საგუშაგო კოშკის ᲝᲜᲚᲐᲘᲜ ᲑᲘᲑᲚᲘᲝᲗᲔᲙᲐ
საგუშაგო კოშკი
ᲝᲜᲚᲐᲘᲜ ᲑᲘᲑᲚᲘᲝᲗᲔᲙᲐ
ქართული
  • ᲑᲘᲑᲚᲘᲐ
  • ᲞᲣᲑᲚᲘᲙᲐᲪᲘᲔᲑᲘ
  • ᲨᲔᲮᲕᲔᲓᲠᲔᲑᲘ
  • იერემია 2
  • ბიბლია

ვიდეო არ არის ხელმისაწვდომი.

ბოდიშს გიხდით, ვიდეოს ჩამოტვირთვა ვერ მოხერხდა.

იერემიას მოკლე შინაარსი

      • ისრაელები იეჰოვას სხვა ღმერთებში ცვლიან (1—37).

        • ისრაელი ველურ ვაზად იქცა (21).

        • მისი კაბის კალთები სისხლშია ამოსვრილი (34).

იერემია 2:2

სქოლიოები

  • *

    ებრ. „ხესედ“. იხ. „ურყევი სიყვარული“ („ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).

მარგინალური მუხლები

  • +ოს. 2:15
  • +გმ. 24:3
  • +კნ. 2:7

იერემია 2:3

მარგინალური მუხლები

  • +გმ. 19:6; კნ. 7:6
  • +გმ. 17:8, 13

იერემია 2:5

მარგინალური მუხლები

  • +ეს. 5:4; მქ. 6:3
  • +კნ. 32:21
  • +ფსალმ. 115:4, 8

იერემია 2:6

მარგინალური მუხლები

  • +გმ. 14:30
  • +კნ. 1:1; 32:9, 10
  • +კნ. 8:14, 15

საძიებლები

  • საკვლევი სახელმძღვანელო

    „საგუშაგო კოშკი“,

    5/1, გვ. 8

  • პუბლიკაციების საძიებელი

    w03 5/1 8

იერემია 2:7

მარგინალური მუხლები

  • +რც. 13:26, 27; კნ. 6:10, 11; 8:7-9
  • +ლვ. 18:24; რც. 35:33; ფსალმ. 78:58; 106:38; იერ. 16:18

იერემია 2:8

მარგინალური მუხლები

  • +1სმ. 2:12; გდ. 4:13
  • +ეზკ. 34:7, 8
  • +1მფ. 18:19; იერ. 23:13

იერემია 2:9

მარგინალური მუხლები

  • +ეზკ. 20:35; მქ. 6:2

იერემია 2:10

მარგინალური მუხლები

  • +დბ. 10:2, 4
  • +დბ. 25:13; ფსალმ. 120:5; იერ. 49:28

საძიებლები

  • საკვლევი სახელმძღვანელო

    „საგუშაგო კოშკი“,

    3/15, გვ. 9

  • პუბლიკაციების საძიებელი

    w07 3/15 9

იერემია 2:11

მარგინალური მუხლები

  • +ფსალმ. 106:20

საძიებლები

  • საკვლევი სახელმძღვანელო

    „საგუშაგო კოშკი“,

    3/15, გვ. 9

  • პუბლიკაციების საძიებელი

    w07 3/15 9

იერემია 2:13

მარგინალური მუხლები

  • +ფსალმ. 36:9; იერ. 17:13; გმც. 22:1

საძიებლები

  • საკვლევი სახელმძღვანელო

    „იერემია“, გვ. 68

    „საგუშაგო კოშკი“,

    3/15, გვ. 10

    12/1, გვ. 32

  • პუბლიკაციების საძიებელი

    jr 68; w07 3/15 10; w03 12/1 32

იერემია 2:15

მარგინალური მუხლები

  • +ეს. 5:29; იერ. 4:7

იერემია 2:16

სქოლიოები

  • *

    სხვაგვარად — „მემფისელნიც“.

მარგინალური მუხლები

  • +იერ. 46:19
  • +იერ. 43:4, 7; 46:14; ეზკ. 30:18

იერემია 2:17

მარგინალური მუხლები

  • +1მტ. 28:9; 2მტ. 7:19, 20

იერემია 2:18

სქოლიოები

  • *

    მდინარე ნილოსის შენაკადი.

  • *

    იგულისხმება ევფრატი.

მარგინალური მუხლები

  • +ეს. 30:2; 31:1; გდ. 5:6; ეზკ. 16:26; 17:15
  • +2მფ. 16:7; ოს. 5:13

იერემია 2:19

მარგინალური მუხლები

  • +იერ. 4:18
  • +იერ. 5:22

იერემია 2:20

მარგინალური მუხლები

  • +ლვ. 26:13
  • +1მფ. 14:22, 23; ეზკ. 6:13
  • +გმ. 34:15; ეზკ. 16:15, 16

იერემია 2:21

მარგინალური მუხლები

  • +გმ. 15:17; ფსალმ. 80:8; ეს. 5:1
  • +ეს. 5:4

იერემია 2:22

სქოლიოები

  • *

    იგივე სოდა.

მარგინალური მუხლები

  • +იერ. 16:17

იერემია 2:25

სქოლიოები

  • *

    სხვაგვარად — „სხვა ღმერთები“.

მარგინალური მუხლები

  • +იერ. 18:12
  • +ეს. 2:6; იერ. 3:13
  • +იერ. 44:17

საძიებლები

  • საკვლევი სახელმძღვანელო

    „საკვლევი ცნობარი“,

იერემია 2:26

მარგინალური მუხლები

  • +ეზრ. 9:7

იერემია 2:27

მარგინალური მუხლები

  • +ეს. 44:13
  • +2მტ. 29:6; იერ. 32:33
  • +მსჯ. 10:13-15; ფსალმ. 78:34; 106:47; ეს. 26:16; ოს. 5:15

საძიებლები

  • საკვლევი სახელმძღვანელო

    „საკვლევი ცნობარი“,

იერემია 2:28

მარგინალური მუხლები

  • +კნ. 32:37, 38
  • +იერ. 11:13

იერემია 2:29

მარგინალური მუხლები

  • +იერ. 5:1; 9:2; დნ. 9:11

იერემია 2:30

მარგინალური მუხლები

  • +2მტ. 28:20-22; ეს. 9:13
  • +ეს. 1:5; იერ. 5:3; სფ. 3:2
  • +2მტ. 36:15, 16; ნემ. 9:26; სქ. 7:52

იერემია 2:31

მარგინალური მუხლები

  • +კნ. 32:15

იერემია 2:32

მარგინალური მუხლები

  • +ფსალმ. 106:21; ეს. 17:10; იერ. 18:15; ოს. 8:14

საძიებლები

  • საკვლევი სახელმძღვანელო

    „საკვლევი ცნობარი“,

იერემია 2:33

მარგინალური მუხლები

  • +2მტ. 33:9

იერემია 2:34

მარგინალური მუხლები

  • +2მფ. 21:16; ფსალმ. 106:38; ეს. 10:1, 2; მთ. 23:35
  • +გმ. 22:2

საძიებლები

  • საკვლევი სახელმძღვანელო

    „საგუშაგო კოშკი (1997)“,

    5/1, გვ. 14

  • პუბლიკაციების საძიებელი

    w97 5/1 14

იერემია 2:36

მარგინალური მუხლები

  • +ეს. 30:3; იერ. 37:7
  • +2მტ. 28:20, 21

იერემია 2:37

მარგინალური მუხლები

  • +2სმ. 13:19

საძიებლები

  • საკვლევი სახელმძღვანელო

    „საკვლევი ცნობარი“,

პარალელური თარგმანები

დააწკაპუნეთ მუხლის რიცხვზე, რათა იხილოთ პარალელური თარგმანები.

ზოგადი

იერ. 2:2ოს. 2:15
იერ. 2:2გმ. 24:3
იერ. 2:2კნ. 2:7
იერ. 2:3გმ. 19:6; კნ. 7:6
იერ. 2:3გმ. 17:8, 13
იერ. 2:5ეს. 5:4; მქ. 6:3
იერ. 2:5კნ. 32:21
იერ. 2:5ფსალმ. 115:4, 8
იერ. 2:6გმ. 14:30
იერ. 2:6კნ. 1:1; 32:9, 10
იერ. 2:6კნ. 8:14, 15
იერ. 2:7რც. 13:26, 27; კნ. 6:10, 11; 8:7-9
იერ. 2:7ლვ. 18:24; რც. 35:33; ფსალმ. 78:58; 106:38; იერ. 16:18
იერ. 2:81სმ. 2:12; გდ. 4:13
იერ. 2:8ეზკ. 34:7, 8
იერ. 2:81მფ. 18:19; იერ. 23:13
იერ. 2:9ეზკ. 20:35; მქ. 6:2
იერ. 2:10დბ. 10:2, 4
იერ. 2:10დბ. 25:13; ფსალმ. 120:5; იერ. 49:28
იერ. 2:11ფსალმ. 106:20
იერ. 2:13ფსალმ. 36:9; იერ. 17:13; გმც. 22:1
იერ. 2:15ეს. 5:29; იერ. 4:7
იერ. 2:16იერ. 46:19
იერ. 2:16იერ. 43:4, 7; 46:14; ეზკ. 30:18
იერ. 2:171მტ. 28:9; 2მტ. 7:19, 20
იერ. 2:18ეს. 30:2; 31:1; გდ. 5:6; ეზკ. 16:26; 17:15
იერ. 2:182მფ. 16:7; ოს. 5:13
იერ. 2:19იერ. 4:18
იერ. 2:19იერ. 5:22
იერ. 2:20ლვ. 26:13
იერ. 2:201მფ. 14:22, 23; ეზკ. 6:13
იერ. 2:20გმ. 34:15; ეზკ. 16:15, 16
იერ. 2:21გმ. 15:17; ფსალმ. 80:8; ეს. 5:1
იერ. 2:21ეს. 5:4
იერ. 2:22იერ. 16:17
იერ. 2:25იერ. 18:12
იერ. 2:25ეს. 2:6; იერ. 3:13
იერ. 2:25იერ. 44:17
იერ. 2:26ეზრ. 9:7
იერ. 2:27ეს. 44:13
იერ. 2:272მტ. 29:6; იერ. 32:33
იერ. 2:27მსჯ. 10:13-15; ფსალმ. 78:34; 106:47; ეს. 26:16; ოს. 5:15
იერ. 2:28კნ. 32:37, 38
იერ. 2:28იერ. 11:13
იერ. 2:29იერ. 5:1; 9:2; დნ. 9:11
იერ. 2:302მტ. 28:20-22; ეს. 9:13
იერ. 2:30ეს. 1:5; იერ. 5:3; სფ. 3:2
იერ. 2:302მტ. 36:15, 16; ნემ. 9:26; სქ. 7:52
იერ. 2:31კნ. 32:15
იერ. 2:32ფსალმ. 106:21; ეს. 17:10; იერ. 18:15; ოს. 8:14
იერ. 2:332მტ. 33:9
იერ. 2:342მფ. 21:16; ფსალმ. 106:38; ეს. 10:1, 2; მთ. 23:35
იერ. 2:34გმ. 22:2
იერ. 2:36ეს. 30:3; იერ. 37:7
იერ. 2:362მტ. 28:20, 21
იერ. 2:372სმ. 13:19
  • ბიბლია
  • წაიკითხეთ ბიბლია
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
ბიბლია
იერემია 2:1-37

იერემია

2 იეჰოვას სიტყვა მეუწყა: 2 «წადი, ყურში ჩასძახე იერუსალიმს, აი, რას ამბობს-თქო იეჰოვა:

„კარგად მახსოვს შენი ერთგულება*, როცა ახალგაზრდა იყავი,+

შენი სიყვარული, როცა დანიშნული იყავი;+

მახსოვს, როგორ დამყვებოდი უდაბნოში,

მიწაზე, სადაც არაფერი დათესილა.+

 3 ისრაელი იეჰოვასთვის წმინდა იყო;+ ის იყო მისი პირველმოწეული ნაყოფი“.

ვინც მის შთანთქმას ცდილობდა, ეს დანაშაულად ეთვლებოდა

და უბედურება ატყდებოდა, — ამბობს იეჰოვა».+

 4 ისმინეთ, რას ამბობს იეჰოვა, იაკობის შთამომავლებო

და ისრაელის საგვარეულოებო!

 5 აი, რას ამბობს იეჰოვა:

«რა დავუშავე თქვენს წინაპრებს,+

ზურგი რომ მაქციეს,

უსარგებლო კერპებს რომ ეთაყვანებოდნენ+ და თავადაც უსარგებლონი გახდნენ?!+

 6 არ უკითხავთ: „სად არის იეჰოვა,

რომელმაც გამოგვიყვანა ეგვიპტიდან+

და გვატარა უდაბნოში, უკაცრიელ ველებზე,+

ორმოებიან, უწყლო+ და უკუნი სიბნელით მოცულ მიწაზე,

სადაც კაციშვილს არ გაუვლია,

სადაც კაციშვილს არ უცხოვრია?“

 7 ბოლოს მიგიყვანეთ ბაღნარში,

რომ გეჭამათ ხილი და ყოველივე საუკეთესო,+

მაგრამ იქ რომ მიხვედით, წაბილწეთ ჩემი მიწა,

სისაძაგლედ აქციეთ ჩემი საკუთრება.+

 8 არ უკითხავთ მღვდლებს, სად არისო იეჰოვა.+

არ მიცნობდნენ ისინი, ვისაც კანონი უნდა ესწავლებინა;

მწყემსები მეურჩებოდნენ+ და

წინასწარმეტყველები ბაალის სახელით წინასწარმეტყველებდნენ,+

უსარგებლო კერპებს ეთაყვანებოდნენ.

 9 კვლავაც დაგდებთ მსჯავრს,+ — ამბობს იეჰოვა, —

თქვენი ვაჟების ვაჟებსაც დავდებ მსჯავრს.

10 წადით ქითიმის+ კუნძულებზე და ნახეთ.

გაგზავნეთ ხალხი კედარში+ და დაუკვირდით;

ნახეთ, თუ ხდება ამის მსგავსი რამ.

11 განა ცვლის რომელიმე ერი თავის ღმერთებს იმ ღმერთებში, რომლებიც ღმერთები არ არიან?!

ჩემი ხალხი კი ჩემს დიდებას უსარგებლო რამეში ცვლის.+

12 ცანო, განცვიფრებულებმა შეხედეთ ამას,

შიშისაგან აცახცახდით, — ამბობს იეჰოვა, —

13 რადგან ორ ბოროტებას სჩადის ჩემი ხალხი:

მტოვებს მე, სიცოცხლის წყაროს,+

და იკეთებს აუზებს,

დაბზარულ აუზებს, წყალს რომ ვერ იკავებს.

14 განა მოსამსახურეა ისრაელი ან ბატონის სახლში დაბადებული მონა?!

მაშ, რატომ ძარცვავენ მას?!

15 დაღრიალებენ მას ლომები,+

ღრიალს უფრო და უფრო უმატებენ.

თავზარდამცემ ადგილად აქციეს მისი მიწა.

ცეცხლს მისცეს მისი ქალაქები; აღარავინ ცხოვრობს იქ.

16 ნოფელნიც*+ და თახფენესელნიც+ თხემს გიჭამენ.

17 ეს ხომ იმიტომ დაგემართა,

რომ ზურგი აქციე იეჰოვას, შენს ღმერთს,+

რომელიც მიგიძღოდა?!

18 რატომღა ადგები ეგვიპტის გზას,+

შიხორის* წყალი რომ დალიო?

რატომღა ადგები ასურეთის+ გზას,

მდინარის* წყალი რომ დალიო?

19 შენივე ბოროტებამ უნდა გასწავლოს ჭკუა

და შენივე ორგულობამ განგსაჯოს.

იცოდე და შეიგნე, რა ცუდია და რა მწარე+

იეჰოვასთვის, შენი ღვთისთვის, ზურგის ქცევა.

არ გქონია ჩემდამი შიში,+ — ამბობს უზენაესი უფალი, ლაშქართა ღმერთი იეჰოვა.

20 დიდი ხნის წინათ დავლეწე შენი უღელი+

და დავწყვიტე შენი ბორკილები,

შენ კი მეუბნებოდი, არ გემსახურებიო.

ყველა მაღალ გორაზე და ყველა ფოთოლხშირი ხის ქვეშ+

იყავი გაშხლართული და მეძაობდი.+

21 მე დაგრგე როგორც საუკეთესო წითელი ვაზი,+ საღი თესლი.

როგორ გადაჯიშდი და როგორ იქეცი ველურ ვაზად?!+

22 ტუტეც* რომ გამოიყენო და ბევრი ნაცარტუტაც,

შენი დანაშაული მაინც ლაქად დარჩება ჩემ წინაშე,+ — ამბობს უზენაესი უფალი იეჰოვა.

23 როგორ იტყვი, თავი არ გამიუწმინდურებია,

ბაალის თაყვანისმცემელი არ ვყოფილვარო?!

შეხედე შენს გზას ველზე,

დაფიქრდი, რა გააკეთე.

დედალი აქლემივით ხარ,

აქეთ-იქით სწრაფად რომ დარბის უმიზნოდ,

24 უდაბნოს გარეული ვირივით,

ვნებიანად რომ ქშინავს.

ვინ შეაკავებს მას, როცა ახურდება?!

არ დაიღლებიან მისი მძებნელნი;

როცა შეწყვილების დრო დაუდგება, მაშინ იპოვიან მას.

25 ფეხს ნუ გაიშიშვლებ

და ყელს ნუ გაიშრობ!

შენ კი ამბობ, მაინც ჩემსას ვიზამ,+

შემიყვარდა უცხოები*+ და მათ გავყვებიო.+

26 როგორც ქურდს რცხვენია, როცა წაასწრებენ,

ისე შერცხვნენ ისრაელის მკვიდრნიც;

რცხვენიათ მათ, მათ მეფეებს, მთავრებს, მღვდლებსა და წინასწარმეტყველებს.+

27 ხეს ეუბნებიან, მამაჩემი ხარო+

და ქვას — შენ გამაჩინეო;

იმის მაგივრად, რომ მომენდონ, ზურგს მაქცევენ,+

მაგრამ უბედურება რომ დაატყდებათ, მეტყვიან,

ადექი, გვიშველეო!+

28 სად არიან შენი ღმერთები, შენთვის რომ გაიკეთე?!+

აბა ადგნენ და გიშველონ, თუ შეუძლიათ უბედურების დროს შენი შველა!

რამდენი ქალაქიც გაქვს, ღმერთიც იმდენი გყავს, იუდავ.+

29 რატომ მედავებით?!

რატომ მეურჩებით?!+ — ამბობს იეჰოვა. —

30 დავკარი თქვენს ვაჟებს, მაგრამ ამაოდ;+

ჭკუა მაინც ვერ ისწავლეს.+

თქვენი მახვილი თქვენს წინასწარმეტყველთ+

გააფთრებული ლომივით სპობს.

31 თაობავ, დაუფიქრდი იეჰოვას სიტყვას.

ნუთუ უდაბნოდ

ან წყვდიადით მოცულ მიწად ვიქეცი ისრაელისთვის?!

რატომ ამბობს ჩემი ხალხი, სადაც გვინდა, იქ ვივლით,

შენთან აღარ მოვალთო?!+

32 განა დაივიწყებს ქალწული თავის სამკაულებს

ან პატარძალი — თავის სარტყელს?!

ჩემმა ხალხმა კი დიდი ხანია, დამივიწყა.+

33 ქალო, რა ოსტატურად ცდილობ კაცის სიყვარულის მოპოვებას!

როგორ გაწაფულხარ ბოროტებაში!+

34 შენი კაბის კალთებზეც კი უდანაშაულო და ღარიბი ხალხის სისხლია,+

თუმცა ისინი შენს სახლში არ შემოჭრილან;

შენი კაბის კალთები მათ სისხლშია ამოსვრილი.+

35 შენ კი ამბობ, უდანაშაულო ვარ,

ამცდაო მისი რისხვა.

მე კი მსჯავრს გდებ,

რადგან ამბობ, არ შემიცოდავსო.

36 რატომ მერყეობ და რატომ ეკიდები ამას ზერელედ?!

ისევე შეგარცხვენს ეგვიპტე,+

როგორც ასურეთმა შეგარცხვინა.+

37 ამიტომ წახვალ თავზე ხელებშემოწყობილი,+

რადგან უარყო იეჰოვამ ის ხალხები, რომლებზეც იმედს ამყარებ;

ვერ გიშველიან ისინი».

ქართული პუბლიკაციები (1992—2026)
გამოსვლა
შესვლა
  • ქართული
  • გაზიარება
  • პარამეტრები
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • ვებგვერდით სარგებლობის წესები
  • კონფიდენციალურობის პოლიტიკა
  • უსაფრთხოების პარამეტრები
  • JW.ORG
  • შესვლა
გაზიარება