BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • Yeremías 29
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

Kontenido di Yeremías

      • Karta di Yeremías pa e hendenan den eksilio na Babilonia (1-23)

        • Israel lo bolbe despues di 70 aña (10)

      • Un mensahe pa Semaías (24-32)

Yeremías 29:2

Nota

  • *

    Òf: “e señora.”

  • *

    Òf posiblemente: “traha fòrti.”

Yeremías 29:3

Nota

  • *

    E karta ta kaba na versíkulo 23.

Yeremías 29:7

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/5/1996, pág. 11

Yeremías 29:8

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    E Toren di Vigilansia,

    1/10/1996, pág. 5

Yeremías 29:11

Indèks

  • Guia pa Buska Informashon

    Splikashon di Teksto di Beibel, artíkulo 6

    Bo Por Disfrutá di Bida pa Semper!—Buki, lès 2

    Spièrta!,

    num. 3 2021 pág. 14

Yeremías 29:17

Nota

  • *

    Òf: “malesa.”

  • *

    Òf posiblemente: “figu ku a baster.”

Yeremías 29:18

Nota

  • *

    Lit.: “lo flùit ora nan mira nan.”

Yeremías 29:19

Nota

  • *

    Lit.: “tabata lanta trempan i manda nan.”

Yeremías 29:21

Nota

  • *

    Lit.: “Nabukodórosor.” Un otro manera pa skirbi e nòmber ei.

Yeremías 29:26

Nota

  • *

    Wak Glosario, “Blòki di palu pisá.”

Yeremías 29:28

Nota

  • *

    Evidentemente, esaki ta parti di un sita di un karta anterior. Wak versíkulo 5.

Kompará ku Otro Tradukshon

Klek riba e versíkulo pa kompará ku tradukshon.
  • Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
Beibel—Tradukshon di Mundu Nobo
Yeremías 29:1-32

Yeremías

29 Miéntras ku Profeta Yeremías tabata na Herúsalèm, el a manda un karta ku tabata pa e ansianonan ku tabatin entre e pueblo den eksilio, pa e saserdotenan, pa e profetanan i pa henter e pueblo. El a manda e karta ei pa tur hende ku Nabukodónosor a hiba den eksilio for di Herúsalèm pa Babilonia. 2 Esei tabata despues ku Rei Yekonías a bai for di Herúsalèm, huntu ku e mama di rei,* e funshonarionan di palasio, e lidernan di Huda i di Herúsalèm, e artesanonan i e hendenan ku tabata traha ku metal.* 3 Yeremías a duna e karta ei na Elasa, yu di Sáfan, i na Gemarías, yu di Hilkías. Rei Zedekías di Huda a manda e dos hòmbernan ei Babilonia serka Rei Nabukodónosor di Babilonia. E karta a bisa:*

4 “Esaki ta loke ami, Yehova di e ehérsitonan, Dios di Israel, ta bisa henter e pueblo ku ta den eksilio, sí, e pueblo ku mi a manda den eksilio for di Herúsalèm pa Babilonia: 5 ‘Traha kas i biba den nan. Planta palu den hòfi i kome nan fruta. 6 Kasa i haña yu hòmber i yu muhé. Buska kasá pa boso yu hòmbernan i kasa boso yu muhénan, pa asina nan tambe por haña yu hòmber i yu muhé. Boso mester bira hopi einan, i no laga boso kantidat mengua. 7 Kontribuí na pas di e stat kaminda mi a manda boso den eksilio, i hasi orashon na ami, Yehova, pa yuda e stat ei, pasobra pas di e stat ei ta nifiká pas pa boso. 8 Esaki ta loke Yehova di e ehérsitonan, Dios di Israel, ta bisa: “No laga e profetanan ni e miradónan di destino ku ta serka boso gaña boso, i no hasi kaso di nan soñonan, 9 pasobra ‘ta mentira nan ta profetisá na boso den mi nòmber. Ami no a manda nan.’ Esei ta loke Yehova ta bisa.”’

10 I esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Ora e 70 añanan na Babilonia kumpli, lo mi aktua na boso fabor, i lo mi kumpli ku mi promesa i trese boso kas bèk.’

11 Esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Mi sa bon bon loke mi tin na mente pa boso. Mi ke duna boso pas, i no kalamidat. Lo mi duna boso un speransa i un bon futuro. 12 Boso lo yama mi i akudí na mi den orashon, i lo mi skucha boso.’

13 ‘Boso lo buska mi i haña mi, pasobra boso lo buska mi ku henter boso kurason. 14 I lo mi laga boso haña mi.’ Esei ta loke Yehova ta bisa. ‘Lo mi reuní boso ku ta prezu i trese boso huntu for di tur e nashonnan i for di tur e lugánan kaminda mi a plama boso.’ Esei ta loke Yehova ta bisa. ‘Lo mi trese boso bèk akinan for di kaminda mi a manda boso den eksilio.’

15 Pero boso a bisa: ‘Yehova a duna nos profeta na Babilonia.’

16 Tende loke Yehova ta bisa tokante e rei sintá riba trono di David i tokante henter e pueblo ku ta biba den e stat di Herúsalèm, sí, boso rumannan ku no a bai den eksilio ku boso: 17 ‘Esaki ta loke Yehova di e ehérsitonan ta bisa: “Mi ta bai manda spada, hamber i epidemia* riba e hendenan ku a resta, i lo mi sòru pa nan keda meskos ku figu putrí* ku ta asina malu ku no por kome nan.”’

18 ‘Sí, lo mi persiguí nan ku spada, ku hamber i ku epidemia, i loke mi hasi ku nan lo laga tur e reinonan riba tera keda den shòk. Den tur nashon ku mi plama nan, e nashonnan ei lo menshoná nan den nan maldishonnan. Hende lo keda babuká di loke a pasa ku nan. I hende lo hasi chèrchi di nan* i insultá nan, 19 pasobra nan no a skucha e palabranan ku mi a manda pa nan pa medio di mi sirbidónan, esta, e profetanan, apesar ku mi tabata manda nan bes tras bes.’* Esei ta loke Yehova ta bisa.

‘Pero boso tampoko no a skucha mi,’ Yehova ta bisa.

20 P’esei, tende kiko ami, Yehova, ta bisa boso tur ku ta den eksilio, sí, boso ku mi a manda for di Herúsalèm pa Babilonia. 21 Esaki ta loke ami, Yehova di e ehérsitonan, Dios di Israel, ta bisa tokante Ákab, yu di Kolaías, i tokante Zedekías, yu di Maseías, ku ta profetisá mentira na boso den mi nòmber: ‘Mi ta bai entregá nan den man di Rei Nabukodónosor* di Babilonia, i lo e mata nan boso dilanti. 22 I tur e hendenan di Huda ku ta den eksilio na Babilonia lo menshoná loke a sosodé ku e dos hòmbernan ei den nan maldishonnan, bisando: “Yehova hasi ku bo manera a pasa ku Zedekías i Ákab, e dos hòmbernan ku rei di Babilonia a hasa den kandela!” 23 Pasobra nan a komportá nan mes na un manera bergonsoso na Israel: Nan a kometé adulterio ku esposa di nan próhimo, i nan a papia mentira den mi nòmber; nan a papia kos ku mi no a manda nan papia.

“Ami sí sa kiko nan a hasi, i mi ta testigu di esei.” Esei ta loke Yehova ta bisa.’”

24 “I bo tin ku bisa Semaías di Nehelam: 25 ‘Esaki ta loke Yehova di e ehérsitonan, Dios di Israel, ta bisa: “Bo a manda karta den bo nòmber pa tur hende ku ta na Herúsalèm, i pa Saserdote Sofonías, yu di Maseías, i pa tur e saserdotenan. E kartanan ta bisa: 26 ‘Yehova a nombra abo, Sofonías, komo saserdote na lugá di Saserdote Yehoyada pa bo supervisá e kas di Yehova. Si un hende loko ta hasi komo si fuera e ta profeta, abo tin e responsabilidat di kastig’é i ser’é den blòki di palu pisá.* 27 Dikon bo no a kastigá Yeremías di Ánatòt, kende ta hasi komo si fuera ta boso profeta e ta? 28 El a asta manda bisa nos aki na Babilonia: “E eksilio akí lo dura largu! Traha kas i biba den nan. Planta palu den hòfi i kome nan fruta ...”’”’”*

29 Ora Saserdote Sofonías a lesa e karta ei pa Profeta Yeremías tende, 30 Yehova a papia ku Yeremías i bis’é: 31 “Manda bisa henter e pueblo den eksilio: ‘Esaki ta loke Yehova ta bisa tokante Semaías di Nehelam: “Semaías a profetisá pa boso sin ku mi a mand’é, i el a purba di pone boso kere mentira. 32 P’esei, esaki ta loke ami, Yehova, ta bisa: ‘Mi ta bai kastigá Semaías di Nehelam i su desendientenan. Niun di su desendientenan lo no keda na bida den mi pueblo, ni lo e no mira e kosnan bon ku mi ta bai hasi pa mi pueblo, pasobra el a instigá hende pa rebeldiá kontra ami, Yehova.’ Esei ta loke Yehova ta bisa.”’”

Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
Log Out
Log In
  • Papiamentu (Kòrsou)
  • Kompartí
  • Preferensia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondishonnan di Uso
  • Maneho di Privasidat
  • Konfigurashon di Privasidat
  • JW.ORG
  • Log In
Kompartí