BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Proverbionan 24
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Proverbionan

    • E PROVERBIONAN DI SÁLOMON (10:1–24:34)

Proverbionan 24:3

Nota

  • *

    Òf: “un famia.” Wak Glosario.

  • *

    Òf: “na e kapasidat pa distinguí bon for di malu.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    15/9/2006, pág. 27-28

    15/3/1997, pág. 14

    Skol di Ministerio, pág. 31-32

Proverbionan 24:4

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    “Amor di Dios,” pág. 130-132

    E Toren di Vigilansia,

    15/9/2006, pág. 27-28

    1/8/1997, pág. 26

    15/3/1997, pág. 14

Proverbionan 24:5

Nota

  • *

    Òf: “poderoso.”

Proverbionan 24:6

Nota

  • *

    Òf: “bon konseho.”

  • *

    Òf: “lo bo tin éksito; lo bo haña salbashon.”

Proverbionan 24:9

Nota

  • *

    Òf: “Plan di hende bobo ta hiba na piká.”

Proverbionan 24:10

Nota

  • *

    Òf: “Si bo bira desanimá den tempu di angustia.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    2/2021, pág. 31

    Spièrta!,

    num. 3 2019, pág. 12

    E Toren di Vigilansia,

    1/8/2005, pág. 4

Proverbionan 24:12

Nota

  • *

    Òf: “ku ta mira bo motivashon.”

Proverbionan 24:16

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia (Edishon di Estudio),

    12/2020, pág. 15

    E Toren di Vigilansia,

    15/3/2013, pág. 4-5

    15/10/2003, pág. 22

    1/8/1997, pág. 11

Proverbionan 24:17

Nota

  • *

    Lit.: “no laga bo kurason gosa.”

Proverbionan 24:21

Nota

  • *

    Wak Glosario, “Temor pa Dios.”

  • *

    Òf: “hende ku ke kambio.”

Proverbionan 24:22

Nota

  • *

    Esta, kon Dios òf rei lo kastigá hende rebelde?

Proverbionan 24:26

Nota

  • *

    Lit.: “lo sunchi lep di.”

  • *

    Òf posiblemente: “Kontesta korekto ta manera sunchi riba lep.”

Proverbionan 24:27

Nota

  • *

    Òf: “forma un hogar.” Wak Glosario, “Kas.”

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    “Amor di Dios,” pág. 116

    15/8/1997, pág. 19

Proverbionan 24:28

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Bo Por Disfrutá di Bida pa Semper!—Buki, lès 36

Proverbionan 24:29

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Gran Maestro, pág. 103

Proverbionan 24:30

Nota

  • *

    Òf: “un hòmber ku tabata falta komprondementu.”

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Proverbionan 24:1-34

Proverbionan

24 No envidiá hende malbado,

ni no buska pa bo ta den nan kompania,

 2 pasobra ta riba violensia so nan ta pensa,

i tokante maldat so nan ta papia.

 3 Ku sabiduria, un kas* ta ser edifiká,

i, danki na perspikasia,* e ta bira un hogar stabil.

 4 Danki na konosementu, e kambernan ta ser yená

ku tur sorto di kos presioso i balioso.

 5 Sabiduria ta hasi un hòmber fuerte,*

i konosementu ta pon’é bira mas poderoso.

 6 Si bo ke bai guera, buska bon guia;*

ku yudansa di hopi konsehero, bo ta logra viktoria.*

 7 Berdadero sabiduria ta inalkansabel pa hende bobo;

na porta di stat, hende bobo no tin nada pa bisa.

 8 Hende ku tin kustumber di plania maldat

ta bira konosí komo eksperto den traha kòmplòt.

 9 Planiamentu di lokura ta piká;*

hende ta detestá hende ku ta hasi bofon.

10 Si bo ta laga situashon difísil desanimá bo,*

lo bo no tin masha forsa.

11 Salba hende ku nan ta bai kuné pa mata;

sí, salba hende ku ta kore peliger di ser matá.

12 No bisa: “Nos no tabata sa nada.”

E Persona ku ta saminá kurason* no por lesa bo pensamentunan?

Sí, Dios ta opservá bo,

i lo e regla kuenta ku tur hende.

13 Mi yu, kome stropi di abeha, pasobra e ta bon;

stropi for di kas di abeha ta dushi.

14 Di igual manera, sabiduria ta bon pa bo alma;

si bo haña sabiduria, lo bo tin un bon futuro,

i loke bo ta spera riba dje lo bira realidat.

15 No skonde lur kas di hende hustu manera un bandidu ta hasi;

no destruí lugá di biba di un hende hustu.

16 Un hende hustu ta kai shete biaha, pero e ta lanta atrobe;

di otro banda, desaster ta tumba hende malbado.

17 No alegrá ora bo enemigu kai,

ni no gosa* ora e trompeká,

18 pasobra Yehova, kende ta mira tur kos, lo no keda kontentu ku bo,

i lo e no keda rabiá ku bo enemigu.

19 No laga hasidó di maldat pone bo kunsumí,

ni no envidiá hende malbado,

20 pasobra hende malbado no tin futuro;

nan lampi lo ser pagá.

21 Mi yu, teme* Yehova i rei;

no anda ku hende rebelde,*

22 pasobra, un ora pa otro, hende rebelde ta haña nan ku kalamidat.

Ken sa kon hende rebelde lo ser kastigá?*

23 E siguiente dichonan tambe ta dicho di hende sabí:

No ta bon pa mustra faboritismo durante un kaso.

24 Pueblo lo maldishoná hende ku ta deklará un persona malbado inosente.

E nashonnan lo kondená hende ku ta deklará hende malbado inosente.

25 Pero lo bai bon ku hende ku ta korigí un persona malbado;

hende asina lo ser bendishoná rikamente.

26 Hende lo sunchi* hende ku ta duna kontesta onesto.*

27 Plania bo trabounan, i bai traha den bo kunuku;

despues, traha bo kas.*

28 No testiguá kontra bo próhimo si bo no tin ningun prueba;

no usa bo boka pa papia mentira.

29 No bisa: “Manera el a hasi ku mi, lo mi hasi kuné;

e mester paga pa loke el a hasi.”

30 Un biaha, mi a pasa banda di kunuku di un hòmber floho,

banda di kunuku di wendrùif di un hòmber ku no tabata usa su kabes.*

31 I mi a ripará ku e kunuku tabata kompletamente kubrí ku mal yerba

i ku e tereno tabata patapata di mata di sumpiña;

e kunuku su kurá di piedra tabata bashá abou.

32 Loke mi a mira a pone mi pensa un ratu;

mi a reflekshoná riba e situashon, i mi a siña e siguiente lès:

33 Bo ta bisa: “Laga mi drumi un poko mas; laga mi kabishá;

laga mi krusa mi brasanan i sosegá un ratu mas.”

34 Wèl, pobresa lo kohe bo di sorpresa manera un ladron;

lo bo haña bo den nesesidat, manera ta un hòmber armá a atraká bo.

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí