BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Yeremías 27
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Yeremías

      • E yugo di Babilonia (1-11)

      • Dios ta bisa Zedekías someté su mes na Babilonia (12-22)

Yeremías 27:1

Nota

  • *

    Òf: “Zedekías,” segun algun manuskrito antiguo.

Yeremías 27:2

Nota

  • *

    Wak Glosario.

Yeremías 27:5

Nota

  • *

    Lit: “na esun ku ta bon den mi bista.”

Yeremías 27:8

Nota

  • *

    Òf: “malesa.”

Yeremías 27:11

Nota

  • *

    Lit.: “sosegá.”

Yeremías 27:18

Nota

  • *

    Òf: “kas.”

Yeremías 27:19

Nota

  • *

    Lit.: “e Laman.”

Yeremías 27:21

Nota

  • *

    Òf: “kas.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Yeremías 27:1-22

Yeremías

27 Na kuminsamentu di e reinado di Rei Yehóakim* di Huda, yu di Yosías, Yehova a papia ku Yeremías. 2 Anto Yeremías a bisa: “Esaki ta loke Yehova a bisa mi: ‘Mara kabuya na algun yugo,* i pone un yugo riba bo garganta. 3 Despues, manda yugo pa rei di Édòm, rei di Móab, rei di e amonitanan, rei di Tiro i rei di Sídòn. Laga e mensaheronan ku a bini Herúsalèm serka Rei Zedekías di Huda hiba nan. 4 Duna e mensaheronan òrdu pa bisa nan reinan lo siguiente:

“Esaki ta loke Yehova di e ehérsitonan, Dios di Israel, ta bisa: Esaki ta loke boso tin ku bisa boso reinan: 5 ‘Ta ami a traha tera, hende i e bestianan ku tin riba tera. Mi a traha nan ku mi gran poder i ku mi brasa poderoso. I mi a duna tur e kosnan ei na ken ku mi ke.* 6 Awor, mi ta entregá tur boso paisnan den man di mi sirbidó, Rei Nabukodónosor di Babilonia. Asta e bestianan salbahe, mi ta someté na dje. 7 Tur nashon lo sirbi Nabukodónosor, su yu hòmber i su ñetu, te ora ku e tempu yega pa su reino yega na su fin. Anto, hopi nashon i rei poderoso lo hasié nan katibu.’

8 Yehova ta bisa: ‘Si kualke nashon òf reino nenga di sirbi Rei Nabukodónosor di Babilonia i nenga di pone su garganta bou di e yugo di rei di Babilonia, lo mi kastigá e nashon ei ku spada, ku hamber i ku epidemia* te ora ku mi kaba ku nan pa medio di Nabukodónosor.’

9 ‘P’esei, no skucha boso profetanan, ni boso miradónan di destino, ni e hendenan ku ta pronostiká futuro pa boso pa medio di soño, ni e hendenan ku ta praktiká magia pa boso, ni boso hasidónan di bruha. Nan tur ta blo bisa boso: “Boso lo no sirbi rei di Babilonia.” 10 Ta mentira nan ta profetisá na boso, i si boso skucha nan, boso lo ser hibá leu for di boso pais. Lo mi plama boso, i boso lo muri.

11 Pero lo mi laga e nashon ku pone su garganta bou di e yugo di rei di Babilonia i ku sirbié keda* den su propio pais pa nan por kultivá e pais i biba den dje.’ Esei ta loke Yehova ta bisa.”’”

12 Mi a bisa Rei Zedekías di Huda meskos. Mi a bis’é: “Pone boso garganta bou di e yugo di rei di Babilonia; sirbi e rei ei i su pueblo, i boso lo keda na bida. 13 Pakiko abo i bo pueblo mester muri pa medio di spada, di hamber i di epidemia? Bon mirá, esei Yehova a bisa ku lo pasa ku e nashon ku no sirbi rei di Babilonia. 14 No skucha e profetanan ku ta bisa boso ku boso lo no sirbi rei di Babilonia, pasobra ta mentira nan ta profetisá na boso.

15 Esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Mi no a manda nan. Ta mentira nan ta profetisá den mi nòmber. Si boso skucha nan, lo mi plama boso i boso lo muri, sí, tantu boso komo e profetanan ku ta profetisá na boso.’”

16 I mi a bisa e saserdotenan i henter e pueblo akí: “Esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘No skucha loke boso profetanan ta profetisá na boso, bisando: “Djis akí, e artíkulonan di uso di e kas di Yehova lo ser tresé bèk for di Babilonia!” Ta mentira nan ta profetisá na boso. 17 No skucha nan! Sirbi rei di Babilonia, i boso lo keda na bida. Pakiko e stat akí mester bira un ruina? 18 Pero si ta profeta nan ta i si di bèrdat nan ta papia e palabranan di Yehova, laga nan roga Yehova di e ehérsitonan pa no laga e artíkulonan di uso ku a sobra den e kas di Yehova, den palasio* di rei di Huda i na Herúsalèm ser hibá Babilonia.’

19 Esaki ta loke Yehova di e ehérsitonan ta bisa tokante e pilánan, e baki grandi di koper,* e garoshinan di awa i e sobrá artíkulonan di uso ku a keda atras den e stat akí. 20 Sí, esaki ta loke e ta bisa tokante tur loke Rei Nabukodónosor di Babilonia no a bai kuné for di Herúsalèm ora ku el a hiba Rei Yekonías di Huda, yu di Yehóakim, den eksilio na Babilonia. El a bai ku Rei Yekonías huntu ku tur e hendenan prominente di Huda i di Herúsalèm. 21 Sí, esaki ta loke Yehova di e ehérsitonan, Dios di Israel, ta bisa tokante e artíkulonan di uso ku a keda atras den e kas di Yehova, den palasio* di rei di Huda i na Herúsalèm: 22 ‘“Nan lo ser hibá Babilonia, i nan lo keda einan te dia ku mi bin buska nan.” Esei ta loke Yehova ta bisa. “Despues, lo mi trese nan bèk i bolbe pone nan na e lugá akí.”’”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí