Wat is “nodig”?
HIERDIE W-kodeks van die Evangelies het ’n rol gespeel in die vertaling van iets wat Jesus vir Martha, die suster van sy goeie vriend Lasarus, gesê het. Toe Jesus die gesin besoek het, het Martha gedink dat dit baie belangrik was om vir Jesus ’n goeie ete voor te sit, maar hy het vriendelik voorgestel dat sy die voorbeeld van haar suster Maria volg, wat aan sy voete na hom gesit en luister het. Hy het gesê: “Tog is maar ’n paar dinge nodig, of net een. Wat Maria betref, sy het die goeie deel gekies, en dit sal haar nie ontneem word nie.”—Lukas 10:42, NW.
Hierdie woorde is ’n vertaling van die Griekse teks wat in 1881 deur Westcott en Hort saamgestel is en die grondslag vir die New World Translation is. ’n Voetnoot in die 1984-naslaanuitgawe van hierdie Bybel toon dat hierdie lesing uit die Sinaïtiese (א) en Vatikaanse (B) manuskripte kom, wat albei van dieselfde tekstipe is. Maar die Alexandrynse (A) manuskrip lui: “Maar een ding is nodig. Wat Maria betref . . . ” Soos die voetnoot toon, is kodeks W, sowel as die Chester Beatty-papirus (P45) en die Bodmer-papirus (P75), wat albei uit die derde eeu G.J. dateer, dit eens met laasgenoemde weergawe. Maar al hierdie manuskripte is ontdek lank na Westcott en Hort hulle teks in 1881 gepubliseer het sodat hulle nie hierdie alternatiewe weergawe kon oorweeg nie. Maar ongeag watter weergawe van die teks ons vandag verkies, Jesus sê duidelik vir ons om geestelike dinge eerste in ons lewe te stel—raad wat ons gerus kan volg.