Готская Библия — выдающееся достижение
ГОТАМИ назывались союзные германские племена, вероятно, скандинавского происхождения. В первые века нашей эры они передвигались далеко на юг — к Черному морю и реке Дунай,— достигая самых аванпостов Римской империи.
Готская Библия — первое литературное произведение на общегерманском языке. Сегодня существуют лишь отдельные фрагменты этого перевода. Тем не менее этот перевод Священного Писания — уникален и ценен. Почему?
Ульфила — миссионер и переводчик Библии
Эту Библию перевел Ульфила, известный также под готским именем Вульфила. Согласно историку Филосторгию, Ульфила был потомком пленников, взятых во время набега готов на Каппадокию (ныне — часть восточной Турции). Он родился около 311 года нашей эры, а спустя примерно 30 лет был посвящен в духовный сан Евсевием Никомидийским и обучен миссионерской работе среди готов.
«Он терпеливо перевел с греческого языка на готский всю Библию, за исключением 3 и 4 книг Царств,— рассказывает историк Уилл Дюрант,— чтобы наставлять новообращенных и приумножать их число» («Эпоха веры», англ.). На сегодняшний день от рукописей Готской Библии уцелел лишь фрагмент книги Неемии и части Христианских Греческих Писаний.
Письменного готского языка не было. Поэтому Ульфила столкнулся при переводе с трудностью, потребовавшей от него исключительной изобретательности. Древние церковные историки приписывают Ульфиле создание готского алфавита, состоящего из 27 знаков и основанного главным образом на греческом и латинском алфавитах. Кроме того, в «Новой британской энциклопедии» (англ.) отмечается, что «он изобрел в общегерманском языке христианскую терминологию, которая частично все еще употребляется».
Начальная история Готской Библии
Ульфила закончил свой перевод перед 381 года нашей эры, а спустя два или три года умер. В популярности его труда заверяет «Американская энциклопедия», в которой говорится, что «переводом в основном пользовались готы, переселившиеся в Испанию и Италию». Действительно, судя по количеству сохранившихся фрагментов, было сделано много копий этой Готской Библии. Некоторые рукописи были, по-видимому, изготовлены в скрипториях Равенны и Вероны (города, в которых преимущественно селились готы). Скрипториями были комнаты в монастырях, где писали и переписывали рукописи.
Готы исчезли как народность примерно в 555 году нашей эры, после того как византийский император Юстиниан I отвоевал Италию. С их исчезновением, по словам Теннеса Клебари, «готский язык и традиции в Италии почти выродились. Рукописи на готском языке больше не представляли никакого интереса... В большинстве своем они разошлись по частям, и написанное было отскоблено. Дорогостоящий пергамент затем использовали для написания новых текстов».
Выжившие рукописи
Текст некоторых из этих рукописей был счищен не совсем качественно, и первоначальный рукописный текст немного просматривается. Некоторые из этих палимпсестов, как их называют, нашли и расшифровали. Замечательно, что сохранился невредимым знаменитый Codex Argenteus (Кодекс Аргентеус), содержащий четыре Евангелия в следующем порядке — от Матфея, от Иоанна, от Луки и от Марка.
Считается, что этот роскошный кодекс был написан в равеннском скриптории в начале шестого века нашей эры. Его назвали Кодекс Аргентеус (что означает «серебряная рукопись»), потому что он написан серебряными чернилами. Пергаментные страницы кодекса окрашены в пурпурный цвет, указывающий на то, что кодекс, видимо, был заказан царственной персоной. Первые три строчки каждого Евангелия и начало различных частей украшают золотые буквы. Также золотом выведены имена написавших Евангелия; эти имена появляются над четырьмя параллельными «арками», находящимися внизу каждого столбца рукописного текста. Здесь даются ссылки на параллельные места Евангелий.
Восстановление текста Готской Библии
Когда готы исчезли, из виду пропал и ценнейший Кодекс Аргентеус. Лишь в середине XVI века он был обнаружен в Верденском монастыре, расположенном неподалеку от Кельна (Германия).
В 1569 году была опубликована молитва «Отче наш» в готском переводе, что привлекло внимание к Готской Библии. Название Кодекс Аргентеус впервые появилось в печати в 1597 году. Из Вердена эта рукопись перешла в императорскую художественную коллекцию, которая находилась в Праге. Однако в 1648 году, когда закончилась Тридцатилетняя война, победители — шведы — захватили рукопись вместе с другими сокровищами. С 1669 года этот кодекс постоянно хранится в библиотеке Упсальского университета в Швеции.
Кодекс Аргентеус первоначально состоял из 336 страниц, из которых 187 сейчас находятся в Упсале. Еще одна страница — последняя в Евангелии от Марка — была найдена в 1970 году в городе Шпайер (Германия).
Со времени второго появления кодекса на свет ученые начали исследовать текст рукописи, чтобы разгадать значение мертвого готского языка. Использовав все доступные рукописи и учтя предыдущие попытки восстановить текст, немецкий ученый Вильгельм Штрейтберг суммировал всю проведенную работу и опубликовал в 1908 году «Die gotische Bibel» (Готская Библия), расположив параллельно древнегреческий и готский тексты.
Сегодня Готская Библия в основном интересует ученых. Но то, что она была создана и ценилась в то время, когда делались первые переводы Библии, свидетельствует о сильном желании Ульфилы и его решимости перевести Слово Бога на современный тогда язык. Он верно понял, что только так готы могут понять христианскую истину.
[Сведения об иллюстрации, страница 9]
С любезного разрешения библиотеки Упсальского университета, Швеция.