Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Dansk
  • BIBELEN
  • PUBLIKATIONER
  • MØDER
  • Apostlenes Gerninger 9
  • Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)

Ingen video tilgængelig.

Beklager, der opstod en fejl med at indlæse videoen.

Oversigt over Apostlenes Gerninger

    • G. Forkyndelsen udbredes til Samaria og egne endnu længere væk; Saulus’ omvendelse (8:1 – 9:43)

      • Der udbryder forfølgelse i Jerusalem; den lokale menighed opløses (8:1-4)

      • Filips tjeneste i Samaria giver resultater (8:5-13)

      • Peter og Johannes sendes til Samaria; samaritanerne modtager hellig ånd (8:14-17)

      • Simon, der tidligere har udøvet magi, forsøger at købe den hellige ånds frie gave (8:18-24)

      • Filip sendes ud for at forkynde for en etiopisk eunuk (8:25-40)

      • Saulus rejser til Damaskus for at forfølge disciplene (9:1, 2)

      • Jesus åbenbarer sig for Saulus i et lys fra himlen (9:3-9)

      • Disciplen Ananias sendes hen for at hjælpe Saulus (9:10-19a)

      • Saulus forkynder om Jesus i Damaskus (9:19b-25)

      • Saulus besøger Jerusalem og taler frimodigt i Jesus’ navn (9:26-30)

      • Menigheden i hele Judæa, Galilæa og Samaria kommer ind i en periode med fred (9:31)

      • Peter forkynder i byerne på kystsletten; helbreder Æneas i Lydda (9:32-35)

      • Peter oprejser den gavmilde Dorkas i Joppe (9:36-43)

Apostlenes Gerninger 9:1

  • Saulus: Se studienote til ApG 7:58.

    ypperstepræsten: Dvs. Kajfas. – Se studienote til ApG 4:6.

Medier

  • Saulus og Damaskus

Krydshenvisninger

  • +ApG 8:3; 22:4; 26:10, 11; Ga 1:13; 1Ti 1:12, 13

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 60-61

    Vagttårnet,

    15/1/2000, s. 27

    1/6/1990, s. 18

  • Register

    bt 60-61; w00 15/1 27; w90 1/6 18

Apostlenes Gerninger 9:2

  • breve: I det første århundrede e.v.t. var folk afhængige af breve fra pålidelige afsendere som introducerede dem for en fremmed der ankom, og bekræftede hans eller hendes identitet eller bemyndigelse. (Ro 16:1; 2Kt 3:1-3) Nogle jøder i Rom omtalte denne form for kommunikation. (ApG 28:21) De breve som Saulus bad ypperstepræsten om at skrive til synagogerne i Damaskus, gav ham bemyndigelse til at arrestere de jødiske kristne i denne by. (ApG 9:1, 2) I brevene som Saulus fik med sig, bad ypperstepræsten åbenbart synagogerne i Damaskus om at samarbejde med Saulus i hans forfølgelseskampagne mod de kristne.

    Damaskus: Byen, der ligger i nutidens Syrien, siges at være en af de ældste byer i verden som har været beboet lige siden sin grundlæggelse. Det er muligt at patriarken Abraham passerede eller rejste igennem denne by, der lå i Aram, da han var på vej sydover mod Kanaan. På et tidspunkt blev Eliezer, “en mand fra Damaskus”, en del af Abrahams husstand som tjener. (1Mo 15:2) Næsten tusind år senere dukker Damaskus igen op i den bibelske beretning. (Se Ordforklaring: “Aram; aramæere”). På dette tidspunkt lå aramæerne i krig med Israel, og der opstod et fjendtligt forhold mellem de to nationer. (1Kg 11:23-25) I det første århundrede var Damaskus en del af den romerske provins Syrien, og i byen var der en jødisk befolkning, der måske var på omkring 20.000, og adskillige synagoger. Grunden til at Saulus udså sig de kristne i Damaskus som mål, var måske at byen lå ved et vigtigt trafikknudepunkt i regionen og han derfor frygtede at de kristnes lære hurtigt kunne sprede sig fra denne by. – Se Tillæg B13.

