A Primeira de Pedro
1 Pedro,* apóstolo+ de Jesus Cristo, aos residentes temporários+ espalhados+ por* Ponto, Galácia, Capadócia,+ Ásia e Bitínia, aos escolhidos+ 2 segundo a presciência de Deus, o Pai,+ com santificação pelo espírito,+ com o objetivo de que sejam obedientes e sejam aspergidos+ com o sangue de Jesus Cristo.+
Benignidade imerecida e paz vos sejam aumentadas.+
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,+ pois, segundo a sua grande misericórdia, ele nos deu um novo nascimento*+ para uma esperança viva+ por intermédio da ressurreição+ de Jesus Cristo dentre os mortos, 4 para uma herança incorruptível, e imaculada, e imarcescível.+ Ela está reservada* nos céus para vós,+ 5 os que estais sendo resguardados* pelo poder de Deus, por intermédio da fé,+ para uma salvação+ pronta para ser revelada+ no último período de tempo.+ 6 Vós vos alegrais grandemente com este fato, embora atualmente, por um pouco, se preciso, sejais contristados por várias provações,+ 7 a fim de que a qualidade provada* da vossa fé,+ de muito mais valor do que o ouro perecível, apesar de ter sido provado por fogo,+ seja achada causa para louvor, e glória, e honra, na revelação*+ de Jesus Cristo. 8 Embora nunca o tenhais visto, vós o amais.+ Embora atualmente não estejais olhando para ele, contudo, exerceis fé nele e vos alegrais grandemente com indizível e glorificada alegria, 9 recebendo* o objetivo* da vossa fé, a salvação das vossas almas.+
10 Acerca desta mesma salvação fizeram diligente indagação e cuidadosa pesquisa+ os profetas que profetizaram+ a respeito da benignidade imerecida que vos era destinada.+ 11 Eles investigaram* que época específica+ ou que sorte de [época] o espírito+ neles indicava a respeito de Cristo,*+ quando de antemão dava testemunho dos sofrimentos por Cristo+ e das glórias+ que os seguiriam. 12 Foi-lhes revelado que não era para eles,+ mas para vós, que ministravam as coisas que agora vos foram anunciadas+ por intermédio dos que vos declararam as boas novas com espírito santo+ enviado desde o céu. Nestas coisas é que os anjos estão desejosos de olhar de perto.*+
13 Por isso, avigorai as vossas mentes para atividade,*+ mantendo inteiramente os vossos sentidos;+ fixai vossa esperança* na benignidade imerecida+ que vos há de ser trazida na revelação+ de Jesus Cristo. 14 Como filhos* obedientes, deixai de ser modelados+ segundo os desejos que tínheis anteriormente na vossa ignorância, 15 mas, de acordo com o Santo que vos chamou, vós, também, tornai-vos santos em toda a [vossa] conduta,+ 16 porque está escrito: “Tendes de ser santos, porque eu sou santo.”+
17 Ademais, se invocais o Pai que julga imparcialmente*+ segundo a obra de cada um, comportai-vos com temor+ durante o tempo da vossa residência como forasteiros.+ 18 Pois sabeis que não foi com coisas corruptíveis,+ com prata ou ouro, que fostes livrados*+ da vossa forma infrutífera de conduta, recebida por tradição de vossos antepassados. 19 Mas foi com sangue+ precioso, como o de um cordeiro sem mácula nem mancha,+ sim, o de Cristo.+ 20 Deveras, ele era conhecido de antemão, antes da fundação*+ do mundo, mas foi manifestado no fim dos tempos por causa de vós,+ 21 os que por intermédio dele sois crentes em Deus,+ que o levantou dentre os mortos+ e lhe deu glória,+ para que a vossa fé e esperança estejam em Deus.+
22 Agora que purificastes+ as vossas almas* pela [vossa] obediência à verdade, tendo por resultado a afeição fraternal+ sem hipocrisia, amai-vos uns aos outros intensamente* de coração.+ 23 Pois recebestes um novo nascimento,+ não por semente* [reprodutiva]+ corruptível,+ mas por incorruptível,+ por intermédio da palavra+ do Deus vivente e permanecente.+ 24 Pois “toda a carne é como a erva, e toda a sua glória é como flor da erva;+ a erva se resseca e a flor cai,+ 25 mas a declaração de Jeová* permanece para sempre”.+ Ora, esta é a “declaração”,+ esta que vos foi anunciada+ como boas novas.
2 Concordemente, ponde de lado toda a maldade,+ e toda a fraudulência, e hipocrisia, e invejas, e toda sorte de maledicências,+ 2 [e,] como crianças recém-nascidas,+ ansiai o leite+ não adulterado pertencente à palavra, para que, por intermédio dela, cresçais para a salvação,+ 3 desde que provastes que o Senhor* é benigno.+
4 Chegando-vos a ele, como a uma pedra+ vivente, rejeitada,+ é verdade, pelos homens,+ mas escolhida [e] preciosa para Deus,+ 5 vós mesmos também, como pedras viventes, estais sendo edificados como casa espiritual,+ tendo por objetivo um sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais,+ aceitáveis a Deus, por intermédio de Jesus Cristo.+ 6 Pois isso está contido na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra, escolhida, uma pedra angular de alicerce, preciosa; e ninguém que nela exercer fé de modo algum ficará desapontado.”*+
7 É para vós, portanto, que ele é precioso,* porque vós sois crentes; mas, para os que não crêem, “a mesma pedra que os construtores rejeitaram+ tem-se tornado [a] principal do ângulo”,+ 8 e “uma pedra para tropeço e uma rocha de ofensa”.+ Estes tropeçam porque são desobedientes à palavra.* Foram também designados para este mesmo fim.+ 9 Mas vós sois “raça* escolhida, sacerdócio real, nação santa,+ povo para propriedade especial,+ para que divulgueis as excelências”*+ daquele que vos chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.+ 10 Porque vós, outrora, não éreis povo, mas agora sois povo de Deus;+ vós éreis aqueles a quem não se mostrara misericórdia, mas agora sois os a quem se mostrou misericórdia.+
11 Amados, exorto-vos como a forasteiros e residentes temporários+ a que vos abstenhais dos desejos carnais,+ que são os que travam um combate contra a alma.*+ 12 Mantende a vossa conduta excelente entre as nações,+ para que, naquilo em que falam de vós como de malfeitores, eles, em resultado das vossas obras excelentes,+ das quais são testemunhas oculares, glorifiquem a Deus no dia da [sua] inspeção.+
13 Pela causa do Senhor,* sujeitai-vos+ a toda criação humana:+ quer a um rei,+ como sendo superior, 14 quer a governadores, como enviados por ele para infligir punição a malfeitores, mas para louvar os que fazem o bem.+ 15 Pois a vontade de Deus é que, por fazerdes o bem, possais açaimar a conversa ignorante dos homens desarrazoados.*+ 16 Sede como livres,+ contudo, mantende a vossa liberdade, não como disfarce para a maldade,+ mas como escravos de Deus.+ 17 Honrai [a homens] de toda sorte,+ tende amor à associação inteira dos irmãos,*+ tende temor de Deus,+ dai honra ao rei.+
18 Os servos domésticos estejam sujeitos+ aos [seus] donos com todo o temor+ [devido], não somente aos bons e razoáveis, mas também aos difíceis de agradar. 19 Porque, se alguém, por causa da consciência para com Deus, agüenta coisas penosas e sofre injustamente, isto é algo agradável.+ 20 Pois, que mérito há nisso se, quando estais pecando e estais sendo esbofeteados,* perseverais?+ Mas, se perseverais quando estais fazendo o bem e sofreis,+ isto é algo agradável a Deus.+
21 De fato, fostes chamados para este [proceder], porque até mesmo Cristo sofreu por vós,+ deixando-vos um modelo* para seguirdes de perto os seus passos.+ 22 Ele não cometeu pecado,+ nem se achou engano na sua boca.+ 23 Quando estava sendo injuriado,+ não injuriava em revide.+ Quando sofria,+ não ameaçava, mas encomendava-se àquele+ que julga justamente. 24 Ele mesmo levou* os nossos pecados+ no seu próprio corpo, no madeiro,*+ a fim de que acabássemos com os pecados+ e vivêssemos para a justiça. E “pelos seus vergões fostes sarados”.+ 25 Porque vós éreis como ovelhas, perdendo-vos;+ mas agora voltastes para o pastor+ e superintendente* das vossas almas.*
3 Da mesma maneira+ vós, esposas, estai sujeitas+ aos vossos próprios maridos, a fim de que, se alguns não forem obedientes+ à palavra, sejam ganhos*+ sem palavra,* por intermédio da conduta de [suas] esposas,+ 2 por terem sido testemunhas oculares de sua conduta casta,+ junto com profundo respeito. 3 E, não seja o vosso adorno o trançado externo dos cabelos+ e o uso de ornamentos de ouro+ ou o trajar de roupa exterior, 4 mas, seja a pessoa secreta*+ do coração, na [vestimenta] incorruptível+ dum espírito quieto e brando,+ que é de grande valor aos olhos de Deus. 5 Pois assim se costumavam adornar também antigamente as santas mulheres* que esperavam em Deus, sujeitando-se aos seus próprios maridos, 6 assim como Sara costumava obedecer a Abraão, chamando-o de “senhor”.+ E vós vos tornastes filhas dela, desde que persistais em fazer o bem e não temais qualquer causa para terror.+
7 Vós, maridos, continuai a morar com elas da mesma maneira,+ segundo o conhecimento,+ atribuindo-lhes honra+ como a um vaso mais fraco, o feminino, visto que sois também herdeiros+ com elas do favor imerecido da vida, a fim de que as vossas orações não sejam impedidas.+
8 Finalmente, sede todos da mesma mentalidade,+ compartilhando os sentimentos,* exercendo afeição fraternal, ternamente compassivos,+ humildes na mente,+ 9 não pagando de volta dano com dano+ ou injúria com injúria,+ mas, ao contrário, conferindo uma bênção,+ porque fostes chamados para este [proceder], para que herdeis uma bênção.
10 Pois, “aquele que amar a vida e quiser ver bons dias,+ refreie a sua língua+ do que é mau e os [seus] lábios de falar engano,+ 11 mas desvie-se ele do que é mau+ e faça o que é bom; busque a paz e empenhe-se por ela.+ 12 Porque [os] olhos+ de Jeová* estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos às súplicas deles;+ mas [o] rosto+ de Jeová* é contra os que fazem coisas más.”
13 Deveras, quem é o homem que vos fará dano se vos tornardes zelosos do que é bom?+ 14 Porém, mesmo se sofrerdes pela causa da justiça, sois felizes.+ No entanto, não temais o que eles temem,+ nem fiqueis agitados.+ 15 Mas, santificai o Cristo como Senhor* nos vossos corações,+ sempre prontos para fazer uma defesa+ perante todo aquele que reclamar de vós uma razão para a esperança [que há] em vós, fazendo-o, porém, com temperamento brando+ e profundo respeito.*
16 Tende uma boa consciência,+ para que, naquilo que se fala contra vós, fiquem envergonhados+ aqueles que fazem pouco de vossa boa conduta em conexão com Cristo.+ 17 Porque é melhor sofrerdes por fazer o bem,+ se for a vontade de Deus, do que por fazer o mal.+ 18 Ora, até mesmo Cristo morreu uma vez para sempre quanto aos pecados,+ um justo pelos injustos,+ a fim de conduzir-vos a Deus,+ sendo morto na carne,+ mas vivificado no espírito.+ 19 Neste [estado], também, ele foi e pregou* aos espíritos em prisão,+ 20 os quais outrora tinham sido desobedientes,+ quando a paciência de Deus+ esperava nos dias de Noé, enquanto se construía a arca,+ na qual poucas pessoas, isto é, oito almas, foram levadas a salvo através da água.+
21 O que corresponde a isso* salva-vos também agora,+ a saber, o batismo, (não a eliminação da sujeira da carne, mas a solicitação de uma boa consciência,+ feita a Deus,) pela ressurreição de Jesus Cristo.+ 22 Ele está à direita de Deus,+ pois foi para o céu; e foram-lhe sujeitos anjos,+ e autoridades, e poderes.+
4 Portanto, visto que Cristo sofreu na carne,+ armai-vos também da mesma disposição mental;*+ porque aquele que tem sofrido na carne tem desistido dos pecados,+ 2 com o fim de viver o resto do [seu] tempo na carne,+ não mais para os desejos dos homens, mas para a vontade de Deus.+ 3 Porque já basta o tempo+ decorrido para terdes feito a vontade das nações,+ quando procedestes em ações de conduta desenfreada,*+ em concupiscências, em excessos com vinho,+ em festanças, em competições no beber e em idolatrias ilegais.+ 4 Visto que não continuais a correr com eles neste proceder para o mesmo antro vil de devassidão,+ ficam intrigados e falam de vós de modo ultrajante.+ 5 Mas, estas pessoas prestarão contas àquele+ que está pronto para julgar os viventes e os mortos.+ 6 De fato, com este objetivo se declararam as boas novas também aos mortos,+ para que fossem julgados quanto à carne, do ponto de vista dos homens,+ mas vivessem quanto ao espírito,+ do ponto de vista de Deus.
7 Mas tem-se aproximado o fim* de todas as coisas.+ Sede ajuizados,+ portanto, e sede vigilantes,* visando as orações.+ 8 Acima de tudo, tende intenso* amor uns pelos outros,+ porque o amor cobre uma multidão de pecados.+ 9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem resmungar.+ 10 Na proporção em que cada um recebeu um dom, usai-o em ministrar uns aos outros como mordomos* excelentes da benignidade imerecida de Deus, expressa de vários modos.+ 11 Se alguém falar, [fale] como que [as] proclamações sagradas+ de Deus; se alguém ministrar,+ [ministre ele] como dependente da força que Deus fornece;+ para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado+ por intermédio de Jesus Cristo. Dele são a glória+ e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 Amados, não fiqueis intrigados com o ardor entre vós, que vos está acontecendo como provação,+ como se vos sobreviesse coisa estranha. 13 Ao contrário, prossegui em alegrar-vos+ por serdes partícipes dos sofrimentos do Cristo,+ para que vos alegreis e estejais também cheios de alegria durante a revelação*+ de sua glória. 14 Se fordes vituperados pelo nome de Cristo,+ felizes sois,+ porque o espírito de glória, sim, o espírito de Deus, está repousando sobre vós.+
15 No entanto, nenhum de vós sofra+ como assassino, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido+ nos assuntos dos outros. 16 Mas, se [ele sofrer]+ como cristão,* não se envergonhe,+ mas persista em glorificar a Deus neste nome. 17 Pois é o tempo designado para o julgamento principiar com a casa de Deus.+ Ora, se primeiro começa conosco,+ qual será o fim daqueles que não são obedientes às boas novas de Deus?+ 18 “E, se o justo está sendo salvo com dificuldade,+ onde aparecerá o ímpio e o pecador?”+ 19 Assim, também, os que estão sofrendo em harmonia com a vontade de Deus persistam em recomendar as suas almas a um Criador fiel, enquanto estão fazendo o bem.*+
5 Portanto, dou esta exortação aos anciãos* entre vós, pois eu também sou ancião+ com [eles]* e testemunha+ dos sofrimentos do Cristo, parceiro na glória que há de ser revelada:+ 2 Pastoreai+ o rebanho de Deus,+ que está aos vossos cuidados, não sob compulsão,* mas espontaneamente;*+ nem por amor de ganho desonesto,+ mas com anelo; 3 nem como que dominando+ sobre os que são a herança de Deus,*+ mas tornando-vos exemplos para o rebanho.+ 4 E, quando o pastor principal+ tiver sido manifestado, recebereis* a coroa imarcescível+ da glória.+
5 Igualmente vós, homens mais jovens, sujeitai-vos+ aos homens mais idosos. Todos vós, porém, cingi-vos de humildade mental uns para com os outros,+ porque Deus se opõe aos soberbos, mas dá benignidade imerecida aos humildes.+
6 Humilhai-vos, portanto, sob a mão poderosa de Deus, para que ele vos enalteça no tempo devido,+ 7 ao passo que lançais sobre ele toda a vossa ansiedade,+ porque ele tem cuidado de vós.+ 8 Mantende os vossos sentidos, sede vigilantes.+ Vosso adversário, o Diabo, anda em volta como leão que ruge, procurando [a quem] devorar.*+ 9 Mas, tomai vossa posição contra ele,+ sólidos na fé, sabendo que as mesmas coisas, em matéria de sofrimentos, estão sendo efetuadas na associação inteira dos vossos irmãos* no mundo.+ 10 Porém, depois de terdes sofrido por um pouco,+ o próprio Deus de toda a benignidade imerecida, que vos chamou à sua eterna glória+ em união+ com Cristo, completará o vosso treinamento; ele vos fará firmes,+ ele vos fará fortes.+ 11 Dele seja o poderio+ para sempre. Amém.
12 Por intermédio de Silvano,*+ irmão fiel, como eu o considero, escrevi-vos em poucas [palavras]+ para vos dar encorajamento e um sério testemunho de que esta é a verdadeira benignidade imerecida de Deus; nesta ficai firmes.+ 13 Aquela que está em Babilônia,*+ escolhida igual [a vós], manda-vos os seus cumprimentos, e assim também Marcos,+ meu filho. 14 Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo de amor.+
Que todos vós os que estais em união com Cristo tenhais paz.+
“Pedro.” Gr.: Pé·tros, significando “Um Pedaço de Rocha”.
Lit.: “residentes forasteiros da dispersão”. Veja Tg 1:1.
Lit.: “tendo regenerado a nós”. Gr.: a·na·gen·né·sas he·más; lat.: re·ge·ne·rá·vit nos.
Lit.: “Tendo sido guardada.”
Lit.: “sendo guardados sob vigilância”.
Lit.: “a (coisa) testada”.
Lit.: “exposição; exibição”. Gr.: a·po·ka·lý·psei; lat.: re·ve·la·ti·ó·ne.
Ou “levando embora como prêmio”.
Ou “fim completo; remate”. Gr.: té·los.
Lit.: “pesquisaram; buscaram”.
Ou “o espírito de Cristo que estava neles indicava”.
Lit.: “abaixar-se ao lado”.
Lit.: “cingi os lombos de vossa mente (percepção mental)”.
Ou “mantende-vos equilibrados e fixai vossa esperança completamente”.
Ou “pessoas”.
Lit.: “sem acepção de faces”.
Lit.: “fostes livrados por resgate”.
Lit.: “do lançamento para baixo [de semente]”. Gr.: ka·ta·bo·lés.
Ou “vidas”. Veja Ap. 4A.
Lit.: “esticadamente”.
“Semente.” Gr.: spo·rás; lat.: sé·mi·ne.
“De Jeová”, J7,8,13,14,16-18,20,22,23; אAB(gr.): Ky·rí·ou; Syp: “de nosso Deus”. Veja Ap. 1D.
“O Senhor.” Gr.: ho Ký·ri·os. Num comentário sobre este v., F. J. A. Hort escreveu em The First Epistle of St Peter, Londres, 1898, p. 104: “No Salmo [34:8], ‛ο κύριος representa a Jeová, como amiúde faz, sendo que a LXX. insere e omite o artigo com κύριος sem qualquer princípio aparente. Por outro lado, o versículo seguinte mostra que S. Pedro usava ‛ο κύριος na sua acepção mais comum, embora não a universal do N.T., de Cristo. Seria, porém, temerário concluir disso que ele queria identificar Jeová com Cristo. Não se pode fazer claramente nenhuma identificação assim no N.T. S. Pedro não faz aqui nenhuma citação formal, mas apenas aproveita a linguagem do A.T. e a aplica da sua própria maneira. Seu uso assim, embora diferente daquele do Salmo, não o contraria, porque é por meio da χρηστότης [khre·stó·tes, “benignidade”] do Filho que a χρηστότης do Pai é claramente dada a conhecer aos cristãos: ‘quem me vê a mim, vê o Pai’.” Veja Ap. 6F.
Ou “de modo algum ficará envergonhado”.
Ou: “Sois vós, portanto, que tendes a preciosa estima.”
Ou “tropeçam na palavra, porque são desobedientes”.
“Raça.” Gr.: gé·nos; diferente de ge·ne·á, “geração”, como em Mt 24:34.
Lit.: “virtudes”.
Ou “contra a vida”. Gr.: ka·tá tes psy·khés; lat.: ad·vér·sus á·ni·mam; J17,18(hebr.): ban·ná·fesh.
“Do Senhor”, אAB; VgcSyp: “de Deus”; J7,8: “de Jeová”.
Lit.: “insensatos”.
“Associação inteira dos irmãos.” Lit.: “fraternidade”.
Lit.: “socados”.
Ou “cópia”. Lit.: “um subscrito”. Gr.: hy·po·gram·món; lat.: ex·ém·plum, “exemplo; modelo”.
Ou: “Ele mesmo carregou com.”
Ou “árvore”. Lit.: “madeira”. Gr.: xý·lon. Veja Ap. 5C.
“Superintendente.” Gr.: e·pí·sko·pon; J17(hebr.): peqídh.
Ou “vidas”.
“Sejam ganhos”, אABVg; Syp: “possais ganhá-los”; J18: “possais ganhá-los para Jeová”.
Ou “a palavra”.
Ou “o homem secreto”. Lit.: “o homem oculto”.
Ou “esposas”.
“Compartilhando os sentimentos.” Lit.: “simpatizantes”. Gr.: sym·pa·theís.
Veja Ap. 1D.
Veja Ap. 1D.
“O Cristo como Senhor”, אABC; TR: “o Senhor Deus”; J7,8,11-14,16,17,24: “Jeová Deus”.
“Profundo respeito.” Lit.: “temor”.
Ou “proclamou”. Gr.: e·ké·ry·xen; lat.: prae·di·cá·vit. Veja Da 5:29 n.: “proclamaram”.
Lit.: “Coisa que, como antítipo.” Gr.: ho . . . an·tí·ty·pon.
Lit.: “inclinação mental”.
“Ações de conduta desenfreada.” Gr.: a·sel·geí·ais; J17,18,22(hebr.): zim·máh. Veja Gál 5:19 n.: “desenfreada”. Compare isso com Le 18:17 n.
Ou “fim completo”. Gr.: té·los.
Lit.: “sede sóbrios”.
Lit.: “esticado”.
Lit.: “administradores domésticos”. Gr.: oi·ko·nó·moi; lat.: di·spen·sa·tó·res; J22(hebr.): kesoh·khením, “como mordomos”.
Lit.: “exposição; exibição”. Gr.: a·po·ka·lý·psei.
“Como cristão.” Gr.: hos Khri·sti·a·nós; lat.: ut Chri·sti·á·nus; J22(hebr.): kiM·shi·hhí, “como messianista”.
Ou “a um Criador fiel em fazer o bem”.
“Anciãos.” Gr.: pre·sby·té·rous.
“Ancião com [eles].” Lit.: “co-ancião”. Gr.: syn·pre·sbý·te·ros.
Lit.: “não compulsoriamente”.
Ou “voluntariamente”.
Lit. sem “de Deus”. J13,14,17,18: “de Jeová”. “Herança de Deus.” Gr.: klé·ron. Ou “os que [vos] foram aquinhoados [por Deus]”.
Ou “levareis como prêmio”.
Lit.: “beber [de uma só vez]”.
“Associação inteira dos . . . irmãos.” Lit.: “fraternidade”. Gr.: a·del·fó·te·ti.
Ou “Silas”.
“Babilônia.” Gr.: Ba·by·ló·ni; J17,22(hebr.): beVa·vél, “em Babilônia”.