ᲛᲝᲡᲐᲕᲚᲘᲡ ᲐᲦᲔᲑᲐ
(იხილე აგრეთვე განიავება; დღესასწაულები; კალო; მკა; სოფლის მეურნეობა)
დღევანდელი დღესასწაულები: w97 9/15 8—9
სიმბოლური მნიშვნელობა
ბოლო დღეები: cl 23, 51—52, 54, 87—92, 95; re 125—126
„მოიწია სამკალი დედამიწაზე“ (გმც. 14:15): cl 88—90; w10 9/15 26—27; re 211—212
მოწოდება, რომ მონაწილეობა მივიღოთ მკაში: w10 7/15 16—20; km 11/10 1—2; w01 7/15 10—19, 25
„უამრავი ხალხიც“ იგულისხმებოდა: cl 52, 54
ხორბალი და სარეველა (მთ. 13): mwb18.02 3; w13 7/15 12—13, 19; w10 3/15 21—23; w10 6/15 5; g 2/07 8—9
დიდი გასაჭირის დროს:
„დედამიწის ვაზი“ (გმც. 14:17—19): w09 2/15 4; re 212—215
პირველი საუკუნე: w01 7/15 10—11
„სამკალი ბევრია, მუშები კი ცოტანი არიან“ (მთ. 9:37; ლკ. 10:2): w01 7/15 11
ძველი ისრაელი
გალეწვა: w12 5/1 30
განხილვა: w12 5/1 29—30
ვაზი: w07 6/15 11—12
მორჩენილი მოსავალი: w11 2/1 15; w06 6/15 22—23; w03 12/1 17
პირველი ნაყოფი: w03 12/1 16—17
ფიწლით განიავება: w12 5/1 30
ქერი: w07 6/15 10—11
პირველნაყოფი: w07 1/1 21; w07 7/15 26; w98 3/1 13
ხილი: w07 6/15 12
ხორბალი:
პირველნაყოფი: w16.01 17; w07 1/1 21—22; w98 3/1 13