    Vejen: En betegnelse der bruges i Apostlenes Gerninger om den kristne livsform og om den kristne menighed i det første århundrede. Den stammer muligvis fra Jesus’ udtalelse i Joh 14:6: “Jeg er vejen.” De der blev Jesus’ disciple, blev omtalt som nogle der tilhørte “Vejen”, i den betydning at de fulgte samme vej som Jesus og efterlignede ham i deres liv. (ApG 19:9) Jesus’ liv var centreret om tilbedelsen af den eneste sande Gud, Jehova. For de kristne havde troen på Jesus Kristus desuden en central plads. Måske allerede i år 44 e.v.t., i Antiokia i Syrien, blev Jesus’ disciple “ved Guds ledelse for første gang ... kaldt kristne”. (ApG 11:26) Men selv efter at de havde fået denne betegnelse, omtaler Lukas menigheden som “Vejen” og “denne Vej”. – ApG 19:23; 22:4; 24:22; se studienoter til ApG 18:25; 19:23.

Krydshenvisninger

  • +ApG 11:26; 19:9, 23; 22:4; 24:22

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 60-61

    Indsigt, bind 2, s. 511-512, 1106

    Vagttårnet,

    15/1/2000, s. 27

    1/6/1990, s. 18

  • Register

    bt 60-61; w00 15/1 27; it-2 512, 1106; w90 1/6 18;

    w76 189; g67 8/3 13

Apostlenes Gerninger 9:3, 4

Medier

  • Saulus på vejen til Damaskus

Krydshenvisninger

  • +ApG 22:6-11; 26:13-18

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet,

    15/1/2000, s. 27-28

  • Register

    w00 15/1 27;

    g73 22/12 4; g58 22/11 19; g57 1/7 13; w31 300

Apostlenes Gerninger 9:4

Fodnoter

  • *

    Eller “Saul, Saul”.

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 60-61

  • Register

    bt 60-61;

    w70 257; si69 329; w65 57-8; w53 320; w49 1/10 407

Apostlenes Gerninger 9:5

Krydshenvisninger

  • +1Kt 15:8
  • +Mt 25:45

Opslagsværker

  • Register

    w70 257; w63 250; w53 320; w30 299

Apostlenes Gerninger 9:7

  • hørte lyden af en stemme: I ApG 22:​6-​11 beskriver Paulus selv sin oplevelse på vejen til Damaskus. Når man sammenholder hans udtalelse med denne beretning, får man et mere detaljeret billede af det der skete. Det er det samme græske ord der bruges i begge beretninger, men grammatikken er forskellig. Det græske ord fone kan både oversættes med “lyd” og “stemme”. Her i verset står ordet i ejefald, og af den grund er det oversat med “lyden af en stemme”. (I ApG 22:9 står det samme græske ord i genstandsfald og er oversat med “stemme”). Det ser derfor ud til at mændene der var sammen med Paulus, hørte lyden af en stemme, men ikke var i stand til at høre og forstå de ord der blev sagt. De hørte altså ikke stemmen på samme måde som Paulus gjorde. – ApG 26:14; se studienote til ApG 22:9.

Krydshenvisninger

  • +ApG 22:9; 26:13

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 2, s. 1212

    Indsigt, bind 2, s. 886

    Vagttårnet,

    1/6/1990, s. 18

  • Register

    it-2 886, 1212; w90 1/6 18;

    w72 407; w51 59

Apostlenes Gerninger 9:9

Krydshenvisninger

  • +ApG 13:11

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet,

    15/1/2000, s. 28

  • Register

    w00 15/1 28

Apostlenes Gerninger 9:10

Krydshenvisninger

  • +ApG 22:12

Apostlenes Gerninger 9:11

  • den gade der kaldes Den Lige: Denne gade er den eneste der omtales ved navn i De Kristne Græske Skrifter. Man mener at den var en hovedfærdselsåre der løb fra Ø til V gennem Damaskus, som i det første århundrede e.v.t. var anlagt med gader der krydsede hinanden i rette vinkler. Gaden var omkring 1,5 km lang og 26 m bred, inklusive fortove, og muligvis flankeret af søjler. I dag er der stadig en befærdet hovedgade der hvor oldtidens Via Recta, eller Den Lige Gade, lå, i den gamle bydel i Damaskus.

Medier

  • Romersk vej i Tarsus

Krydshenvisninger

  • +ApG 21:39; 22:3

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, s. 150, 750, 1205

    Vagttårnet,

    15/9/2004, s. 32

    15/1/2000, s. 28

    Vågn op!,

    8/2/2003, s. 24-26

  • Register

    w04 15/9 32; g03 8/2 24, 26; w00 15/1 28; it-1 1205; it-2 150, 748

Apostlenes Gerninger 9:12

  • i et syn: Disse ord findes i flere gamle håndskrifter.

Krydshenvisninger

  • +ApG 9:17

Apostlenes Gerninger 9:13

Opslagsværker

  • Register

    w61 207

Apostlenes Gerninger 9:14

  • arrestere: Eller “fængsle”. Bogst.: “binde; lægge i lænker”, underforstået i et fængsel. – Se også Kol 4:3.

Krydshenvisninger

  • +ApG 9:1, 2

Apostlenes Gerninger 9:15

  • Israels sønner: Eller “Israels folk; israelitterne”. – Se Ordforklaring: “Israel”.

Krydshenvisninger

  • +ApG 13:2; Ro 1:1; 1Ti 1:12
  • +Ro 1:5; Ga 2:7; Ef 3:8; 1Ti 2:7
  • +ApG 26:1; 27:24

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet (studieudgave),

    9/2016, s. 14-16

    6/2016, s. 7

    Vagttårnet,

    15/11/2006, s. 8-9

    15/5/1999, s. 29-31

    15/6/1990, s. 24

    1/8/1987, s. 12, 14

    “Hele Skriften”, s. 243

  • Register

    w16.06 7; w16.09 14-16; w06 15/11 8-9; w99 15/5 29-31; w90 15/6 24; si 243; w87 1/8 12, 14;

    g78 22/6 20; w76 164; si69 240; w66 305; w52 111

Apostlenes Gerninger 9:16

Krydshenvisninger

  • +ApG 20:22, 23; 21:11; 2Kt 11:23-28; Kol 1:24; 2Ti 1:12

Apostlenes Gerninger 9:17

Medier

  • Anlægning af en romersk vej

Fodnoter

  • *

    Eller “Saul”.

Krydshenvisninger

  • +ApG 22:12, 13

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 63

  • Register

    bt 63;

    w62 384

Apostlenes Gerninger 9:18

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 2, s. 833-834

  • Register

    it-2 833-834;

    g58 22/11 19

Apostlenes Gerninger 9:19

Krydshenvisninger

  • +ApG 26:19, 20

Opslagsværker

  • Register

    w76 418

Apostlenes Gerninger 9:20

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 63-64

    Indsigt, s. 512, 601

  • Register

    bt 63-64; it-1 601; it-2 512;

    w73 430; w66 154; g61 8/6 4

Apostlenes Gerninger 9:21

Fodnoter

  • *

    Bogst.: “for at føre dem bundne”.

Krydshenvisninger

  • +ApG 8:3; Ga 1:13, 23
  • +ApG 9:1, 2

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 64

    Vagttårnet,

    15/1/2005, s. 28

  • Register

    bt 64; w05 15/1 28

Apostlenes Gerninger 9:22

Krydshenvisninger

  • +ApG 17:2, 3

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 64

    Skolebogen, s. 170

  • Register

    bt 64; be 170;

    w73 430

Apostlenes Gerninger 9:23

Krydshenvisninger

  • +ApG 20:2, 3; 23:12; 25:2, 3; 2Kt 11:23

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 64

  • Register

    bt 64

Apostlenes Gerninger 9:25

  • en kurv: Lukas bruger her det græske ord sfyris, som også bruges i Matthæus- og Markusevangeliet om de syv kurve hvori man samlede det der var blevet tilovers efter at Jesus havde sørget for mad til 4.000 mænd. (Se studienote til Mt 15:37). Ordet betegner en stor kurv. Da Paulus fortalte om sin flugt i brevet til menigheden i Korinth, brugte han ordet sargane, som betegner en kurv flettet af reb eller kviste. Begge græske ord kan bruges om den samme type kurv. – 2Kt 11:32, 33.

Krydshenvisninger

  • +2Kt 11:32, 33

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 64

    Indsigt, s. 87, 134

    Vagttårnet,

    15/1/2005, s. 29

    1/6/1990, s. 18

  • Register

    bt 64; w05 15/1 29; it-1 134; it-2 87; w90 1/6 18

Apostlenes Gerninger 9:26

Krydshenvisninger

  • +Ga 1:18

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet,

    15/4/1998, s. 20-21

  • Register

    w98 15/4 20-21;

    w54 16

Apostlenes Gerninger 9:27

Krydshenvisninger

  • +ApG 4:36, 37
  • +ApG 9:3, 4; 1Kt 9:1
  • +ApG 9:19, 20

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 65

    Indsigt, bind 1, s. 119-120, 222

    Indsigt, bind 2, s. 512

    Vagttårnet,

    15/6/2007, s. 16

    15/4/1998, s. 20-21

  • Register

    bt 65; w07 15/6 16; w98 15/4 20-21; it-1 119-120, 222; it-2 512;

    w54 16

Apostlenes Gerninger 9:28

  • gik omkring: Eller “fortsatte sit daglige liv”. Bogst.: “gik ind og ud”. Dette udtryk stammer fra et semitisk idiom der indeholder tanken om frit at udføre dagligdags aktiviteter eller at være sammen med andre uden at blive hindret. – Se også 5Mo 28:6, 19; Sl 121:8, fdn; se studienote til ApG 1:21.

Apostlenes Gerninger 9:29

  • de græsktalende jøder: Bogst.: “hellenisterne”. Der var højst sandsynligt tale om jøder der kommunikerede på græsk i stedet for hebraisk. Disse jøder var formentligt kommet til Jerusalem fra forskellige dele af det romerske rige. I ApG 6:1 bliver udtrykket anvendt om kristne, men sammenhængen viser at der her i ApG 9:29 er tale om græsktalende jøder som ikke var disciple af Kristus. Theodotus-indskriften, der er fundet på Ofelhøjen i Jerusalem, indeholder vidnesbyrd om at der var mange græsktalende jøder som kom til Jerusalem. – Se studienote til ApG 6:1.

Medier

  • Theodotus-indskriften til de græsktalende jøder

Krydshenvisninger

  • +2Kt 11:23, 26

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 755

    Vagttårnet,

    15/6/2007, s. 17

  • Register

    w07 15/6 17; it-1 755

Apostlenes Gerninger 9:30

Krydshenvisninger

  • +ApG 11:25; Ga 1:21

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet,

    15/6/2007, s. 17

    15/7/2000, s. 26

    1/8/1987, s. 13

  • Register

    w07 15/6 17; w00 15/7 26; w87 1/8 13;

    g72 8/5 21

Apostlenes Gerninger 9:31

  • dyb respekt for Jehova: Eller “frygt for Jehova”. Dette udtryk findes mange steder i De Hebraiske Skrifter som en kombination af det hebraiske ord for “frygt” og tetragrammet. (Nogle eksempler findes i 2Kr 19:7, 9; Sl 19:9; 111:10; Ord 2:5; 8:13; 9:10; 10:27; 19:23; Esa 11:2, 3). Men udtrykket “frygt for Herren” forekommer ikke noget sted i De Hebraiske Skrifter. Grunden til at Ny Verden-Oversættelsen her anvender Guds navn i hovedteksten selvom der i de fleste græske håndskrifter står “frygt for Herren” i ApG 9:31, bliver forklaret i Tillæg C1 og C3 introduktion; ApG 9:31.

Krydshenvisninger

  • +ApG 8:1
  • +Joh 14:16

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 65-66

    Vagttårnet (studieudgave),

    7/2017, s. 13

    Vagttårnet,

    15/5/2008, s. 31

    15/4/2007, s. 22

    1/6/1990, s. 15

  • Register

    bt 65-66; w17.07 13; w08 15/5 31; w07 15/4 22; w90 1/6 15;

    cj 134; w71 125; w61 273

Apostlenes Gerninger 9:32

Krydshenvisninger

  • +ApG 9:38

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet,

    1/6/1990, s. 18

  • Register

    w90 1/6 18

Apostlenes Gerninger 9:34

Krydshenvisninger

  • +Mt 10:8; ApG 4:9, 10
  • +ApG 3:6

Apostlenes Gerninger 9:36

  • Tabitha: Det aramæiske navn Tabitha betyder “gazelle” og svarer åbenbart til et hebraisk ord (tsevijah) der betyder “hungazelle”. (Høj 4:5; 7:3) Det græske navn Dorkas betyder også “gazelle”. I Joppe, en havneby der havde en blandet befolkning med både jøder og ikkejøder, kan Tabitha have været kendt under begge navne, alt efter hvilket sprog der blev talt. Eller måske har Lukas oversat navnet som en hjælp for ikkejødiske læsere.

    gaver til de fattige: Eller “barmhjertighedsgaver”. Se Ordforklaring.

Medier

  • Joppe

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 67

    Indsigt, bind 1, s. 408-409

    Vagttårnet,

    1/9/1989, s. 17

  • Register

    bt 67; it-1 408-409; w89 1/9 17;

    g80 22/7 9; w77 348; g76 8/7 16; w72 311; g72 8/5 21; g71 8/12 20

Apostlenes Gerninger 9:37

Medier

  • Rum ovenpå

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 67

  • Register

    bt 67

Apostlenes Gerninger 9:38

Fodnoter

  • *

    Eller “Tøv ikke med at komme”.

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 67

    Indsigt, bind 1, s. 409

  • Register

    bt 67; it-1 409;

    g72 8/5 21

Apostlenes Gerninger 9:39

  • kapper: Eller “yderklædninger”. Det græske ord himation ser ud til her at hentyde til en løsthængende kappe, men ellers var det som regel bare et enkelt rektangulært stykke stof.

Medier

  • Kapper og andet tøj

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 67

    Vagttårnet,

    1/6/1990, s. 18

  • Register

    bt 67; w90 1/6 18;

    g80 22/7 9; w77 348; w72 311

Apostlenes Gerninger 9:40

  • Tabitha, stå op!: Peter fulgte en fremgangsmåde der mindede om den Jesus brugte da han oprejste Jairus’ datter. (Mr 5:38-42; Lu 8:51-55) Det er den første beretning hvor en apostel oprejser en der er død, og begivenheden førte til at mange i hele Joppe fik tro. – ApG 9:39-42.

Krydshenvisninger

  • +Lu 8:51
  • +Mt 9:24, 25; Lu 7:14, 15; Joh 11:43, 44

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 409

  • Register

    it-1 409;

    w65 247

Apostlenes Gerninger 9:41

Krydshenvisninger

  • +1Kg 17:23

Apostlenes Gerninger 9:42

Krydshenvisninger

  • +Joh 11:44, 45

Opslagsværker

  • Register

    g72 8/5 21

Apostlenes Gerninger 9:43

  • en garver der hed Simon: Se studienote til ApG 10:6.

Krydshenvisninger

  • +ApG 10:6, 32

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet,

    1/6/2011, s. 18

    1/3/2002, s. 17

    1/6/1990, s. 18

  • Register

    w11 1/6 18; w02 1/3 17; w90 1/6 18;

    g72 8/5 21

Forskellige oversættelser

Klik på et versnummer for at få vist bibelverset fra andre oversættelser.

