BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Isaías 19
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Isaías

      • Mensahe di huisio kontra Egipto (1-15)

      • Egipto lo konosé Yehova (16-25)

        • Un altar pa Yehova na Egipto (19)

Isaías 19:1

Nota

  • *

    Lit.: “i kurason di e egipsionan lo dirti.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 201

Isaías 19:2

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 200-202

Isaías 19:3

Nota

  • *

    Lit.: “Spiritu di Egipto.”

  • *

    Òf: “médiùm spiritista.” Wak Glosario.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 200-202

Isaías 19:4

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 200-202

Isaías 19:9

Nota

  • *

    Un mata kultivá for di antigwedat. Nan tabata usa su fibra pa traha tela di lenen.

Isaías 19:10

Nota

  • *

    Òf: “lo ta tristu di henter nan alma.”

Isaías 19:11

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 202-203

Isaías 19:12

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 202-203

Isaías 19:13

Nota

  • *

    Òf: “Mèmfis.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 202-203

Isaías 19:14

Nota

  • *

    Lit.: “a basha un spiritu di konfushon riba Egipto.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 202-203

Isaías 19:15

Nota

  • *

    Òf posiblemente: “ni rama di palma ni rit.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 202-203

Isaías 19:16

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 203-204

Isaías 19:17

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 203-204

Isaías 19:18

Nota

  • *

    Esaki ta referí na idioma hebreo.

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 204

Isaías 19:19

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/1/2000, pág. 9-10

    Profecia di Isaías I, pág. 204-205

Isaías 19:20

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/1/2000, pág. 9-10

    Profecia di Isaías I, pág. 205

Isaías 19:21

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 205-206

Isaías 19:22

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 205-206

Isaías 19:23

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 206-207

Isaías 19:24

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 206-207

Isaías 19:25

Nota

  • *

    Lit.: “herensia.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Profecia di Isaías I, pág. 206-207

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Isaías 19:1-25

Isaías

19 Un mensahe di huisio kontra Egipto:

Ata Yehova ta bini riba un nubia ku ta move lihé! E ta bai drenta Egipto.

E diosnan di Egipto, ku no ta bal nada, lo tembla su dilanti,

i e egipsionan lo haña hopi miedu.*

 2 “Lo mi instigá egipsio kontra egipsio,

i nan lo bringa ku otro.

Kada hende lo bringa kontra su ruman i kontra su bisiña;

stat lo ta kontra stat i reino kontra reino.

 3 E hendenan na Egipto* lo keda tur turdí,

i lo mi bruha nan plannan.

Nan lo akudí na e diosnan ku no ta bal nada,

na hasidó di bruha, na montadó* i na miradó di destino.

 4 Lo mi entregá Egipto den man di un doño ku kurason duru,

i un rei kruel lo goberná nan.” Esei ta loke e Señor berdadero, Yehova di e ehérsitonan, ta bisa.

 5 Awa di riu lo seka,

i e riu lo bira seku seku.

 6 E riunan lo hole stinki;

awa den e kanalnan di riu Nilo di Egipto lo baha i seka.

E ritnan i e yerbanan largu lo putri.

 7 E matanan kantu di riu Nilo i na boka di riu Nilo lo seka.

I henter e tereno sembrá ku simia kantu di riu Nilo lo seka.

Bientu lo supla nan tur bai kuné, i nan lo no eksistí mas.

 8 E piskadónan lo yora;

e hendenan ku ta tira anzue den riu Nilo lo lamentá

i e kantidat di hende ku ta tira reda den awa lo bira ménos.

 9 E hendenan ku ta traha tela for di mata di linasa*

i e hendenan ku ta traha tela blanku lo keda tur na bèrgwensa.

10 Egipto su trahadónan di tela lo ta tur kibrá;

tur e trahadónan kontratá lo ta masha tristu.*

11 E lidernan di Zóan ta bobo.

E konseheronan di mas sabí di Fárao ta duna konseho sin sentido.

Kon boso por bisa Fárao:

“Mi ta desendiente di hende sabí,

desendiente di e reinan di antigwedat”?

12 Wèl, unda bo hòmbernan sabí a keda?

Laga nan bisa bo—esta, si nan sa—kiko Yehova di e ehérsitonan a disidí relashoná ku Egipto.

13 E lidernan di Zóan a hasi kos di bobo;

e lidernan di Nòf* a gaña nan mes;

e kabesantenan di e tribunan di Egipto a pone e nashon dual.

14 Yehova a pone e hendenan di Egipto bira tur konfundí;*

e lidernan a pone e hendenan di Egipto desviá i nan no sa kiko pa hasi.

Egipto ta konfundí meskos ku un buraché ku ta slep den su mes saká.

15 Egipto lo no por hasi nada;

ni kabes ni rabu, ni taki ni yerba largu* lo no por hasi nada.

16 Riba e dia ei, e egipsionan lo bira manera hende muhé. Nan lo tembla, i nan lo ta morto spantá pa motibu di e moketa di Yehova di e ehérsitonan ku ta kla pa dal nan. 17 E pais di Huda lo bira un motibu di teror pa Egipto. Ora e egipsionan tende hende papia di Huda, miedu lo poderá di nan pa motibu di e desishon ku Yehova di e ehérsitonan a tuma kontra nan.

18 Riba e dia ei, lo tin sinku stat na Egipto ku lo papia idioma di Kánan,* i nan lo hura lealtat na Yehova di e ehérsitonan. Un di e statnan ei lo ser yamá Stat di Destrukshon.

19 Riba e dia ei, lo tin un altar pa Yehova meimei di Egipto, i lo tin un pilá na onor di Yehova na frontera di teritorio di Egipto. 20 Eseinan lo sirbi na Egipto komo un señal pa hende kòrda Yehova di e ehérsitonan. Hende lo sklama na Yehova pa e yuda nan pa motibu di opresor, i lo e manda un persona importante pa salba nan. 21 Yehova lo mustra e egipsionan ken e ta, i e egipsionan lo konosé Yehova e dia ei. Nan lo ofresé sakrifisio i regalo, i nan lo hasi un promesa solèm na Yehova i kumpli kuné. 22 Yehova lo kastigá Egipto. Lo e kastigá Egipto i kura e pueblo di Egipto. Hende lo bolbe serka Yehova, i lo e kontestá nan súplikanan i kura nan.

23 Riba e dia ei, lo tin un kaminda grandi ku ta sali for di Egipto bai Asiria. Anto e asirionan lo bini Egipto, i e egipsionan lo bai Asiria. E egipsionan lo sirbi Dios huntu ku e asirionan. 24 Riba e dia ei, Israel lo djòin Egipto ku Asiria, i lo e ta un bendishon pa tera, 25 pasobra Yehova di e ehérsitonan lo a bendishoná nan ku e palabranan: “Bendishoná sea Egipto, mi pueblo, Asiria, e obra di mi man, i Israel, mi propiedat.”*

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí