Mark
1 Diswan nao datfala gud nius abaotem Jesus Christ: 2 Profet Isaiah hem raet olsem: “(Mi bae sendem wanfala man for talem message. Hem bae go firstaem long iu, and hem bae redyim evri samting for iu.) 3 Herem! samwan hem singaot kam olsem long wilderness:* ‘Iufala redyim road bilong Jehovah! Mekem olketa road bilong hem stret.’” 4 John Baptaesa stap long wilderness and hem talem pipol for baptaes, wea datwan hem for showimaot olketa repent mekem God forgivim sin bilong olketa. 5 So evriwan wea stap long Jerusalem and olketa nara ples long Ju·deʹa kam long hem. Olketa talemaot sin bilong olketa and John hem baptaesim olketa long Jordan River. 6 Kaleko wea John werem olketa wakem from hair bilong camel and hem werem wanfala belt raonem bele wea olketa wakem from skin bilong animal. Hem kaikaim olketa grashopa witim honey long bush. 7 Hem savve preach long pipol and sei: “Wanfala man bae kam bihaen wea garem paoa winim mi. Mi no fit for bendaon and aotem sandol bilong hem bikos mi man nating nomoa. 8 Mi baptaesim iufala long wata, bat hem bae baptaesim iufala long holy spirit.”*
9 Long datfala taem nao Jesus kam from Nazʹa·reth long Galʹi·lee and John baptaesim hem long Jordan River. 10 Semtaem hem kamaot from wata Jesus lukim skae hem open, and hem lukim holy spirit wea olsem wanfala kurukuru kam daon antap long hem. 11 Then olketa herem God hem tok kam from skae and sei: “Iu nao Son bilong mi wea mi barava lovem. Mi hapi tumas long iu.”
12 Semtaem nomoa, holy spirit leadim hem go long wilderness. 13 Hem stap for foti day long disfala ples wea olketa wild animal tu stap. Satan traem hem bat olketa angel helpem hem.
14 Bihaen olketa putim John long prison, Jesus go long Galʹi·lee and hem preachim datfala gud nius bilong God. 15 Hem sei: “Distaem nao hem taem wea God markem, and Kingdom bilong God hem kam klosap. Iufala mas repent, and biliv long datfala gud nius.”
16 Taem hem wakabaot followim saedsea long Galʹi·lee hem lukim tufala brata, Simon and Andrew. Tufala busy for torowem go net long sea bikos tufala hia man for fishing. 17 So Jesus sei long tufala: “Kam followim mi. Mi bae teachim iutufala hao for fishing for kasem pipol.” 18 Semtaem nomoa, tufala lusim olketa net hia and followim hem. 19 Taem hem wakabaot lelebet go moa hem lukim James and brata bilong hem John, wea tufala hia son bilong Zebʹe·dee. Olketa insaed boat bilong olketa and gohed wakem olketa net wea brek. 20 Semtaem nomoa hem kolem tufala kam long hem. So tufala lusim dadi bilong tufala, Zebʹe·dee, and olketa wakaman insaed long boat, and tufala go followim hem. 21 Olketa wakabaot go long Ca·perʹna·um.
Long next Sabbath hem go long sinagog* and start for teach. 22 Olketa barava sapraes nao long hao hem teach, bikos hem no olsem olketa man wea teachim law bat samting wea hem teachim olketa hem kam from God. 23 Long semtaem, wanfala man stap insaed sinagog bilong olketa. Wanfala demon stap long man hia and hem singaot 24 olsem: “Jesus bilong Nazʹa·reth, why nao iu mek trabol for mifala? Hao, iu kam for finisim mifala? Mi savve iu nao datfala Holy Man wea God sendem kam.” 25 Bat Jesus tok strong long hem olsem: “Iu kwaet, and kamaot from man hia!” 26 Then bihaen datfala demon mekem body bilong man hia seksek fogud, hem singaot big and kamaot from hem. 27 Pipol wea lukim diswan barava sapraes. Olketa story tugeta and sei: “Wanem nao diswan? No eni man hem teach olsem disfala man! Man hia givim komand long olketa demon and olketa obeyim hem nao.” 28 Kwiktaem nomoa nius abaotem hem kasem evri ples long Galʹi·lee.
29 Semtaem nomoa, olketa lusim sinagog and go long haos bilong Simon and Andrew. James and John go witim olketa tu. 30 Mami-in-law bilong Simon hem leidaon bikos hem sik and body bilong hem hot tumas. Olketa talem Jesus abaotem hem. 31 Jesus go long woman hia, hem holem hand bilong hem and mekem hem getap. Semtaem nomoa, datfala sik hem finis nao, and woman hia hem go redyim kaikai for olketa.
32 Long evening, bihaen sun hem go daon, pipol tekem kam long hem olketa wea sik and olketa wea demon stap long olketa. 33 Evriwan long datfala taon nao standap aotsaed long datfala haos. 34 So hem healim olketa wea sik, and hem raosem olketa demon from pipol. Bat hem stopem olketa demon for no story, bikos olketa savve hem nao Christ.
35 Long morning, taem hem dark yet, Jesus hem wekap and go aotsaed. Hem go long wanfala ples wea kwaet, and start for prea. 36 Bat Simon and olketa wea go witim hem lukaotem hem. 37 Olketa faendem hem and sei: “Evriwan lukaotem iu ia.” 38 Bat hem sei long olketa: “Iumi go long olketa nara taon klosap, mekem mi savve preach long there tu, bikos hem nao wanem mi kam for duim.” 39 And hem nao wanem hem duim. Hem preach long olketa sinagog long evri ples long Galʹi·lee and hem raosem olketa demon from pipol.
40 Wanfala man wea garem leprosy kam long hem. Hem baodaon and sei: “Sapos iu willing, iu savve mekem mi gud bak moa.” 41 Taem hem herem datwan, hem barava sorre long man hia. Hem tasim hem and sei: “Mi barava laek for duim datwan. Iu gud bak nao.” 42 Semtaem nomoa, leprosy bilong hem finis, and hem gud nao. 43 And tu, Jesus warnim hem and talem hem for go. 44 Hem sei long hem: “No storyim diswan long eniwan. Go long priest mekem hem savve lukim iu and givim sakrifaes wea Moses talem for givim, mekem olketa priest lukim iu gud bak moa.” 45 Bat bihaen man hia hem go from Jesus hem talemaot diswan long evri ples. From hem duim olsem, Jesus no savve go long eni taon bikos pipol savve abaotem hem finis. So hem mas go nomoa long olketa ples wea no eniwan stap. Nomata olsem, pipol from evri ples kam for lukim hem long there.