-
MatteusVartiotornin julkaisujen hakemisto 1986-2025
-
-
24:14 w24.05 10, 14; w22.07 8; lff oppijaksot 21, 32; it-1 555, 1381-1382; it-2 788; wp20.2 9; bhs 99-100; w16.05 8-12; w15 1/5 3, 7; w15 15/7 6; kr 60-61, 67, 92, 95; w13 15/4 22-26; w12 1/3 8; w11 1/3 3-9; w09 15/3 17-18; w09 1/5 16; w08 15/5 12-13; w06 1/2 22-26; w06 1/5 27; w06 15/9 6; w05 1/7 24-25; bh 92, 94; rs 383, 415; be 279-281; w99 15/8 19-24; w97 1/4 8; w95 1/9 17-18; w94 15/2 10; w94 15/8 16-21; jv 556; w92 15/6 14; w92 15/9 20-21; w89 1/1 11; w89 1/9 13-14, 19-20; gm 147-148; w88 1/1 21-29; w88 15/7 10-11; g88 8/4 12; tp 82-83, 170; ws 115
-
-
MatteusVartiotornin julkaisujen hakemisto 1945-1985
-
-
24:14 w85 1/2 14, 18; w85 1/8 10–15; w84 15/10 15; w84 15/11 13; su 143; w83 1/3 25–6; w83 15/3 8, 12; w83 15/8 25–6; w83 1/11 25–7; uw 94; w82 15/3 30; w82 15/4 20; w82 15/6 18; w82 1/8 12; w81 1/1 26, 28–9; w81 15/6 26; w81 1/12 22; w80 15/11 25, 31; g80 8/5 23; w79 1/2 16; w79 15/2 23–4; w79 15/4 13; w79 15/10 14; w78 15/2 27; w78 1/5 10, 25; w78 15/6 29; w78 15/12 6; go 67, 149, 154, 162, 164–5, 169; yb77E 3; gh 147, 149, 176, 190; hs 145; sl 328, 342–3, 371; w74 40, 57, 100, 149, 278, 371, 373; w74E 558, 682; po 173; w73 40, 156, 173; ka 227, 288, 297; tp73 175; g73 8/11 6; g73 22/12 16; w72 77; or 4; pm 138; g72 8/12 16; w71 127, 349, 354, 424, 469; adE 476, 754, 1030, 1333, 1430, 1501; kj 62, 182, 303, 319; w70 65–6, 107, 153, 273, 348, 465; g70 22/4 14; w69 42, 183; w69E 72; w68 65, 67, 77–8, 198; w68E 31; tr 94; g68 8/12 10; w67 151, 363; w65 32, 511; gn 22; w64 196, 480, 536; w64E 679; pw 28; w63 99, 476, 568; w63E 71; bf 15, 17, 65; wg 20; w62 183, 268, 477, 569; w62E 103; g62 8/9 7; w61 134, 183, 223, 466, 567; ns 334, 382; nu 15; g61 8/10 18; w60 133; sw 21; w59 90; w58 93; pa 185; w57 61, 428; hn 28; w55 375, 378; w54 381; gn54 22; w53 200; bi4E 9; nh 252; w46 202; na46 29; w45 132, 163–4; dr 24
-
-
MatteusJehovan todistajien tiedonhakuopas – 2019
-
Matteuksen tutkimisviitteet 24. lukuPyhä Raamattu – Uuden maailman käännös (tutkimislaitos)
-
-
valtakunnan: Ts. Jumalan valtakunnan. ”Hyvä uutinen” (ks. tämän jakeen seuraava tutkimisviite, jossa selitetään ilmausta hyvä uutinen) liittyy kaikkialla Raamatun kreikkalaisissa kirjoituksissa läheisesti Jumalan valtakuntaan, joka oli Jeesuksen saarnaamis- ja opetustyön teema. (Ks. Mt 3:2; 4:23; Lu 4:43; tutkimisviitteet.)
hyvä uutinen: Kreikan sana euangélion tulee sanoista eu ’hyvä’, ’hyvin’ ja ángelos ’uutisen tuoja’, ’julistaja’. (Ks. sanasto.) Se on joissain suomalaisissa raamatunkäännöksissä käännetty ”evankeliumiksi”. Samaan sanueeseen kuuluva kreikan sana (euangelistḗs), joka on käännetty ”evankelistaksi”, merkitsee ’hyvän uutisen julistajaa’ (Ap 21:8, tutkimisviite; Ef 4:11, alav.; 2Ti 4:5, alav.).
saarnataan: Tai ”julistetaan julkisesti”. (Ks. Mt 3:1, tutkimisviite.)
koko maailmassa – – kaikille kansoille: Molemmat ilmaukset korostavat saarnaamistyön laajuutta. ”Maailmaa” vastaava kreikan sana (oikūménē) tarkoittaa laajassa merkityksessä asuttua maata, ihmiskunnan asuinpaikkaa (Lu 4:5; Ap 17:31; Ro 10:18; Il 12:9; 16:14). Ensimmäisellä vuosisadalla se tarkoitti myös Rooman valtakuntaa, jonka laajalle alueelle juutalaiset olivat hajaantuneet (Lu 2:1; Ap 24:5). ”Kansaa” vastaava kreikan sana (éthnos) tarkoittaa yleisesti ihmisiä, jotka ovat läheisempää tai kaukaisempaa sukua keskenään ja joilla on yhteinen kieli. Tällainen kansallinen tai etninen ryhmä asuu usein jollain nimenomaisella maantieteellisellä alueella.
todistukseksi: Tai ”todisteeksi”. Tässä vakuutetaan, että kaikki kansat kuulisivat hyvän uutisen. Kreikan sana martýrion (’todistus’, ’todiste’) ja muut samaan sanueeseen kuuluvat kreikan sanat tarkoittavat usein johonkin aiheeseen liittyvien tosiasioiden ja tapahtumien kertomista (ks. Ap 1:8, tutkimisviite). Tässä tilanteessa Jeesus sanoo, että ihmisille todistettaisiin eli kerrottaisiin kaikkialla maailmassa siitä, mitä Jumalan valtakunta saa aikaan, ja valtakuntaan liittyvistä tapahtumista. Hän osoittaa, että tämä valtakuntaan keskittyvä maailmanlaajuinen saarnaamistyö olisi itsessään tärkeä osa hänen läsnäolonsa merkkiä (Mt 24:3). Kaikille kansoille siis todistettaisiin, mutta se ei merkitse sitä, että ne kääntyisivät tosi kristillisyyteen. Ne vain kuulisivat tuon todistuksen.
loppu: Tai ”lopullinen loppu”. (Ks. Mt 24:3, 6, tutkimisviitteet.)
-