BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia
BIBLIOTECA ON-LINE
da Torre de Vigia
Português (Brasil)
  • BÍBLIA
  • PUBLICAÇÕES
  • REUNIÕES
  • Rbi8 Ageu 1:1-2:23
  • Ageu

Nenhum vídeo disponível para o trecho selecionado.

Desculpe, ocorreu um erro ao carregar o vídeo.

  • Ageu
  • Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências
Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências
Ageu

Ageu*

1 No segundo ano de Dario, o rei,+ no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a haver a palavra de Jeová por intermédio de Ageu,+ o profeta, para Zorobabel,+ filho de Sealtiel,+ governador de Judá,+ e para Josué,*+ filho de Jeozadaque,+ sumo* sacerdote, dizendo:

2 “Assim disse Jeová dos exércitos:*+ ‘Quanto a este povo, disseram: “Não chegou o tempo, o tempo de se construir a casa de Jeová.”’”+

3 E a palavra de Jeová continuou a vir por intermédio de Ageu, o profeta, dizendo: 4 “É tempo de vós mesmos morardes nas vossas casas apaineladas+ enquanto esta casa está devastada?+ 5 E agora, assim disse Jeová dos exércitos: ‘Fixai o vosso coração nos vossos caminhos.+ 6 Semeastes muita semente, mas pouco se recolhe.+ Come-se, mas não é até à saciedade.+ Bebe-se, mas não a ponto de se ficar embriagado. Põe-se roupa, mas ninguém se aquece; e quem se assalaria, assalaria-se por uma bolsa furada.’”+

7 “Assim disse Jeová dos exércitos: ‘Fixai vosso coração nos vossos caminhos.’+

8 “‘Subi ao monte,* e tereis de trazer madeira.+ E construí a casa,+ para que eu tenha prazer nela+ e eu seja glorificado’,+ disse Jeová.”

9 “‘Contava-se com muito, mas eis que havia apenas um pouco;+ e vós [o] trouxestes para dentro da casa e eu soprei sobre ele+ — por que razão?’+ é a pronunciação de Jeová dos exércitos. ‘Em razão de minha casa que está devastada, enquanto vós estais correndo, cada um em prol de sua própria casa.+ 10 Por isso, [os] céus acima de vós retiveram [seu] orvalho e a própria terra reprimiu a sua produção.+ 11 E eu clamava pela secura sobre a terra,* e sobre os montes, e sobre o cereal, e sobre o vinho novo,+ e sobre o azeite, e sobre o que o solo produz, e sobre o homem terreno,* e sobre o animal doméstico, e sobre todo o fruto da labuta das mãos.’”+

12 E Zorobabel,+ filho de Sealtiel, e Josué, filho de Jeozadaque,+ o sumo sacerdote,* e todos os remanescentes do povo começaram a escutar a voz de Jeová, seu Deus,*+ e as palavras de Ageu,+ o profeta, visto que Jeová, seu Deus, o enviara; e o povo começou a temer por causa de Jeová.+

13 E Ageu, o mensageiro*+ de Jeová, prosseguiu dizendo ao povo de acordo com a comissão de mensageiro da parte de Jeová,+ dizendo: “‘Eu estou convosco’,+ é a pronunciação de Jeová.”

14 E Jeová passou a despertar o espírito+ de Zorobabel, filho de Sealtiel, governador de Judá, e o espírito* de Josué,+ filho de Jeozadaque, o sumo sacerdote, e o espírito de todos os remanescentes do povo; e começaram a entrar e a fazer a obra na casa de Jeová dos exércitos, seu Deus.+ 15 Isso foi no vigésimo quarto dia do sexto mês no segundo ano de Dario,+ o rei.

2 No sétimo+ [mês], no vigésimo primeiro [dia] do mês, veio a haver a palavra de Jeová por intermédio de Ageu,+ o profeta, dizendo: 2 “Dize, por favor, a Zorobabel,+ filho de Sealtiel,+ governador de Judá,+ e a Josué,+ filho de Jeozadaque,+ o sumo sacerdote, e aos remanescentes do povo, dizendo: 3 ‘Quem resta entre vós que viu esta casa na sua glória anterior?+ E como a vedes agora? Não é, em comparação com aquela, como nada aos vossos olhos?’+

4 “‘Mas agora, sê forte, ó Zorobabel’, é a pronunciação de Jeová, ‘e sê forte,+ ó Josué, filho de Jeozadaque, o sumo sacerdote’.

“‘E sede fortes, todos vós, povo da terra’,* é a pronunciação de Jeová, ‘e trabalhai’.+

“‘Pois eu estou convosco’,+ é a pronunciação de Jeová dos exércitos. 5 ‘[Lembrai-vos] da coisa* que concluí* convosco quando saístes do Egito+ e [quando] meu espírito+ estava posto entre vós. Não tenhais medo.’”+

6 “Pois assim disse Jeová dos exércitos: ‘Mais uma vez — dentro em pouco+ — e eu farei tremer os céus, e a terra, e o mar, e o solo seco.’+

7 “‘E vou fazer tremer todas as nações,* e terão de entrar as coisas desejáveis* de todas as nações;*+ e eu vou encher esta casa de glória’,+ disse Jeová dos exércitos.

8 “‘Minha é a prata e meu é o ouro’,+ é a pronunciação de Jeová dos exércitos.

9 “‘A glória desta última casa se tornará maior do [que a da] anterior’,+ disse Jeová dos exércitos.

“‘E darei paz neste lugar’,+ é a pronunciação de Jeová dos exércitos.”

10 No vigésimo quarto [dia] do nono [mês], no segundo ano de Dario, veio a haver a palavra de Jeová para Ageu,+ o profeta, dizendo: 11 “Assim disse Jeová dos exércitos: ‘Por favor, pergunta aos sacerdotes a respeito [da] lei,+ dizendo: 12 “Se um homem* levar carne sagrada na aba da sua veste e ele realmente tocar com a [aba da] sua veste em pão, ou cozido, ou vinho, ou azeite, ou em qualquer tipo de alimento, tornar-se-á este santo?”’”+

E os sacerdotes passaram a responder e a dizer: “Não!”

13 E Ageu prosseguiu, dizendo: “Se alguém que ficou impuro por uma alma falecida* tocar em alguma destas coisas, tornar-se-á ela impura?”+

Os sacerdotes, por sua vez, responderam e disseram: “Tornar-se-á impura.”

14 Concordemente, Ageu respondeu e disse: “‘Assim é este povo e assim é esta nação diante de mim’,+ é a pronunciação de Jeová, ‘e assim é todo o trabalho das suas mãos e tudo o que apresentam ali. É impuro.’+

15 “‘Mas agora, por favor, fixai [nisso] vosso coração,+ deste dia em diante, antes de se colocar pedra sobre pedra no templo* de Jeová,+ 16 desde que aconteceram estas coisas — chegava-se a um monte de vinte [medidas], e mostrava ter dez; chegava-se ao tanque de lagar para retirar cinqüenta [medidas] do cocho, e mostrava ter vinte;+ 17 eu vos golpeei com crestamento,+ e com bolor,+ e com saraiva,+ sim, todo o trabalho das vossas mãos,+ e não havia convosco ninguém [que se voltasse] para mim’,+ é a pronunciação de Jeová —

18 “‘Por favor, fixai [nisso] vosso coração,+ deste dia em diante, desde o vigésimo quarto [dia] do nono [mês], desde o dia em que se lançou o alicerce do templo de Jeová;+ fixai [nisso] vosso coração: 19 Há ainda semente na cova* de cereais?+ E até agora, a videira, e a figueira, e a romãzeira, e a oliveira — ela não produziu, não é? A partir deste dia concederei bênção.’”+

20 E veio a haver a palavra de Jeová pela segunda vez para Ageu,+ no vigésimo quarto [dia] do mês,+ dizendo: 21 “Dize a Zorobabel, governador de Judá:+ ‘Eu faço tremer os céus e a terra.+ 22 E hei de subverter o trono de reinos e aniquilar a força dos reinos das nações;+ e vou subverter [o] carro e os que andam nele, e [os] cavalos e seus cavaleiros virão abaixo,+ cada um pela espada de seu irmão.’”+

23 “‘Naquele dia’, é a pronunciação de Jeová dos exércitos, ‘tomar-te-ei, ó Zorobabel,+ filho de Sealtiel,+ meu servo’, é a pronunciação de Jeová; ‘e hei de constituir-te em anel de chancela,+ porque és tu a quem escolhi’,+ é a pronunciação de Jeová dos exércitos.”+

Significando “Festivo”. Hebr.: Hhag·gaí; lat.: Ag·gé·us.

“Josué”, significando “Jeová É Salvação”. Lit.: “Jeosué”, M; Sy: “Jesua”; LXXVg: “Jesus”. Veja He 4:8 n.: “Josué”.

Ou “principal”. Lit.: “grande”, MLXXVg.

“Jeová dos exércitos.” Hebr.: Yehwáh tseva·’óhth; gr.: Ký·ri·os pan·to·krá·tor, “Jeová Todo-poderoso”; Lutero (em alemão, ed. de 1964): der HERR Zé·ba·oth. Esta expressão ocorre 14 vezes na profecia de Ageu.

Ou “à região montanhosa”.

“A terra.” Hebr.: ha·’á·rets.

Ou “humanidade”. Hebr.: ha·’a·dhám.

Lit.: “o grande sacerdote”.

“Seu Deus.” Hebr.: ’Elo·heh·hém.

Ou “anjo de”. Hebr.: mal·’ákh; gr.: ág·ge·los; lat.: nún·ti·us, “mensageiro”.

“Espírito de.” Hebr.: rú·ahh; gr.: pneú·ma; lat.: spí·ri·tum.

“Povo da terra.” Hebr.: ‛am ha·’á·rets. Posteriormente usado em sentido depreciativo. Veja Jo 7:47-49.

Lit.: “palavra”.

Lit.: “cortei”.

Lit.: “E sacudirei todas as nações.”

“Coisas desejáveis”, mediante uma mudança dos sinais vocálicos; M: “coisa desejável (preciosa)”, sing., mas evidentemente em sentido coletivo, porque esta palavra vem acompanhada por um verbo no pl.

Ou “e elas, as coisas desejáveis de todas as nações, terão de entrar”.

“Um homem.” Hebr.: ’ish.

Lit.: “uma alma”, isto é, uma alma morta. Hebr.: né·fesh; gr.: psy·kheí; lat.: á·ni·ma. Veja Le 21:11 n. e Núm 6:6 n.; Ap. 4A.

“No templo de.” Hebr.: beheh·khál; gr.: na·oí; lat.: tém·plo. Veja Mt 23:16 n.

Ou “depósito”.

    Publicações em Português (1950-2025)
    Sair
    Login
    • Português (Brasil)
    • Compartilhar
    • Preferências
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Termos de Uso
    • Política de Privacidade
    • Configurações de Privacidade
    • JW.ORG
    • Login
    Compartilhar