Wea Matthew Raetem
12 Lo datfala taem Jesus wakabaot insaed field blo olketa wheat lo Sabbath. Olketa disaepol blo hem hangere, so olketa tekem samfala seed blo wheat hia and kaikaim.+ 2 Taem olketa Pharisee lukim diswan, olketa sei lo hem: “Lukim! Olketa disaepol blo iu duim samting wea law stopem for duim lo Sabbath.”+ 3 Hem sei lo olketa: “Hao, no enitaem iufala read abaotem samting wea David duim taem hem and olketa man wea followim hem olketa hangere?+ 4 Hem go insaed haos blo God and olketa kaikaim olketa bred wea holy,*+ hem samting wea law stopem for hem or olketa wea followim hem for kaikaim, hem for olketa priest nomoa.+ 5 Or hao, iufala no readim lo Law samting wea olketa priest duim lo Sabbath insaed temple bat olketa no guilty for brekem Sabbath?+ 6 Bat mi talem iufala, samting wea important winim temple hem lo hia.+ 7 Bat, sapos iufala minim toktok wea sei, ‘Mi laekem iufala for showim mercy,+ and mi no laekem sakrifaes,’+ bae hem hard for iufala judgem olketa wea no guilty. 8 Diswan hem bikos Son blo man nao hem Lord blo Sabbath.”+
9 Bihaen hem lusim datfala ples, hem go insaed lo sinagog blo olketa, 10 and lukim! wanfala man lo there wea hand blo hem paralaes!+ So olketa askem Jesus olsem, “Hao, hem stret followim law for healim man lo Sabbath?” Olketa ask olsem for faendem samting for accusim hem.+ 11 Hem sei lo olketa: “Sapos iufala garem wanfala sheepsheep and datfala sheepsheep foldaon insaed hol lo Sabbath, hao, eniwan lo iufala bae no go holem and liftim hem aot from datfala hol?+ 12 Man hem barava important winim wanfala sheepsheep! So hem stret followim law for duim gud samting lo Sabbath.” 13 Then hem sei lo datfala man: “Stretem kam hand blo iu.” So man hia stretem hand blo hem, and semtaem nomoa, hand hia gud nao olsem nara hand. 14 Bat olketa Pharisee go aot and olketa mekem plan againstim hem for killim hem dae. 15 From Jesus savve lo diswan, hem lusim datfala ples. Staka pipol tu followim hem,+ and hem healim evriwan wea sik. 16 Bat hem tok strong lo olketa for mas no talem lo eniwan hu nao hem,+ 17 mekem toktok blo profet Isaiah hem kamap tru. Toktok hia hem olsem:
18 “Lukim! Servant blo mi+ wea mi chusim, wea mi lovem, wea mi hapi lo hem!+ Mi bae putim spirit blo mi for stap lo hem,+ and hem bae showim lo olketa nation wanem nao trufala justice. 19 Hem bae no raoa+ witim eniwan or no tok big, and pipol lo olketa main road tu bae no herem voice blo hem. 20 Bae hem no brekem eni tol grass wea bend finis, and bae hem no killim dae laet from wick wea klosap for dae,+ go kasem taem justice stap evriwea. 21 Tru tumas, evri nation bae putim hope lo nem blo hem.”+
22 Then olketa tekem kam lo hem wanfala man wea demon stap lo hem, wea blind and no savve toktok, and Jesus healim hem mekem hem savve lukluk and savve toktok. 23 Taem evri pipol lukim datwan, olketa barava sapraes and sei: “Masbi disfala man nao hem Son blo David, iaman?” 24 Taem olketa Pharisee herem datwan, olketa sei: “Disfala man iusim paoa blo Beelzebub,* datfala boss blo olketa demon for raosem olketa demon.”+ 25 Jesus savve lo wat olketa tingim, so hem sei lo olketa: “Sapos wanfala kingdom againstim hemseleva bae hem nogud nao, and sapos wanfala taon or famili againstim olketa seleva bae olketa no stap gud tu. 26 Olsem tu, sapos Satan raosem Satan, hem againstim hemseleva, and hao nao bae rul blo hem gohed stap? 27 And tu, sapos mi iusim paoa blo Beelzebub for raosem olketa demon, hu nao olketa disaepol blo iufala iusim for raosem olketa demon? Dastawe olketa disaepol blo iufala hia bae judgem iufala bikos wat iufala talem hem rong. 28 Bat sapos mi iusim spirit blo God for raosem olketa demon, datwan minim Kingdom blo God hem stap bat iufala no luksavve.+ 29 And eniwan wea laek steal lo haos blo man wea strong tumas for tekem olketa samting hem onam, hem mas taengem datfala strong man firstaem, and then bihaen, hem savve steal lo haos blo hem. 30 Eniwan wea no saedem mi hem againstim mi, and eniwan wea no waka witim mi for hipim pipol kam lo mi, hem raosem pipol go.+
31 “Dastawe mi talem iufala, God bae forgivim evri difren kaen sin and wei for tok nogud againstim olketa holy samting, bat bae hem no forgivim man wea tok nogud againstim spirit.+ 32 For example, God bae forgivim eniwan wea tok nogud againstim Son blo man,+ bat eniwan wea tok nogud againstim holy spirit, God bae no forgivim hem lo disfala world,* or lo datwan wea bae kam.+
33 “Sapos iufala lukaftarem tree, bae hem garem gudfala frut, bat sapos iufala no lukaftarem datfala tree, frut blo hem bae nogud. Frut nao showim sapos tree hem gud or nomoa.+ 34 Iufala olketa pikinini blo olketa viper snek.+ Hard for iufala storyim olketa gud samting bikos iufala wicked. Samting wea stap lo heart blo man nao bae hem storyim.+ 35 Gudfala man olketa gud samting nao kamaot from gudfala heart blo hem. Bat wicked man olketa nogud samting nao kamaot from nogud heart blo hem.+ 36 Mi talem iufala, evriwan bae givim ansa+ lo Judgment Day* for evri iusles samting wea olketa talem. 37 Bikos toktok blo iu nao bae showim dat iu raeteous, and toktok blo iu nao bae showim dat iu guilty.”
38 Then for ansarem hem, samfala scribe* and samfala Pharisee sei lo hem: “Teacher, mifala laekem iu for showim wanfala saen for mifala.”+ 39 Hem sei lo olketa: “Wanfala genereson wea wicked and wea no faithful lo God gohed lukaotem wanfala saen, bat saen wea hem bae lukim nomoa, hem datfala mirakol wea happen lo profet Jonah.+ 40 Jonah hem stap insaed bele blo bigfala fish for thrifala day and thrifala naet.+ So, Son blo man bae stap insaed lo grev for thrifala day and thrifala naet.+ 41 Lo day blo judgment, olketa man lo Nineveh bae laef bak witim disfala genereson, and olketa bae showim dat disfala genereson hem guilty, bikos olketa repent taem Jonah preach lo olketa.+ Bat lukim! samwan wea important winim Jonah nao lo hia.+ 42 Lo day blo judgment, queen blo south bae laef bak witim disfala genereson, and hem bae showim dat disfala genereson hem guilty, bikos hem kam from farawe ples lo earth for herem wisdom blo Solomon.+ Bat lukim! samwan wea important winim Solomon nao lo hia.+
43 “Taem wanfala wicked spirit* go aot from wanfala man, hem go pas lo olketa drae area for lukaotem ples for hem rest, bat hem no faendem eni ples.+ 44 Then hem sei, ‘Bae mi go bak lo haos blo mi wea mi muv aot from,’ and taem hem kasem bak datfala haos, hem lukim haos hia hem barava klin, hem luk naes tumas, and no eniwan stap insaed. 45 Then hem go and tekem sevenfala difren demon wea nogud go moa winim hem, and olketa go insaed datfala haos and stap lo there. And laef blo man hia hem nogud go moa winim lo firstaem.+ Hem nao samting wea bae happen lo disfala genereson wea wicked.”
46 Taem hem story yet lo olketa pipol hia, mami and olketa brata blo hem+ kam and weit aotsaed. Olketa laek story witim hem.+ 47 So wanfala man sei lo hem: “Lukim! Mami and olketa brata blo iu standap aotsaed. Olketa laek story witim iu.” 48 Hem sei lo datfala man: “Hu nao mami blo mi and olketa brata blo mi?” 49 Then hem point go lo olketa disaepol blo hem and sei: “Lukim, mami blo mi and olketa brata blo mi nao ia!+ 50 Bikos eniwan wea duim wanem Dadi blo mi lo heven laekem, datwan nao hem brata, and sista, and mami blo mi.”+