Generelle

Ap.G. 9:1ApG 8:3; 22:4; 26:10, 11; Ga 1:13; 1Ti 1:12, 13
Ap.G. 9:2ApG 11:26; 19:9, 23; 22:4; 24:22
Ap.G. 9:3ApG 22:6-11; 26:13-18
Ap.G. 9:51Kt 15:8
Ap.G. 9:5Mt 25:45
Ap.G. 9:7ApG 22:9; 26:13
Ap.G. 9:9ApG 13:11
Ap.G. 9:10ApG 22:12
Ap.G. 9:11ApG 21:39; 22:3
Ap.G. 9:12ApG 9:17
Ap.G. 9:14ApG 9:1, 2
Ap.G. 9:15ApG 13:2; Ro 1:1; 1Ti 1:12
Ap.G. 9:15Ro 1:5; Ga 2:7; Ef 3:8; 1Ti 2:7
Ap.G. 9:15ApG 26:1; 27:24
Ap.G. 9:16ApG 20:22, 23; 21:11; 2Kt 11:23-28; Kol 1:24; 2Ti 1:12
Ap.G. 9:17ApG 22:12, 13
Ap.G. 9:19ApG 26:19, 20
Ap.G. 9:21ApG 8:3; Ga 1:13, 23
Ap.G. 9:21ApG 9:1, 2
Ap.G. 9:22ApG 17:2, 3
Ap.G. 9:23ApG 20:2, 3; 23:12; 25:2, 3; 2Kt 11:23
Ap.G. 9:252Kt 11:32, 33
Ap.G. 9:26Ga 1:18
Ap.G. 9:27ApG 4:36, 37
Ap.G. 9:27ApG 9:3, 4; 1Kt 9:1
Ap.G. 9:27ApG 9:19, 20
Ap.G. 9:292Kt 11:23, 26
Ap.G. 9:30ApG 11:25; Ga 1:21
Ap.G. 9:31ApG 8:1
Ap.G. 9:31Joh 14:16
Ap.G. 9:32ApG 9:38
Ap.G. 9:34Mt 10:8; ApG 4:9, 10
Ap.G. 9:34ApG 3:6
Ap.G. 9:40Lu 8:51
Ap.G. 9:40Mt 9:24, 25; Lu 7:14, 15; Joh 11:43, 44
Ap.G. 9:411Kg 17:23
Ap.G. 9:42Joh 11:44, 45
Ap.G. 9:43ApG 10:6, 32
  • Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)
  • Læs i Ny Verden-Oversættelsen (nwt)
  • Læs i Studiebibelen (1993)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)
Apostlenes Gerninger 9:1-43

Apostlenes Gerninger

9 Men Saulus, der stadig var rasende på Herrens disciple+ og truede med at myrde dem, gik til ypperstepræsten 2 og bad ham om at skrive breve til synagogerne i Damaskus så han kunne arrestere alle dem han fandt som tilhørte Vejen,+ både mænd og kvinder, og føre dem bundne til Jerusalem.

3 Mens han var på vej og nærmede sig Damaskus, strålede et lys fra himlen pludselig omkring ham,+ 4 og han faldt til jorden og hørte en stemme der sagde: “Saulus, Saulus,* hvorfor forfølger du mig?” 5 Han spurgte: “Hvem er du, Herre?” Han sagde: “Jeg er Jesus,+ som du forfølger.+ 6 Rejs dig op og gå ind i byen, og dér vil du få at vide hvad du skal gøre.” 7 De mænd der rejste sammen med ham, stod målløse, for de hørte lyden af en stemme, men de kunne ikke se nogen.+ 8 Saulus rejste sig så op, og selvom hans øjne var åbne, kunne han ikke se noget. De tog ham så ved hånden og førte ham ind i Damaskus. 9 Og i tre dage kunne han ikke se noget,+ og han hverken spiste eller drak.

10 I Damaskus var der en discipel der hed Ananias,+ og Herren sagde til ham i et syn: “Ananias!” Han svarede: “Her er jeg, Herre.” 11 Herren sagde til ham: “Rejs dig og gå hen til den gade der kaldes Den Lige, og i Judas’ hus skal du spørge efter en mand der hedder Saulus, fra Tarsus.+ For han beder, 12 og han har i et syn set en mand ved navn Ananias komme ind og lægge hænderne på ham så han kunne se igen.”+ 13 Men Ananias svarede: “Herre, mange har fortalt mig om den mand og om alle de frygtelige ting han har gjort mod dine hellige i Jerusalem. 14 Og her har han fuldmagt fra de øverste præster til at arrestere alle som påkalder dit navn.”+ 15 Men Herren sagde til ham: “Gå! For den mand er det redskab jeg har udvalgt+ til at bringe mit navn ud til nationerne+ og til konger+ og til Israels sønner. 16 Og jeg vil tydeligt vise ham hvor meget han kommer til at lide for mit navns skyld.”+

17 Så gik Ananias derhen, og han kom ind i huset og lagde hænderne på ham og sagde: “Min bror Saulus,* Herren Jesus, som viste sig for dig på vejen hertil, har sendt mig så du kan få dit syn igen og blive fyldt med hellig ånd.”+ 18 Straks faldt der noget der lignede fiskeskæl, fra hans øjne, og han fik sit syn igen. Han rejste sig så op og blev døbt. 19 Bagefter fik han noget at spise og kom til kræfter.

Han blev nogle dage hos disciplene i Damaskus,+ 20 og straks begyndte han at forkynde i synagogerne at Jesus er Guds Søn. 21 Men alle der hørte ham, blev overraskede og sagde: “Er det ikke ham der brutalt forfulgte dem i Jerusalem der påkalder dette navn?+ Kom han ikke hertil for at arrestere dem og føre dem* til de øverste præster?”+ 22 Men Saulus fik mere og mere kraft, og jøderne i Damaskus var målløse, for han beviste logisk at Jesus er Kristus.+

23 Adskillige dage senere lagde jøderne planer om at rydde ham af vejen.+ 24 Men Saulus hørte om deres planer. De holdt også omhyggeligt vagt ved portene både dag og nat for at rydde ham af vejen. 25 En nat firede hans disciple ham derfor i en kurv ned gennem en åbning i muren.+

26 Da han kom til Jerusalem,+ forsøgte han at slutte sig til disciplene, men de var alle bange for ham, for de troede ikke på at han var en discipel. 27 Så kom Barnabas+ ham til hjælp og førte ham til apostlene, og han fortalte dem i detaljer hvordan Saulus på vejen havde set Herren,+ og at Herren havde talt til ham, og hvordan Saulus i Damaskus frimodigt havde talt i Jesus’ navn.+ 28 Saulus blev så hos dem, og han gik omkring i Jerusalem og talte frimodigt i Herrens navn. 29 Han talte og diskuterede med de græsktalende jøder, men de forsøgte at gøre det af med ham.+ 30 Da brødrene fandt ud af det, fulgte de ham ned til Cæsarea og sendte ham videre til Tarsus.+

31 Så kom menigheden i hele Judæa og Galilæa og Samaria+ ind i en periode med fred og blev styrket, og fordi den vandrede i dyb respekt for Jehova og i den hellige ånds+ trøst, blev den ved med at vokse.

32 Peter rejste nu gennem hele egnen, og han kom også ned til de hellige der boede i Lydda.+ 33 Der traf han en mand der hed Æneas, som havde været sengeliggende i otte år fordi han var lam. 34 Peter sagde til ham: “Æneas, Jesus Kristus helbreder dig.+ Stå op, og red din seng.”+ Og straks stod han op. 35 Alle der boede i Lydda og på Saronsletten, så ham, og de vendte om og fik tro på Herren.

36 I Joppe var der en discipel der hed Tabitha, som betyder “Dorkas”. Hun gjorde mange gode gerninger og gav mange gaver til de fattige. 37 Mens Peter var i Lydda, blev hun syg og døde. Man vaskede hende så og lagde hende i et værelse ovenpå. 38 Lydda lå i nærheden af Joppe, så da disciplene hørte at Peter var i den by, sendte de to mænd til ham, og de bønfaldt ham: “Skynd dig at komme.”* 39 Så gik Peter med dem. Og da han nåede frem, førte de ham op i værelset ovenpå, og alle enkerne kom grædende hen og viste ham mange kapper og andet tøj som Dorkas havde syet da hun var hos dem. 40 Peter sendte så alle udenfor,+ knælede og bad. Han vendte sig mod den døde og sagde: “Tabitha, stå op!” Hun åbnede sine øjne, og da hun så Peter, satte hun sig op.+ 41 Han rakte hånden frem og hjalp hende op, og han kaldte på de hellige og enkerne og viste dem at hun nu var levende.+ 42 Det blev kendt i hele Joppe, og mange fik tro på Herren.+ 43 Peter blev adskillige dage i Joppe hos en garver der hed Simon.+

Danske publikationer (1950-2025)
Log af
Log på
  • Dansk
  • Del
  • Indstillinger
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Anvendelsesvilkår
  • Fortrolighedspolitik
  • Privatlivsindstillinger
  • JW.ORG
  • Log på
Del