INTERNETPI QILLQAKUNA Watchtower
INTERNETPI QILLQAKUNA
Watchtower
Quechua (Ayacucho)
Á
  • Á
  • á
  • É
  • é
  • Í
  • í
  • Ó
  • ó
  • Ú
  • ú
  • Ñ
  • ñ
  • BIBLIA
  • QILLQAKUNA
  • HUÑUNAKUYKUNA
  • mwbr20 Agosto 1-8 paginakuna
  • Diospa munayninta ruwananchikpaq huñunakuypi yanapawaqninchik qillqapa sapaq yachachikuyninkuna

Kaypaqa manam videon kanraqchu

Pampachaykullawayku, kaqmanta ñitiy videota qawanaykipaq.

  • Diospa munayninta ruwananchikpaq huñunakuypi yanapawaqninchik qillqapa sapaq yachachikuyninkuna
  • Diospa munayninta ruwananchikpaq huñunakuypi yanapawaqninchik qillqapa sapaq yachachikuyninkuna (2020)
  • Yachachikuykuna
  • 3-9 AGOSTO
  • 10-16 AGOSTO
  • 17-23 AGOSTO
  • 24-30 AGOSTO
  • 31 AGOSTO–6 SEPTIEMBRE
Diospa munayninta ruwananchikpaq huñunakuypi yanapawaqninchik qillqapa sapaq yachachikuyninkuna (2020)
mwbr20 Agosto 1-8 paginakuna

Diospa munayninta ruwananchikpaq huñunakuypi yanapawaqninchik qillqapa sapaq yachachikuyninkuna

3-9 AGOSTO

BIBLIAMANTA ASTAWAN YACHANAPAQ | EXODO 13, 14

“Amayá manchakusunchu, Jehova Diosmi imamantapas waqaychawasun”

w13 1/3 pag. 4

Moisesqa iñiyniyuqmi karqa

Manapaschá piensarqachu puka lamar quchata Dios rakiruptin chayninta ayqikunankupaq kasqantaqa. Ichaqa manam iskayrayarqachu paykunata Dios amparananmantaqa, chayna kasqanta qawachinanpaqmi Moisesqa runamasinkunaman nirqa: “Ama manchakuychikchu, sayaychik hinaspa qawaychik tayta Diospa kunan salvawasqanchikta”, nispa (Exodo 14:13). ¿Atirqachu Israel runakunata iñiyninkupi kallpanchayta? Awriki, Moisesmantawan lliw runakunamantam biblia nin: ‘Puka lamar qucha kicharikuykuptinmi chaki allpanta pasarqaku’, nispa. Chaytaqa ruwarqaku iñiyniyuq kasqankuraykum (Hebreos 11:29). Moisespa iñiyninqa yanaparqam kikintapas chaynataq hukkunatapas.

w18.09 pag. 25 § 13

Tukuy atiyniyuq Dios kaspanpas kuyapayakuqmi

13 (Qaway Exodo 14:19-22). Israel runakunawan kachkachwanpas hinayá piensasunchik. Paykunawanmi lamar quchapa patanpi kachkachwan, qipanchiktañataqmi hamuchkanmanku Egipto tropakuna. Hinaptinmi Jehova Diosqa Egipto tropakunapa ñawpaqninpi puyunta churarunman. Chaymi Egipto runakunapaqqa tutayay kachkanman, ñuqanchikpañataq achkiy kachkanman. Hinaptinñataqmi rikuchwan Moises makinta haywariptin sinchi wayra rikuriramuspan lamar quchata iskayman rakinarusqanta. Ñuqanchikñataq ayllunchikwan, uywanchikkunawan hinaspa lliw runakunawan lamar quchapa chawpinta pasachkachwan. Hinaptinmi musyakuchwan purisqanchikqa mana mitullaña nitaq lluchkallaña kasqanta, aswanqa chakiy-chakiy kasqanta. Chaymi mana sasachakuspalla purichkachwan. Allillamanta puriqkunapas mana sasachakuspam lamar quchapa huk law patanman chayarunmanku.

w09 15/3 pag. 7 § 2, 3

Jehova Diostaqa amamá qunqarunkichikchu

Faraonpa tropankuna carretankunawan sasachakunankukamaqa lliw Israel runakunam puka lamar quchata chimparurqakuña. Hinaptinmi Moisesqa lamar qucha lawman makinta haywariykuptin, Jehova Diosqa pirqa hina yakuta kachaykurqa. Llapa yaku pamparuptinmi faraonwan runankunaqa qiqipaspa wañururqaku. Manam chullallapas salvakurqakuchu. Israel runakunam ichaqa librasqa karqaku (Exo. 14:26-28; Sal. 136:13-15).

Chayna pasakusqanmantaqa, hichpanpi kaq nacionkunapas uyariruspankum unay tiempo manchakuywan karqaku (Exo. 15:14-16). Tawa chunka wata pasaytam Jerico llaqtayuq Rahab warmi iskay Israel runakunata nirqa: ‘Qamkunaraykum ancha manchakuyta tayta Dios sunquykuman churarun [...]. Uyarirqanikum Egipto nacionmanta lluqsimuptikichik puka lamar quchata tayta Dios qayllaykichikpi chakirachisqanta’, nispa (Jos. 2:9, 10). Diosta mana serviq nacionkunapas Jehova Diospa ruwasqanta mana qunqachkaptinkuqa, ¡aswanraqchá Israel runakunaqa mana qunqanankuchu karqa!

Ima yachachikuykunatam tariramunchik

it-1-S pag. 396

Ñan

Egipto nacionmanta Jehova Diospa prometesqan allpaman Israel runakuna chayanankupaqqa huk ñanllam karqa (Nu 20:17-19; 21:21, 22; 22:5, 21-23; Jos 2:22; Jue 21:19; 1Sa 6:9, 12; 13:17, 18; qaway CAMINO DEL REY). Chay ñanninta Israel runakuna rispankuqa chayllam chayanmanku karqa Diospa prometesqan allpamanqa. Diosmi ichaqa chayninta rinankutaqa mana saqirqachu. ¿Imanasqa? Israel runakunata anchata kuyasqanraykum. Chay ñannintaqariki puriqku filisteo runakunam. Paykunaqa Israel runakunata tarispankum wañuchinmanku karqa. Chaymi Jehova Diosqa Israel runakunataqa mana filisteo runakunapa ñannintachu pusarqa (Ex 13:17).

it-1-S pag. 894 § 5, 6

Exodo

¿Maynintataq Israel runakunaqa puka lamar quchata chinpanmanku karqa?

Etam lawpi Israel runakuna kachkaptinkum Jehova Dios kutimunankupaq nirqa. Moisestam nirqa: “Israelpa mirayninkunata nimuy, kutirispanku Pi-hahirotpa chimpanpi carpankuta sayachispa samanankupaq”, nispa. Jehova Diosqa kaytawanraqmi Moisesta nirqa: “Faraonmi ninqa: ‘Israelpa mirayninkunaqa purunpim pantaruspanku chunniqwan wichqarachikunku’” nispa (Ex 13:20; 14:1-3). Chaymanta yachaq runakunaqa ninkum Israel runakunaqa risqanku ñanninmanta muyurispanku Pi-hahirot lawmanña risqankuta (qaway PIHAHIROT). Chaymantapas tukuy chay pasakusqanqa bibliapa nisqanman hinam (Ex 14:9-16). Chayraykum nichwan Israel runakunaqa Pi-hahirotpa lawninta puka lamar quchata chimpasqankuta.

10-16 AGOSTO

BIBLIAMANTA ASTAWAN YACHANAPAQ | EXODO 15, 16

“Jehova Diostayá takikunawan yupaychasun”

w95-S 15/10 pag. 11 § 11

Por qué temer hoy al Dios verdadero

11 La aniquilación de las fuerzas militares de Egipto ensalzó a Jehová a los ojos de sus adoradores e hizo que su nombre se conociera por todas partes (Josué 2:9, 10; 4:23, 24). Sí, su nombre fue elevado muy por encima de todos los impotentes dioses falsos de Egipto, que no pudieron salvar a sus adoradores. La confianza que tenían en sus deidades y en el hombre mortal, así como en la fuerza militar, terminó en una amarga decepción (Salmo 146:3). No sorprende que los israelitas se sintieran impulsados a cantar alabanzas que reflejaban su temor sano al Dios vivo, el poderoso libertador de su pueblo.

w95-S 15/10 pag. 11, 12 § 15, 16

Por qué temer hoy al Dios verdadero

15 No hay duda de que de haber estado a salvo con Moisés en aquella ocasión, nos habríamos sentido impulsados a cantar: “¿Quién entre los dioses es como tú, oh Jehová? ¿Quién es como tú, que resultas poderoso en santidad? Aquel que ha de ser temido con canciones de alabanza, Aquel que hace maravillas” (Éxodo 15:11). Muchas personas se han hecho eco de tales sentimientos durante los siglos que han transcurrido desde entonces. En el último libro de la Biblia, el apóstol Juan dice de un grupo de fieles siervos ungidos de Dios: “Están cantando la canción de Moisés el esclavo de Dios y la canción del Cordero”. ¿Cuál es esta gran canción? “Grandes y maravillosas son tus obras, Jehová Dios, el Todopoderoso. Justos y verdaderos son tus caminos, Rey de la eternidad. ¿Quién no te temerá verdaderamente, Jehová, y glorificará tu nombre, porque solo tú eres leal?” (Revelación 15:2-4).

16 De modo que hoy día también hay adoradores libertados, los cuales no solo agradecen las obras creativas de Dios, sino también sus decretos. Se ha liberado y separado espiritualmente de este mundo contaminado a personas de todas las naciones porque reconocen los justos decretos de Dios y los ponen en práctica. Todos los años, centenares de miles de personas escapan de este mundo corrupto para morar con la organización de adoradores de Jehová, que es limpia y recta. Dentro de poco, después de que se ejecute la sentencia ardiente de Dios contra la religión falsa y el resto de este sistema de cosas inicuo, vivirán para siempre en un nuevo mundo justo.

it-2-S pag. 445 § 2

Música

Parece ser que en Israel el canto en grupo era principalmente antifonal, ya sea porque el coro se dividía en dos grupos vocales, alternándose en cantar estrofas paralelas, o porque un solista se alternaba con un coro que contestaba. Al parecer las Escrituras se refieren a esta acción del coro con la expresión ‘responder’ (Éx 15:21; 1Sa 18:6, 7). El mismo estilo de escritura de algunos salmos, como el Salmo 136, muestra que se practicaba este tipo de canto. El relato sobre los dos grandes coros de acción de gracias del tiempo de Nehemías y de su papel en la inauguración del muro de Jerusalén también da a entender que cantaron de este modo (Ne 12:31, 38, 40-42; véase CANCIÓN).

it-2-S pag. 729

Profetisa

Míriam es la primera mujer a la que la Biblia llama profetisa. Probablemente Dios transmitió uno o más mensajes por medio de ella, quizás mediante canciones inspiradas (Éx 15:20, 21). Por eso Míriam y Aarón le dijeron a Moisés: “¿No ha hablado también [Jehová] por nosotros?” (Nú 12:2). El propio Jehová dijo por medio del profeta Miqueas que había enviado a “Moisés, Aarón y Míriam” delante de los israelitas cuando los sacó de Egipto (Miq 6:4). Aunque a Míriam se le otorgó el privilegio de transmitir mensajes divinos, no tuvo la misma relación con Dios que su hermano Moisés, y cuando no se mantuvo en su lugar apropiado, Dios la castigó con severidad (Nú 12:1-15).

Ima yachachikuykunatam tariramunchik

w11-S 1/9 pag. 14

¿Yacharqankichu?

¿Imaynanpitaq Jehova Diosqa Israel runakunaman yututa mikunankupaq qurqa?

Israel runakuna Egipto nacionmanta lluqsiruptinkum Jehova Diosqa iskay kutikama paykunaman uchuy yutuchakunata hina mikunankupaq qurqa (Exodo 16:13; Numeros 11:31). Kay uchuy yutuchakunaqa karu-karutam illanku. Karu-karutaqa illanku wayrawan yanapachikusqankuraykum. Karu-karuta illasqankuraykutaqmi kay uchuy yutuchakunaqa pisipanku, chaymi iskay-kimsa punchawkuna samanku. Chaymantañam kaqmanta pawarinku. Uchuy yutuchakuna pawanankupaq wayrawan yanapachikuspankupas Jehova Diosmi Israel runakunamanqa uchuy yutuchakunataqa qurqa aychata mikunankupaq (Numeros 11:31).

w06-S 15/1 pag. 31

Astawan yachay munaqkunapaq

Egipto nacionmanta librasqa kasqankumanta qipallanmanmi Israel runakunaqa mikuy mana kasqanmanta rimapakurqaku. Chaymi Jehova Diosqa paykunaman “maná” sutiyuq mikuyta qurqa (Exodo 12:17, 18; 16:1-5). Chaymi Moises Aaronta nirqa: ‘Huk mankata hapispa chay mikuymanta iskay kilota tayta Diospa ñawpaqninpi churamuy, chaynapi miraynikichikkunapaq waqaychasqa kananpaq’, nispa. Bibliaqa nintaqmi: ‘Chaymi Moisesta tayta Diospa kamachisqanman hina, Aaronqa Diospa arcanpa [utaq baulninpa] ñawpaqninpi churarqa’, nispa (Exodo 16:33, 34). Bibiam nin Aaronqa chayta ruwasqanta, ichaqa Aaronqa chay punchawpiqa manam “maná” sutiyuq mikuytaqa chay arcamanqa utaq chay baulmanqa churarqachu. ¿Imanasqa? Chay arcaqa utaq chay baulqariki manaraqmi ruwasqachu karqa. Ruwasqa kaptinñam Aaronqa chayman “maná” sutiyuq mikuytaqa churarqa.

17-23 AGOSTO

BIBLIAMANTA ASTAWAN YACHANAPAQ | EXODO 17, 18

“Mana hatun tukuqkunaqa pipas yanapaykunanpaqmi nin”

w13 1/3 pag. 6

Moisesqa kuyakuqmi karqa

Moisesqa kuyarqataqmi llaqtamasinkunatapas. Paykunaqa riqsikurqakum pusaqninku kananpaq Moisesta Jehova Dios churasqanmanta, chaymi sasachakuyninkumanta willakunankupaq payman asuykuqku. Bibliam nin: ‘Quejankuta arreglananpaq Moises tiyaykuptinmi, runakunañataq Moisespa ñawpaqninpi sayaqku tempranomanta tardeykuqkama’, nispa (Exodo 18:13-16). Chayna ruwasqanqa amiruypaqchá karqa, ichaqa runamasinkunata kuyasqanraykum chayta ruwarqa.

w03-S 1/11 pag. 6 § 2

La confianza es fundamental para una vida feliz

Aquellos hombres habían demostrado cualidades piadosas antes de ser nombrados para ocupar puestos de confianza. Ya habían dado muestras de que eran temerosos de Dios, es decir, de que sentían una sana reverencia hacia el Creador y de que temían desagradarle. Era patente que hacían todo lo posible por sostener las normas divinas. Odiaban la ganancia injusta, lo que indicaba una fortaleza moral que les impediría corromperse con el poder. No abusarían de la confianza para fomentar sus propios intereses ni los de sus amigos o parientes.

w02-S 15/5 pag. 25 § 5

La integridad guía a los rectos

Moisés también fue modesto y humilde. Cuando se agotó tratando de resolver los problemas del pueblo, su suegro, Jetró, le ofreció una solución práctica: delegar parte de la responsabilidad en otros hombres cualificados. Moisés reconoció sus limitaciones y, sabiamente, aceptó el consejo (Éxodo 18:17-26; Números 12:3). El hombre modesto no se resiste a ceder parte de su autoridad, ni teme que de alguna manera perderá el control si con sensatez comparte sus responsabilidades con otros hombres cualificados (Números 11:16, 17, 26-29). Es más, siente el intenso deseo de ayudarlos a progresar espiritualmente (1 Timoteo 4:15). ¿No deberíamos estar dispuestos a hacer lo mismo?

Ima yachachikuykunatam tariramunchik

w16.09 pag. 7 § 14

Amayá makinchikqa kachakuykuchunchu

14 Aaronwan Hurmi Moisespa makinta allinta takyachirqaku Amalec runakunawan Diospa llaqtan atipanakuptinku. Ñuqanchikpas iñiqmasinchikkuna yanapaytaqa hinaspa kallpanchaytaqa atichwanmi. Kallpanchachwanmi yuyaqkunata, unquqkunata, ayllunpi sapallan testigo kasqanrayku qatikachasqa kaqkunata hinaspa ayllun wañukuptin llakisqa kaqkunatapas. Kallpanchachwantaqmi musu-sipaskunatapas, paykunaqa sapa kutim hikutasqa kanku Diospa kamachikuyninkunata mana kasukunankupaq utaq ancha riqsisqa kanankupaqpas (1 Tes. 3:1-3; 5:11, 14). Kallpanchakunanchikmi huñunakuyninchikpi, Diosmanta willakuyninchikpi, kuska mikuspanchik utaq telefonowan qayaspanchikpas iñiqmasinchikkunata tukuy sunquwan yanapananchikpaq.

it-1-S pag. 416

Canon

Moisesqa Jehova Diospa atiynillanwanmi tukuy imata qillqarqa. Chaymantapas Moisesqa manam kikillanchu nirqa Egipto runakunata librananpaqqa. Aswanmi Jehova Diosqa paytaqa akllarqa llaqtanta librananpaq (Ex 3:10, 11; 4:10-14). Kikin Jehova Diostaqmi Moisesta kamachirqa Egipto nacionta kamachiqpa qayllanman rinanpaq hinaspa tukuy ima nisqanta qayllanpi ruwananpaq (Ex 4:1-9; 8:16-19). Moisesqa manam piensasqantachu qillqarqa, aswanqa Jehova Diosmi atiyta qurqa nisqanta qillqananpaq. Chaymi Moisespa qillqasqankunaqa bibliapi kachkan (Ex 17:14).

24-30 AGOSTO

BIBLIAMANTA ASTAWAN YACHANAPAQ | EXODO 19, 20

“¿Hinallaraqchu yanapawanchik Diospa Moisesman qusqan chunka kamachikuykunaqa?”

w89-S 15/11 pag. 6 § 1

¿Qué significan para usted los Diez Mandamientos?

Los primeros cuatro mandamientos destacan nuestras responsabilidades ante Jehová. (Primero) Él es un Dios que todavía exige devoción exclusiva (Mateo 4:10). (Segundo) Ninguno de sus adoradores debe usar imágenes (1 Juan 5:21). (Tercero) Debemos emplear el nombre de Dios de modo apropiado y decoroso, nunca irrespetuosamente (Juan 17:26; Romanos 10:13). (Cuarto) Toda nuestra vida debe girar en torno a los asuntos sagrados. Esto nos permite descansar, o ‘tomar un sábado’, del proceder de pagarnos de nuestra propia justicia (Hebreos 4:9, 10).

w89-S 15/11 pag. 6 § 2, 3

¿Qué significan para usted los Diez Mandamientos?

(Quinto) La obediencia de los hijos a sus padres sigue siendo la piedra angular de la unidad familiar, lo cual redunda en bendiciones de Jehová. ¡Y qué esperanza maravillosa presenta este “primer mandato con promesa”! No es solo “para que te vaya bien”, sino también para que “dures largo tiempo sobre la tierra” (Efesios 6:1-3). Ahora que vivimos en “los últimos días” del sistema inicuo actual, esa obediencia piadosa pone ante los jóvenes la perspectiva de nunca morir (2 Timoteo 3:1; Juan 11:26).

El amor a nuestro prójimo impide que le causemos daño por actos inicuos como (Sexto) el asesinato, (Séptimo) el adulterio, (Octavo) el hurto y (Noveno) el decir mentiras (1 Juan 3:10-12; Hebreos 13:4; Efesios 4:28; Mateo 5:37; Proverbios 6:16-19). Pero ¿qué hay de nuestros motivos? El (Décimo) mandamiento, contra la codicia, nos recuerda que Jehová requiere que nuestras intenciones siempre sean rectas a Sus ojos (Proverbios 21:2).

Ima yachachikuykunatam tariramunchik

it-2-S pag. 893 § 6-pag. 894 § 1

Sacerdote

Sacerdotekuna. Jehova Diosmi Israel runakunata nirqa paypa nisqanta kasukuptinkuqa sacerdotenkuna kanankumanta hinaspa sapaqchasqa llaqtan kananmantapas (Ex 19:6). Aaronmanta miraynin sacerdotekunaqa kananku karqa Jesucristo chayamunankamallam (Heb 8:4, 5). Chaymantaqa manañam Aaronpa miraynillanmantachu sacerdotekunaqa kananku karqa. Aswanqa huk runakunapas sacerdote kaytam atinmanku karqa (Hch 10:34, 35; 15:14; Ro 10:21).

Ichaqa Jehova Diosta mana kasukusqankuraykum Israel runakunaqa manaña lliwchu Diospa sacerdotenkunaqa karqaku, aswanqa wakillankum (Ro 11:7, 20). Chaymi mana kasukusqankurayku Diosmanta willakuq Osiaspas kaynata nirqa: ‘Mana yachayniyuq kasqanraykum llaqtayqa chinkachisqa karqa. Yachachikuyniyta wischupakusqaykiraykum sacerdote kaynikimantapas qarqurusqayki, Diosnikipa kamachikuyninkunata qunqarusqaykiraykum ñuqapas miraynikikunata qunqarusaq’, nispa (Os 4:6). Jesuspas kaynatam nirqa: “Diospa munaychakuyninqa qamkunamanta qichusqa kaspanmi ruruq nacionmanña qusqa kanqa”, nispa (Mt 21:43). Arí, Israel runakunaqa manañam Diospa sacerdotenkunaqa karqakuñachu paypa nisqanta mana kasukusqankurayku.

w04-S 15/3 pag. 27 § 1

Exodo qillqapa yachachikuyninkunamanta

20:5. ¿Imanasqataq Jehova Dios nirqa ‘chiqniwaqniy runataqa tayta-mamanmanta qallaykuspam willkanpa willkankama castigasaq’ nispan? Yuyayniyuq runaqa ruwasqanwanmi sutillata qawachikun allin ruwaq kasqanta utaq manapas. Imapas ruwasqanwantaqmi kikillan kusikun utaq ñakarinpas. Ichaqa Israel runakunaqa manam mana allin ruwaqkunallachu ñakarirqakuqa, aswanqa ñakarirqakum churinkuna hinaspa willkankunapas. Arí, Israel runakunaqa taytacha-machakunata yupaychasqankuraykum una-unayta ñakarirqaku. Diosta kasukuqkunapaqpas sasam karqa Diosman sunqu kayqa mana allin ruwaqkunapa chawpinpi kasqankurayku.

31 AGOSTO–6 SEPTIEMBRE

BIBLIAMANTA ASTAWAN YACHANAPAQ | EXODO 21, 22

“Jehova Diosmi kawsakuy quwaqninchikqa, chayraykum kawsakuyninchiktaqa chaninchananchik”

it-1-S pag. 1028

Golpes

A un hebreo que fuera dueño de esclavos se le permitía golpear a su esclavo o esclava con un palo en caso de desobediencia o rebeldía. Ahora bien, si el esclavo moría mientras se le golpeaba, el dueño debía ser castigado. Sin embargo, el que el esclavo sobreviviera uno o dos días parecería indicar que el dueño no había deseado en su corazón cometer un asesinato. Tenía el derecho de infligir castigo disciplinario, pues el esclavo era “dinero suyo”. Pero sería raro que un hombre deseara destruir por completo su valiosa propiedad y sufrir de este modo una pérdida. Además, si el esclavo moría después de pasar uno o más días, sería difícil saber con certeza si la muerte verdaderamente se había debido a los golpes. Por lo tanto, si el esclavo seguía vivo un día o dos, no se castigaba al dueño (Éx 21:20, 21).

lvs pag. 95 § 16

Jehova Diosmi kawsakuy quwaqninchikqa

16 Jehova Diosqa manaraq naceq wawapa kawsakuynintapas anchatam chaninchan. Moisespa chaskisqan kamachikuyman hinaqa, pipas wiksayuq warmita mana munachkaspanpas wañurachiqqa utaq wiksanpi kaq wawata wañurachiqqa huchayuqmi karqa. Chayta mana munastin ruwaruspanpas wañurachiq runaqa kikinpas wañuchisqam kanan karqa (qaway Exodo 21:22, 23). Diospaqqa manaraq naceq wawapas kawsaq runañam. Chaymi manaraq naceq wawata runakuna wañuchiptinkuqa llumpayta llakikun.

w10 15/4 pag. 29 § 4

Jehova Diosqa munan sano kananchiktam

Diosqa kamachirqataqmi animalninku pitapas dañaruptinqa imata ruwanankupaq. Sichum pitapas waqraspan toro wañurachiptinqa, dueñom toronta wañuchinan karqa yapamanta pitapas manaña waqrananpaq. Ichaqa aychantaqa manam mikunanchu nitaq rantikunanchu karqa. Wakin kutipiqa, toroqa manam wañurachinankamachu pitapas waqraruq. Chayna kaptinpas, ¿imataq pasarqa waqrakuq toronta dueñon mana cuidaptin pitapas wañurachiptinqa? Wañuchiqkum torota chaynataq dueñontapas. Kay kamachikuymi runakunata yanaparqa animalninkuta cuidanankupaq (Exo. 21:28, 29).

Ima yachachikuykunatam tariramunchik

w10 15/1 pag. 4 § 4, 5

¿Imanasqataq Jehova Diosman qukunanchik?

4 Diosman qukuyqa manam yanqa prometekuyllachu, aswanqa allinta tantiaspa ruwaymi. ¿Imanasqataq Diosman qukuyqa ancha allin? Chaymanta yachanapaqqa yanapawasun runakunapa acuerdota ruwasqanku ancha allin kasqanmanta yachaymi. Puntata rimasun amistadmanta. Amistadniyuq kanankupaqqa puntatam amistad kananku. Iskayninkum obligasqa kanku rimasqankuta cumplispa cuidanakunankupaq. Bibliapim tarinchik Davidwan Jonatan ancha allin amistad kasqankumanta, paykunam kuyanakuspanku acuerdota ruwarqaku (ñawinchay 1 Samuel 17:57 hinaspa 18:1, 3). Kunanqa paykunapa amistadninku hinaqa manam ancha kanchu. Ichaqa ñawpaq tiempopi hinam, allin amistadkunaqa rimasqankuta cumplinankupaq kallpanchakunku (Pro. 17:17; 18:24).

5 Moisespa chaskisqan leypim tarinchik patronninwan sirviente wiñaypaq huk acuerdo ruwasqankumanta. Exodo 21:5, 6 nin: “Sichu chay sirviente ninman: ‘Kuyanim patronniyta, kuyanitaqmi warmiytawan churiykunatapas. Manam libreqa lluqsiymanchu’ nispa. Hinaptinqa, patronninmi Diospa qayllanman pusaspan punkuman utaq punkupa marconman asuykachispan alisnawan sirvientepa rinrinta tuqurunqa hinaptinmi kawsanankama chay patronninpa sirvientenña kanqa”, nispa. Qawasqanchikman hinaqa, libreña lluqsinanpaq kachkaspanpas sirvienteqa kuyakuq patronninwanmi qipakuyta atinman karqa paywan contratota ruwaspanqa, chaynapi hinalla amparasqa kananpaq.

it-1-S pag. 608 § 7

Diospa altarnin

Exodo 21:14 nin: ‘Pipas runamasinta wañuchiyta munaspan qunqaymanta wañurachiptinmi ichaqa, altarniypiña pakakuptinpas hurquspa wañuchinkichik’, nispa. Bibliapa kayna nisqanqa yaqachusmi niyta munachkan pi runapas utaq sacerdoteña kaptinpas runamasinta llullanta wañuchiptinqa paykunapas wañuchisqa kanankumanta. Paykunaqa Diospa altarninpi pakakuptinkupas qurqunankum karqa wañuchisqa kanankupaq (qaway 1Re 2:28-34).

    Quechua (Ayacucho) Qillqakuna (2004-2025)
    Lluqsiy
    Yaykuy
    • Quechua (Ayacucho)
    • Compartir
    • Munasqaykiman hina kananpaq
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Imaynata servichikunapaq
    • Waqaychasqa kanapaq
    • Configuración de privacidad
    • JW.ORG
    • Yaykuy
    Compartir