Bybelvertalings in die Afrika-tale
Die vroegste vertalings van die hele Bybel in ’n Afrika-taal is in Egipte gedoen. Hulle staan bekend as die Koptiese vertalings, en daar word gemeen dat hulle uit die derde of vierde eeu G.J. dateer. Ongeveer drie eeue later is die Bybel in Ethiopies vertaal.
Die honderde ongeskrewe tale wat suid van Ethiopië en die Sahara gepraat word, moes wag tot die aankoms van die sendelinge in die 19de eeu. In 1857 is ’n mylpaal bereik toe Robert Moffat ’n vertaling van die Bybel in Tswana, ’n taal van suidelike Afrika, voltooi het. Hy het dit ook in dele op ’n handpers gedruk. Dit was die eerste volledige Bybel wat in Afrika gedruk is en was ook die eerste volledige vertaling in ’n Afrika-taal wat vroeër ongeskrewe was. Dit is opvallend dat Moffat die goddelike naam Yehova in sy vertaling gebruik het. In die uitgawe van 1872 wat deur die Britse en Buitelandse Bybelgenootskap uitgegee is, word die naam Yehova gebruik in belangrike verklarings wat Jesus gemaak het, soos opgeteken in Mattheüs 4:10 en Markus 12:29, 30.
Teen 1990 is die hele Bybel in 119 Afrika-tale vertaal, en gedeeltes daarvan is beskikbaar in nog 434 tale.