Вираз Його Тріумфу
1, 2. Як ті, що проповідують цю “добру новину царства” ріжняться від тих, що крамарують Божим Словом?
ЯКЩО хто запитає словами апостола Павла: “Хто є відповідно-уздібнений для цього діла?” На це ми можемо відповісти: “Ми є!” та не з хвальби, але з вдячного оцінення ласки Єгови для нас. Ми не можемо заперечити тих наслідків для нас, коли він призначив нас для своєї служби і вишколив нас через його теократичну орґанізацію під Христом. Правда, що ми заносимо людям літературу, Біблію і книжки і книжечки й брошури, що виясняють Біблію під сяєвом і провідництвом духа Єгови; і приймаємо датки від радісних дателів на піддержку біблійно-наукової праці. Але це не робить нас крамарями Божого Слова. Многі реліґійні й комерційні люди сталися крамарями Його Слова, але вони не належать до товариства Нового Світу, бо вони шукають самолюбної важиви, особистої користі із того, що вони орудують Божим Словом. Коли хто предложує Слово Боже з такого мотиву, той не є щирий в поширенні того святого Слова. Але тому, що ми не маємо комерційної цілі в тому, ми є щирі в орудуванні Божого Слова. Бажання наших сердець перед Богом Єговою є, щоб запах знання про нього був відчутний через нас всюди де ми йдемо, щоб він міг осолодити життя всіх людей, що були огірчені гнетом Сатани і фальшими реліґіями, і котрі бажають бути вівцями Єгового Пастиря Царя і перебувати в його кошарі.
2 Це знання не може бути поширене до них хіба Бог висле тих, що Він уздібнив їх праведним знанням про нього. Тому що він дав нам це милозвучне знання і поклав відповідальсть на нас не тримати те знання для себе, отже він вислав нас. Отже ми маємо те конечне уздібнення від Бога, як вислані Ним. Ми знаємо, що він пильнує нас на дорозі на яку він вислав нас; ми знаходимося під його дозором, і ми бажаємо угодити йому і дістати його признання після того як ми поступаємо й вживаємо цей дар від Нього. Із глибини наших сердець ми не бажаємо бути крамарями. Таж крамарем може бути навіть слуга диявольський, і хто крамарює Божим Словом — той є слугою Диявола. Бути крамарем чогонебудь — це далеко нижча гідність, проте це висока честь знаходитися в тріумфальному ряді Всевишнього Бога, і щиро втішатись розкішшю й привилеєм ділитися несамолюбно його Словом з іншими і розсівати запах знання про Нього. Якщо ми спілкуємо з Христом, ми мусимо орудувати Божим Словом в такий спосіб, а ми ж бажаємо бути спільниками з ним. Ми не бажаємо бути спільниками реліґійних крамарів.
3. Чому ми, як Павло, проповідуємо?
3 Отже ми справді є уздібнені брати участь в славному тріумфі вістки Царства в цей день Єгового походу до найбільшого тріюмфу через Христа. Отже, як Павло, так і ми “вислані від Бога, під Божим доглядом, і є в спільці з Христом, ми промовляємо” цілу вість Царства.— 2 Корин. 2:17, НС.
4. Яку додаткову поміч Єгова постачив для благовіствування тепер?
4 Як нагороду за наше розповсюднювання запаху знання про Нього аж до тепер, і щоб помогти нам дальше віддихувати той “запах, що виходить із життя на життя,” Бог Єгова дав нам в цім часі другий том Нового Світу Переклад Єврейських Писань. Ось так обітниця, яку зроблено в Єнки Стадіюм на міжнародній конвенції свідків Єгови в 1950 році, коли то Нового Світу Переклад Христіянсько-Грецьких Писань був звільнений, тепер сповнилася ще на один крок до цілковитого здійснення.
5, 6. Яким чином Товариство видавши Том II з Перекладу Єврейських Писань послужило нам краще в 1953 році, ніж про це зазначено на стороні 27 Тому II, який видано в 1953 року?
5 Задля раннього розпочаття окружних конвенцій свідків Єгови в 1955 році, ограничений час не позволив цьому другому томі, що містить переклад Єврейських Писань, як це спершу думалось, помістити поетичні книжки Йова, Псальми, Приповісті, Книгу Екклєзияста і Пісню Соломона. Всі оці біблійні книжки мусять появитися в наступному томі. Але тому що Товариство Вартової Башти пильно старається увільнити дальші части з Нового Світу Перекладу Святих Писань, воно з вдячністю вхопило те, що Комітет Нового Світу Перекладу Біблії мав готове, і комітет згодився увільнити те. Наслідок є, що це видання вийшло скорше ніж міркувалося, тобто, переклад єврейських біблійних книжок від першої книги Самуїла до книги Естери, а це становить Том II із серії. Радше чим бути розчарованим, що Том II не містить усіх книжок котрі зпершу намірено умістити, ми можемо бути раді, що комітет через Товариство Вартової Башти не заставив нас ждати довше на переклад девяти книжок від першої Самуїла до Естери.
6 Видання цього додаткового тому з Нового Світу Перекладу Біблії являється дальшим тріумфом для віски про Царство Єгови. До тепер комітет, що перекладє Біблію, був обвинувачуваний всілякими підлими закидами, як про зневажливі виконання й підлу ученість — все це виходило від реліґійних ворогів і крамарів Божим Словом; але Комітет Перекладу Біблії Нового Світу памятав свою обітницю. Він уповав на великого Автора Біблії й йшов вперед не як знеохочений від усіх тих неприємних критиків, насмішків та осудів цим світом, і мимо того таки видав теперішній том. Він постановив не переставати переклад із цим томом, але далі йти вперед оскільки час і нагода позволять згідно з Божим призначеним часом від тепер до Армаґедону, аж послідний том буде виданий.
7, 8. Чому історичний період, який обнимає в своїм змісті Том II заслуговує на нашу уважну студію тепер? і через видання й розповсюднення Тому II, що ми помагаємо ревніще розсівати?
7 У своїм змісті цей новий том обнимає час теократичного царства Ізраїля, з усіма його значеннями, аж до привернення храму Єгови і відбудування мурів Єрусалимських після збурення Вавилону, з усіма його типічними значеннями тих подій, много з тієї типічної історії знаходить сповнення на нас, що живемо сьогодні від 1914 року. Остаточно, той період часу в якому Єгова мав до діла з своїми типічними людьми, заслуговує на нашу уважну студію тепер, із тим найвірнішим перекладом. Товариство Вартової Башити має довіря до цього нового тому Перекладу Нового Світу і буде наводити його зчаста у будучих виданнях Товариства. Ми дякуємо Авторові, що надхнув Біблію, за цей Том II, що містить переклад Єврейських Писань. Ми увільняємо з почуттям пошановання.
8 У виданні його Товариство відчуває так, як колись священик Ездра, котрого цей Той II називає “переписувач закону Бога небес:” (Ездри 7:12, 21, НС) Це, що ми видаємо цей Том II і маючи спільність в розповсюдненню його анґломовним читачам, ми всі разом помагаємо пильно розсівати той солодкий запах Божого знання у кожному місці. Як колись премієр Мардохей, підтриманий царицею Естер Перської імперії, яка тірумфально перемогла старинний Вавилон, помазаний останок Єгови з царського священства працює далі, щоб доказати себе, як про це описано в послідних словах Тома II із Нового Світу Перекладу, щоб бути “втіхою для многих його братів, чинячи добро його людям і сповіщати мир усім їх потомкам.”— Естер 10:3, НС.