-
Lukas 2:8Nya världens översättning av Bibeln
-
-
8 I samma trakt fanns det herdar som bodde utomhus och vaktade sina hjordar på natten.
-
-
LukasIndex till Vakttornets publikationer – 1945-1985
-
-
2:8 rs 149; w84 15/12 6; w79 15/12 6; w72 488; w70 143-4; g68 22/12 20; im 208; w64 126; w57 335, 532
-
-
Det sanna ljusetVideoregister till Berättelsen om Jesus
-
-
Änglar visar sig för herdar som vaktar sina hjordar (gnj 1 39:54–41:40)
-
-
Lukas studienoter – kapitel 2Nya världens översättning av Bibeln (Studiebibeln)
-
-
herdar: Det fanns ett ständigt behov av får att offra i templet, så det är mycket möjligt att en del av fåren som föddes upp kring Betlehem var särskilt avsedda för det ändamålet.
bodde utomhus: Det grekiska uttrycket kommer från ett verb som kombinerar agrọs (”åker”, ”mark”) och aulẹ̄ (”plats utomhus”), så innebörden i ordet är att ”bo ute på fältet”, ”leva under bar himmel”, och innefattar tanken på att övernatta utomhus. Herdarna kunde föra ut fåren och låta dem beta på dagtid året runt. Men här sägs det att herdarna stannade ute med fåren över natten. Detta ger en fingervisning om tidpunkten för Jesus födelse. Den kalla och regniga årstiden i Israel börjar i mitten av oktober och varar i flera månader. I december har både Betlehem och Jerusalem ofta kalla nätter med frost. Det faktum att herdarna i Betlehem var utomhus på betesmarkerna nattetid pekar på att detta utspelade sig innan regntiden hade börjat. (Se Tillägg B15.)
-