BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia
BIBLIOTECA ON-LINE
da Torre de Vigia
Português (Brasil)
  • BÍBLIA
  • PUBLICAÇÕES
  • REUNIÕES
  • Romanos 12:2
    Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada
    • 2 E parem de se amoldar a este mundo,* mas sejam transformados, renovando a sua mente,+ a fim de comprovar por si mesmos+ a boa, aceitável e perfeita vontade de Deus.

  • Romanos 12:2
    Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências
    • 2 E cessai de ser modelados+ segundo este sistema de coisas,* mas sede transformados por reformardes a vossa mente,+ a fim de provardes a vós mesmos+ a boa, e aceitável, e perfeita vontade+ de Deus.

  • Romanos
    Índice das Publicações da Torre de Vigia — 1991-2025
    • 12:2 w25.01 9; ijwbv artigo 16; w23.01 8-10; w23.12 30; wp22.1 10-11; lff lições 38, 47; w19.06 8-10; w18.11 21-22, 24; it-2 1037-1038; w16.05 21; w13 15/9 17-21; jr 46; w09 15/10 3; w07 1/7 23; w05 15/2 19; w01 1/8 10; w99 1/4 21-22; g98 22/10 13; w97 15/4 14; si 209

  • Romanos
    Índice das Publicações da Torre de Vigia — 1960-1990
    • 12:2 w90 1/4 16, 20; si 209; tp 109, 111, 115, 127; ad 1563-4; w81 15/2 22; w80 15/1 14; w79 1/10 21; w77 309; w76 146; w75 681; g75 8/3 6; w74 495, 645, 648-9; w73 69, 90, 711; tp73 112, 114, 117, 130; g73 8/10 24; w72 201; w71 522, 650; w69 383; w68 104; g67 22/6 7; li 285; si66 200; w65 196; g65 22/2 22; g65 22/7 5; w64 287, 429, 528; w63 148; w62 579, 585; g62 22/2 21; g62 22/4 4; g62 22/5 20; g62 8/10 31; w61 686; g61 22/8 30; w60 423, 492, 718; g60 8/4 19

  • Romanos
    Guia de Pesquisa para Testemunhas de Jeová — Edição 2019
    • 12:2

      A Sentinela (Estudo),

      12/2023, p. 30

      1/2023, pp. 8-10

      Textos Bíblicos Explicados, artigo 16

      A Sentinela (Público),

      N.° 1 2022 pp. 10-11

      Seja Feliz para Sempre!, lição 38

      A Sentinela (Estudo),

      6/2019, pp. 8-10

      A Sentinela (Estudo),

      11/2018, pp. 21-22, 24

      Perspicaz, Volume 2, pp. 1037-1038

      A Sentinela (Estudo),

      5/2016, p. 21

      A Sentinela,

      15/9/2013, pp. 17-21

      15/10/2009, p. 3

      1/7/2007, p. 23

      15/2/2005, p. 19

      1/8/2001, p. 10

      1/4/1999, pp. 21-22

      15/4/1997, pp. 13-14

      1/4/1990, pp. 16, 19-20

      Jeremias, pp. 45-46

      Despertai!,

      22/10/1998, p. 13

      “Toda a Escritura,” p. 209

      Verdadeira Paz, pp. 108-109, 111, 114-115, 126-127

  • Romanos: notas de estudo — capítulo 12
    Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
    • 12:2

      parem de se amoldar a: A palavra grega traduzida aqui como “se amoldar a” passa a ideia de “dar forma a algo seguindo um modelo ou molde”. O tempo verbal que Paulo usa aqui ao falar com os cristãos ungidos da congregação em Roma indica que ele estava se referindo a interromper uma ação que já estava em andamento. As palavras dele dão a entender que alguns cristãos ali ainda estavam sendo influenciados pelo mundo daquela época. (Ro 1:7) Quando Paulo escreveu aos cristãos em Roma por volta de 56 d.C., esse mundo envolvia os valores, costumes, comportamentos e estilos típicos do mundo romano. — Veja a nota de estudo em mundo neste versículo.

      mundo: Ou: “sistema de coisas”. A palavra grega usada aqui, aión, tem o sentido básico de “época”. Ela pode se referir também a uma situação existente ou a características marcantes de certa época ou período. Aqui, ela foi usada nesse último sentido e se refere aos valores, costumes, comportamentos, opiniões, estilos e outras características de uma determinada época. — Veja o Glossário, “Sistema(s) de coisas”.

      sejam transformados, renovando a sua mente: O verbo grego traduzido aqui como “sejam transformados” é metamorfóo. (Esse verbo deu origem à palavra portuguesa “metamorfose” e a palavras equivalentes em muitos outros idiomas.) A palavra grega traduzida aqui como “mente” tem o sentido básico de “capacidade de pensar”, mas também pode se referir às opiniões ou à maneira de pensar de uma pessoa. A expressão ‘renovar a mente’ indica que a mudança feita pela pessoa envolveria mudar seus pensamentos, intenções, sentimentos e desejos. O fato de essa expressão ter sido usada junto com o verbo metamorfóo mostra o quanto essa mudança é profunda. Esse verbo foi usado em Mt 17:2 e Mr 9:2, que falam que Jesus “foi transfigurado”. (Veja a nota de estudo em Mt 17:2.) A transfiguração de Jesus não foi uma mudança superficial. Pelo contrário, foi uma mudança tão completa que ele, que ainda não tinha assumido seu papel de Rei do “Reino de Deus”, podia ser descrito como já tendo “vindo em poder”. (Mr 9:1, 2) O verbo metamorfóo também foi usado em 2Co 3:18, onde ele se refere à transformação em sentido espiritual que é feita pelos cristãos ungidos. Assim, quando Paulo incentivou os cristãos a renovarem sua mente, ele estava falando de um processo contínuo de transformação que leva a pessoa a mudar completamente sua maneira de pensar e a ver as coisas assim como Deus vê.

      comprovar por si mesmos: A palavra grega traduzida aqui como “comprovar” é dokimázo. Ela passa a ideia de “comprovar por meio de teste” e muitas vezes se refere a um teste que tem um resultado positivo, que leva à aprovação. Em 1Co 11:28, a palavra dokimázo foi traduzida como “aprove”. Em algumas Bíblias, essa palavra é traduzida como “verificar; discernir”. Paulo não estava aconselhando os cristãos a serem céticos, duvidando de tudo, mas também não queria que eles tivessem uma fé cega. Na verdade, ele estava incentivando os cristãos a testarem, no bom sentido, as ordens de Deus, com o objetivo de entender e aplicar essas ordens e de sentir os bons resultados delas em sua vida. Quando os cristãos fazem isso, eles provam a si mesmos que a “vontade de Deus” é boa e perfeita e que viver de acordo com ela é a melhor maneira de se viver.

Publicações em Português (1950-2025)
Sair
Login
  • Português (Brasil)
  • Compartilhar
  • Preferências
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Termos de Uso
  • Política de Privacidade
  • Configurações de Privacidade
  • JW.ORG
  • Login
Compartilhar