Segundo Krónikanan
32 Despues di tur e akontesimentunan ei i e aktonan ei di fieldat di Ezekías, Senakerib, rei di Asiria, a bini Huda, i el a invadí e lugá. El a sitia e statnan fortifiká di Huda, ku intenshon di kibra e murayanan pa nan por a invadí i konkistá e statnan ei.
2 Ora Ezekías a ripará ku Senakerib tabata aserká Herúsalèm pa bringa kontra nan, 3 el a konsultá ku su funshonarionan di alto rango i ku su guereronan, i el a disidí pa laga dèmpel e fuentenan di awa ku tabatin pafó di Herúsalèm. Nan a bai di akuerdo ku su desishon. 4 E ora ei, un multitut di hende a bini huntu, i nan a dèmpel tur e fuentenan di awa. Nan a dèmpel asta e riu smal ku tabata kore den bisindario di Herúsalèm. E hendenan a bisa: “Dikon nos mester laga e reinan di Asiria bin haña awa na abundansia?”
5 Ezekías a aktua na un manera determiná. El a laga drecha henter e muraya di stat ku tabata kibrá, i el a traha vários toren di vigilansia komo parti di e muraya. Anto pafó,* el a laga traha un otro muraya. El a restorá Milo,* ku tabata keda na Stat di David, i el a laga traha un kantidat grandi di arma* i eskudo. 6 El a pone algun komandante militar na kabes di e pueblo, i el a laga e pueblo reuní riba e plenchi públiko ku tabatin pegá ku porta di stat. Anto el a enkurashá e pueblo* ku e siguiente palabranan: 7 “Tene kurashi i sea fuerte. No laga Rei di Asiria i e multitut grandi di hende ku ta huntu kuné pone boso drenta pániko, ni no laga nan pone boso tembla di miedu, pasobra e personanan ku ta ku nos ta muchu mas tantu ku e hendenan ku ta kuné. 8 E ta stèns riba forsa humano,* pero nos tin Yehova, nos Dios, ku ta yuda nos i ku ta bringa nos batayanan.” E palabranan ei di Rei Ezekías di Huda a fortalesé e pueblo.
9 Senakerib, rei di Asiria, ku tabata den bisindario di Lákis ku henter su ehérsito,* a manda su funshonarionan di alto rango Herúsalèm serka Rei Ezekías di Huda i serka tur e hendenan di Huda ku tabata na Herúsalèm ku e siguiente mensahe:
10 “Esaki ta loke Rei Senakerib di Asiria ta bisa: ‘Dikon boso ta keda den Herúsalèm siendo ku e stat a ser sitiá? Kiko ta pone ku boso tin asina tantu konfiansa? 11 Ezekías ta bisa: “Yehova, nos Dios, lo libra nos for di man di Rei di Asiria.” Pero ta gaña e ta gaña boso. E ta laga boso muri di hamber i di set. 12 No ta Ezekías mes a laga destruí e lugánan sagrado* i e altarnan di boso Dios? No ta Ezekías a bisa e pueblo di Huda i e pueblo di Herúsalèm: “Ta dilanti di un altar so boso mag di bùig i ku ta riba e altar ei so boso mester kima boso ofrendanan i laga nan huma”? 13 Boso no a tende kiko ami i mi antepasadonan a hasi ku tur e pueblonan di e otro paisnan? Akaso e diosnan di e pueblonan ei por a libra nan pais for di mi man? 14 Kua di e diosnan di e pueblonan ei ku mi antepasadonan a eksterminá* por a libra nan pueblo for di mi man? Boso ta kere ku boso Dios sí por libra boso? 15 No laga Ezekías gaña boso ni pone boso kere un kos pa otro! No ker’é, pasobra niun dios di ningun pueblo òf reino no por a libra niun pueblo for di mi man ni for di man di mi antepasadonan. Boso Dios tampoko no por libra boso for di mi man!’”
16 E sirbidónan di Senakerib a papia hopi kos mas pa ofendé Yehova, e Dios berdadero, i su sirbidó Ezekías. 17 Senakerib a skirbi vários karta den kua el a ofendé Yehova, Dios di Israel. El a papia malu di Dios. Den e kartanan, el a bisa: “E diosnan di e paisnan no por a libra nan pueblo for di mi man. E Dios di Ezekías tampoko lo no por libra su pueblo for di mi man.” 18 E sirbidónan di Senakerib tabata papia na bos haltu na idioma di e hudiunan pa hinka miedu den e habitantenan di Herúsalèm ku tabata riba e muraya. Nan kier a pone e pueblo drenta pániko pa nan por a konkistá e stat. 19 Nan a papia malu di Dios di Herúsalèm meskos ku nan tabata papia malu di e diosnan di e nashonnan di tera ku man di hende a traha. 20 Ma Rei Ezekías i Profeta Isaías, yu hòmber di Ámoz, a hasi orashon bes tras bes tokante e asuntu; nan a sklama na shelu pa yudansa.
21 Anto Yehova a manda un angel ku a destruí tur guerero balente, tur komandante i tur otro kabesante den e kampamentu di Rei di Asiria. Yen di bèrgwensa, Rei di Asiria a bai su pais bèk. Mas despues, algun di su yu hòmbernan mes a mat’é ku spada ora e tabata den tèmpel* di su dios. 22 Asina, Yehova a libra Ezekías i e habitantenan di Herúsalèm for di man di Rei Senakerib di Asiria i for di man di tur otro enemigu. Dios a duna nan trankilidat na tur nan fronteranan. 23 Hopi hende tabata bini Herúsalèm pa trese regalo pa Yehova i kos di balor pa Rei Ezekías di Huda. For di e tempu ei, Ezekías a bira un hòmber masha respetá den bista di hende di tur nashon.
24 E tempu ei, Ezekías a bira malu pa muri. El a hasi orashon na Yehova, kende a kontest’é i dun’é un señal. 25 Pero Ezekías no a mustra apresio pa tur bondat mustrá na dje, pasobra el* a bira orguyoso. P’esei, Dios a rabia kuné, ku Huda i ku Herúsalèm. 26 E ora ei, Ezekías a pone su orguyo un banda, i el a humiá su mes. E habitantenan di Herúsalèm tambe a humiá nan mes. P’esei, Yehova no a kastigá nan den e dianan di Ezekías.
27 Ezekías a bira masha riku mes, i e tabata un hòmber masha respetá. El a traha vários lugá di warda tesoro pa e warda plata, oro, piedra presioso, zeta di bálsamo, eskudo i otro kos di balor. 28 El a traha depósito pa warda grano, biña nobo i zeta. El a laga traha stal tambe pa tur sorto di bestia di krio i kurá pa su tounan di bestia. 29 El a konstruí vários stat pa su mes, i e tabatin un kantidat grandi di karné, kabritu, baka i toro, pasobra Dios a dun’é hopi propiedat. 30 Ta Ezekías a dèmpel e salida, parti ariba, di e fuente di awa ku tabata yama Gíhòn. El a laga e awa kore bini abou den direkshon wèst bai Stat di David. Ezekías tabatin éksito den tur loke e tabata hasi. 31 Awor, e gobernantenan di Babilonia a manda un delegashon pa bin puntra Ezekías tokante e señal ku a aparesé na su pais. Anto e Dios berdadero a laga Ezekías disidí pa su mes kiko pa hasi pa asina Dios por a tèst e i wak kiko tabata biba den su kurason.
32 Sobrá historia di Ezekías i su aktonan di amor leal a ser skirbí den e relatonan di e vishonnan di Profeta Isaías, yu hòmber di Ámoz, den Buki* di e Reinan di Huda i di Israel. 33 Anto Ezekías a bai sosegá serka su antepasadonan, i a der’é riba e subida ku tabata bai na e grafnan di e desendientenan* di David. Tur e habitantenan di Huda i e habitantenan di Herúsalèm a onr’é na su morto. I su yu hòmber Mánases a bira rei na su lugá.