Wea Mark Raetem
12 Then hem start for iusim olketa tokpiksa taem hem story lo olketa. Hem sei: “Wanfala man hem plantim wanfala grape planteison,+ hem wakem fence raonem datwan, and hem wakem ples for smasem grape for mekem wine, and hem wakem wanfala taoa.+ Then hem letem olketa wakaman for lukaftarem planteison hia and hem go lo nara kantri wea farawe.+ 2 Lo taem blo harvest, hem sendem wanfala slave blo hem for go lo olketa wakaman hia for kolektem kam from olketa samfala frut from datfala grape planteison. 3 Bat olketa holem hem, killim hem nogud, and sendem hem go bak nating nomoa. 4 Hem sendem go moa nara slave lo olketa, bat olketa hitim hed blo hem and tok spoelem hem.+ 5 And hem sendem go narawan moa, bat olketa killim hem dae. And hem sendem staka narawan tu, bat olketa spoelem samfala and killim dae olketa narawan. 6 Wanfala man nomoa hem stap, son wea hem barava lovem.+ Hem nao last wan wea hem sendem go lo olketa, and sei, ‘Olketa bae respectim son blo mi.’ 7 Bat olketa wakaman hia sei olsem lo olketa seleva, ‘Diswan nao bae tekem planteison blo dadi blo hem.+ Kam, iumi killim hem dae, and planteison hia bae iumi tekem for iumi.’ 8 So olketa holem hem, and killim hem dae and torowem hem go aot from datfala planteison.+ 9 Wat nao man wea onam planteison bae duim? Hem bae kam and killim dae olketa wakaman hia, and hem bae givim datfala planteison lo olketa nara pipol.+ 10 Hao, no enitaem iufala readim disfala scripture: ‘Datfala ston wea olketa builder rejectim hem nao kamap datfala main kona ston.*+ 11 Diswan hem kam from Jehovah,* and hem nambawan samting lo eye blo iumi’?”+
12 From datwan, olketa laek for arrestim hem, bat olketa fraetem pipol hia bikos olketa savve datfala tokpiksa hem abaotem olketa. So olketa go from hem nao.+
13 Then olketa sendem go lo hem samfala Pharisee and samfala follower blo Herod wea sapotim hem, mekem olketa savve faendem eni rong samting lo wanem hem talem.+ 14 So olketa kam lo hem and sei: “Teacher, mifala savve iu man for talem tru samting and iu no duim samting for mekem pipol hapi lo iu bikos iu no luk lo pipol followim position blo olketa, bat iu teachim truth abaotem wanem God laekem. Hao, hem stret fitim law for peim olketa tax lo Caesar* or nomoa? 15 Hao, iumi shud peim or nomoa?” From hem luksavve olketa hia pipol for laea tumas, hem sei lo olketa: “Why nao iufala laek trikim mi? Tekem kam lo mi wanfala denarius.”* 16 Olketa tekem kam wanfala denarius and hem askem olketa: “Piksa and nem blo hu nao stap lo hem?” Olketa sei lo hem: “Hem blo Caesar.” 17 Then Jesus sei: “Peim bak lo Caesar olketa samting wea hem blo Caesar,+ and givim go bak lo God olketa samting wea hem blo God.”+ And olketa barava sapraes nao lo samting wea hem talem.
18 So olketa Sadducee wea sei dat no eni resurrection,+ olketa kam and askem hem:+ 19 “Teacher, Moses talem iumi sapos brata blo samwan hem dae and hem and waef blo hem no garem eni pikinini, brata blo hem shud tekem woman hia for kamap waef blo hem, and garem pikinini for brata blo hem wea dae finis.+ 20 Sevenfala brata nao stap. First wan hem marit, bat gogo taem hem dae hem no garem eni pikinini. 21 And mek-tu brata maritim datfala woman, bat hem dae tu and hem no garem eni pikinini, and mek-thri sem samting happen tu. 22 And sevenfala evriwan no garem eni pikinini. Bihaen, datfala woman tu hem dae. 23 Lo resurrection, hu lo olketa nao bae hem hasband blo woman hia? Bikos sevenfala evriwan nao maritim hem.” 24 Jesus sei lo olketa: “Hem nao why tingting blo iufala no stret, bikos iufala no savve lo olketa Scripture and paoa blo God.+ 25 Bikos taem olketa man and woman laef bak from dae, bae olketa no marit, bat olketa bae olsem olketa angel lo heven.+ 26 Bat abaotem olketa wea dae wea bae laef bak, hao, iufala no readim lo buk blo Moses, lo datfala story abaotem datfala thornbush* tree wea God sei lo Moses: ‘Mi nao God blo Abraham and God blo Isaac and God blo Jacob’?+ 27 Hem nao God, no blo olketa wea dae, bat blo olketa wea laef. Tingting blo iufala hem barava no stret.”+
28 Wanfala lo olketa scribe wea kam and herem story blo olketa, hem savve Jesus ansarem olketa lo gudfala wei, so hem askem hem olsem: “Which komandment nao hem barava important winim evriwan?”+ 29 Jesus hem sei: “First wan hem, ‘O Israel, lisin kam, Jehovah,* God blo iumi hem wanfala Jehovah* nomoa, 30 and iufala mas lovem Jehovah* God blo iufala, witim full heart blo iufala, and witim full laef* blo iufala, and witim full mind blo iufala, and witim full strong blo iufala.’+ 31 Mek-tu hem diswan, ‘Iufala mas lovem neiba blo iufala olsem iufala lovem iufala seleva.’+ No eni nara komandment hem important winim tufala hia.” 32 Datfala scribe sei lo hem: “Teacher, samting wea iu talem hem tru, ‘God hem Wanfala nomoa, and no eni narawan moa olsem hem.’+ 33 And for man lovem hem witim full heart, and witim full mind, and witim full strong blo hem, and for man lovem neiba blo hem olsem hem lovem hemseleva, hem barava important winim evri burnt offering* and olketa nara sakrifaes.”+ 34 Jesus luksavve man hia ansa lo gudfala wei, so hem sei lo hem: “Iu klosap for go insaed Kingdom blo God.” Bat evriwan fraet nao for askem hem eni samting moa.+
35 Bat taem Jesus gohed teach insaed lo temple, hem ask olsem: “Hao nao olketa scribe sei Christ hem son blo David?+ 36 Holy spirit+ muvim David for sei, ‘Jehovah* tok olsem lo Lord blo mi: “Sidaon lo raet hand blo mi go kasem taem mi putim olketa enemy blo iu andanit foot blo iu.”’+ 37 David kolem hem Lord, so hao nao hem son blo hem moa?”+
And staka pipol hapi for herem samting wea hem storyim. 38 And taem hem gohed for teachim olketa, hem sei: “Keakea lo olketa scribe, wea savve laek werem olketa spesol kaleko taem olketa wakabaot raon and laekem pipol for mekhae lo olketa lo olketa market ples,+ 39 and savve sidaon lo olketa chair lo front lo olketa sinagog, and sidaon lo ples blo olketa important guest lo feast.+ 40 Olketa tekem olketa haos* blo olketa widow woman, and talem olketa longfala prea for show-off nomoa. Olketa hia bae kasem panis wea barava big.”*
41 And hem sidaon lo ples wea hem savve lukim go olketa contribution box+ and start lukim pipol putim selen insaed olketa contribution box hia, and staka rich pipol gohed putim staka coin insaed.+ 42 Then wanfala widow woman wea poor tumas kam and putim tufala smol coin wea value blo hem smol nomoa.*+ 43 So hem kolem kam olketa disaepol blo hem and sei lo olketa: “Mi talem iufala tru samting, samting wea disfala widow woman wea poor putim, hem winim nao evri selen wea olketa narawan putim insaed olketa contribution box hia.+ 44 Bikos evriwan lo olketa putim extra selen nomoa wea olketa garem, bat disfala woman, nomata hem poor, hem putim evriting hem garem, evri samting hem needim for stap laef.”+