-
Матфея 24:14Синодальный перевод
-
-
14 И проповедано будет сие Евангелие Царствия по всей вселенной, во свидетельство всем народам; и тогда придет конец.
-
-
МатфеяИндекс публикаций Сторожевой башни 1991—2024
-
-
24:14 it-1 480; it-2 528; w22.07 8; lff уроки 21, 32; wp20.2 9; w16.05 8—12; w15 1/5 3, 7; w15 15/7 6; bh 92, 94; bhs 99—100; kr 60—61, 67, 92, 95; w13 15/4 22—26; w12 1/3 8; w11 1/3 3—9; w09 15/3 16—18; w09 1/5 16; w08 15/5 12—13; rs 279, 315; w06 1/2 22—26; w06 1/5 27; w06 15/9 6; w05 1/7 24—25; jv 556; be 279—281; w99 15/8 19—24; gm 146—148; w97 1/4 8; w95 1/9 18; w94 15/2 10; w94 15/8 16—21; w92 15/6 14; w92 15/9 20—21
-
-
МатфеяПутеводитель по публикациям Свидетелей Иеговы. Издание 2019 года
-
Комментарии к Матфея. Глава 24Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
По всей земле... все народы. Оба эти выражения подчёркивают масштаб проповеднической деятельности. В широком смысле греческое слово, переведённое здесь как «земля» (ойкуме́не), означает «земля, населённая людьми» (Лк 4:5; Рм 10:18; Отк 12:9, сноска; 16:14). В первом веке это слово также применялось к Римской империи, по огромной территории которой были рассеяны евреи (Де 17:6, сноска; 24:5). Греческое слово, переведённое как «народ» (э́тнос), в общем смысле означает группу людей, более или менее связанных родством и говорящих на одном языке. Такая группа людей обычно занимает определённую территорию.
проповедана. Или «возвещена». (См. комментарий к Мф 3:1.)
радостная весть. Греческое слово эуанге́лион образовано из двух слов — э́у («хорошо») и а́нгелос («вестник; тот, кто возвещает»). (См. Словарь.) В некоторых русских переводах Библии оно передано как «Евангелие». Родственное ему слово эуангелисте́с означает «проповедник радостной вести» (Де 21:8; Эф 4:11).
Царстве. Имеется в виду Царство Бога. В Греческих Писаниях «радостная весть» (см. комментарий к выражению «радостная весть» в этом стихе) тесно связана с Царством Бога, о котором проповедовал Иисус. (См. комментарии к Мф 3:2; 4:23; Лк 4:43.)
чтобы её услышали. Букв. «для свидетельства». Это заверение в том, что радостная весть будет возвещена всем народам. Под греческим словом марти́рион («свидетельство; доказательство») и родственными ему словами часто подразумевается сообщение о фактах и событиях, относящихся к какому-либо вопросу. (См. комментарий к Де 1:8.) Здесь Иисус говорит, что люди по всему миру получат свидетельство: им будет рассказано о том, что сделает Царство Бога и какие события с ним связаны. Иисус показывает, что всемирное дело проповеди о Царстве — само по себе важная составляющая признака его присутствия (Мф 24:3). Однако то, что люди из всех народов услышат о Царстве Бога, не означает, что все они станут истинными христианами.
конец. См. комментарии к Мф 24:3, 6.
-