Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Dansk
  • BIBELEN
  • PUBLIKATIONER
  • MØDER
  • Rbi8 s. 1567
  • 3B Hebraiske præfikser og suffikser

Ingen video tilgængelig.

Beklager, der opstod en fejl med at indlæse videoen.

  • 3B Hebraiske præfikser og suffikser
  • Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter — Studieudgave
  • Lignende materiale
  • 8A Mønt, vægt og mål
    Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter — Studieudgave
  • Mål og vægt
    Indsigt i Den Hellige Skrift, bind 2 (Koa-Årstider)
  • Små børn, men stort pres
    Vågn op! – 1993
  • B14-B Mønt og vægt
    Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)
Se mere
Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter — Studieudgave
3B Hebraiske præfikser og suffikser

3B Hebraiske præfikser og suffikser

Et karakteristisk træk ved hebraisk er brugen af præfikser (forstavelser) og suffikser (efterhængte stavelser). I Første Mosebog 1:26 forekommer for eksempel udtrykket betsalmeʹnu, „i vort billede“. Til det hebraiske ord for „billede“ (grundform: tsæʹlæm) er føjet præfikset be, „i“, og suffikset eʹnu, „vort“.

I fodnoterne er der mange translittererede ord med præfikser og suffikser. Her følger en oversigt over de almindeligste af dem og hvad de betyder.

PRÆFIKSER på hebraisk (betydningsbærende orddele som sættes før grundordet)

ha, hæ

= den bestemte artikel eller undertiden spørgepartikel

we, wa, u

= og, men, endvidere (samt andre bindeordsbetydninger)

be, bi, ve

= i, ind i, ved, med

ke, ki, khe

= som, ligesom, i overensstemmelse med

le, li

= til, for, ved, af, imod

mi, me

= fra, af

SUFFIKSER på hebraisk (betydningsbærende orddele som sættes efter grundordet)

Ved entalsord

—-ī

= min

—-(e)kha

= din (hankøn)

—-ekh

= din (hunkøn)

—-ō

= hans

—-ah

= hendes

—-eʹnu

= vor

—-(e)khæm

= jeres (hankøn)

—-(e)khæn

= jeres (hunkøn)

—-am

= deres (hankøn)

—-an

= deres (hunkøn)

Ved flertalsord

—-aj

= mine

—-ǣʹkha

= dine (hankøn)

—-aʹjikh

= dine (hunkøn)

—-awʹ

= hans

—-ǣʹha

= hendes

—-ēʹnu

= vore

—-ēkhæmʹ

= jeres (hankøn)

—-ēkhænʹ

= jeres (hunkøn)

—-ēhæmʹ

= deres (hankøn)

—-ēhænʹ

= deres (hunkøn)

Flertalsendelser

—-īm, im

= flertal af hankønsord (fx susīmʹ, „heste“)

—-ōth, oth

= flertal af hunkønsord

—-ē, aj

= flertal af hankønsord i status constructus (underordnet et andet navneord i et genitivisk forhold)

Dualisendelse, som regel om et par

—-aʹjim

fx susaʹjim, „et par heste“

Partikel som angiver retning

—-ah

fx næghʹbah, „mod Negeb“ eller „mod syd“ (se 1Kg 7:25, fdnr.)

    Danske publikationer (1950-2025)
    Log af
    Log på
    • Dansk
    • Del
    • Indstillinger
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Anvendelsesvilkår
    • Fortrolighedspolitik
    • Privatlivsindstillinger
    • JW.ORG
    • Log på
    Del