BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Isaías 16
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Isaías

      • Kontinuashon di e mensahe di huisio kontra Móab (1-14)

Isaías 16:1

Nota

  • *

    Aparentemente, “pais” ta referí na Huda.

  • *

    Wak Glosario.

  • *

    Lit.: “e yu muhé di.”

Isaías 16:5

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 195

Isaías 16:7

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 193

Isaías 16:8

Nota

  • *

    Òf: “nan ramanan kòrá bibu.”

  • *

    Lit.: “El.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 193

Isaías 16:9

Nota

  • *

    Òf posiblemente: “pasobra gritu di guera a tuma lugá durante temporada di e frutanan di zomer i durante boso kosecha.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 193

Isaías 16:11

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 193-194

Isaías 16:12

Nota

  • *

    Òf: “e lugánan haltu.” Wak Glosario.

Isaías 16:14

Nota

  • *

    Òf: “Denter di tres aña, kontá kuidadosamente, manera un trahadó kontratá ta kont’é.” E añanan di servisio di un trahadó kontratá tabata fiho, pues esei ta enfatisá kon eksakto e periodo di tempu lo tabata.

  • *

    Lit.: “e gloria di Móab.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 194

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Isaías 16:1-14

Isaías

16 Boso manda un chubatu di karné pa gobernante di e pais.*

Lag’é sali for di Sela, pasa via desierto,*

i bai na seru di e stat* Siòn.

 2 Na e kamindanan pa krusa vaye Árnòn, e habitantenan di Móab

lo ta meskos ku un para ku nan a kore kuné for di su nèshi.

 3 “Duna instrukshon, i tuma un desishon.

Skonde e hendenan ku a keda plamá, i no traishoná e hendenan ku ta huyendo.

Duna nan protekshon di dia kla, ku un sombra ku ta skur manera anochi.

 4 Móab, laga mi hendenan ku a ser plamá biba serka bo.

Bira un lugá di skonde pa nan debí na e enemigu ku ta destruí.

E opresor lo yega na su fin,

destrukshon lo kaba,

i e hendenan ku ta trapa otro hende lo disparsé for di riba tera.

 5 E ora ei, un rei for di e famia di David lo sinta riba trono.

Lo e ta fiel, i su gobernashon lo ta sigur i basá riba amor leal.

Lo e husga na un manera hustu, i lo e hasi loke ta korekto sin tarda.”

 6 Nos a tende ku Móab ta masha orguyoso mes.

Nos a tende di su arogansia i su orguyo i ku e ta rabia lihé,

pero su bromamentu lo no hiba na nada.

 7 Pues, Móab lo grita yora pa motibu di su kalamidat;

sí, tur hende na Móab lo grita yora.

E hendenan afektá lo yora pa haña bola di rasenchi di Kir-Haresèt,

 8 pasobra e kunukunan di Hèsbòn a seka,

i e matanan di wendrùif di Sibma tambe a seka.

E gobernantenan di e nashonnan a trapa nan ramanan kargá ku wendrùif kòrá.*

E ramanan ei a yega te Yázer,

i nan a plama den desierto.

E matanan di wendrùif* a saka rama nobo, i nan a yega te laman.

 9 Ta p’esei lo mi yora pa e matanan di wendrùif di Sibma manera mi ta yora pa Yázer.

Hèsbòn i Elalé, lo mi muha boso papa muhá ku mi lágrimanan,

pasobra lo no tin gritu di alegria mas pa motibu di boso frutanan di zomer ni pa motibu di boso kosecha.*

10 Lo no tin alegria ni felisidat mas den hòfi,

i lo no tin kantika ni gritu di alegria den e kunukunan di wendrùif.

Niun hende lo no trapa wendrùif mas den e bakinan pa machiká wendrùif,

pasobra mi a pone fin na e gritunan di alegria.

11 Mi ta masha tristu pa motibu di Móab.

P’esei mi kurason ta tembla manera e kuèrdènan di un arpa,

i mi paden ta lamentá pa Kir-Haresèt.

12 Móab lo no logra nada ni maske kuantu orashon e hasi den su santuario i ni maske kuantu e kansa su kurpa pa adorá na e lugánan sagrado.*

13 Eseinan ta e palabranan ku Yehova a papia anteriormente tokante Móab. 14 I awor Yehova ta bisa: “Denter di eksaktamente tres aña,* Móab* lo ser rebahá i lo hañ’é ku masha desòrdu. Lo sobra masha poko habitante, i nan lo ta insignifikante.”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí