Matthæus
1 Bogen med den historiske beretning+ om Jesus Kristus,* Davids søn,+ Abrahams søn:+
2 Abraham blev fader til* Isak;+
Isak blev fader til Jakob;+
Jakob blev fader til Juda+ og hans brødre;
3 Juda blev fader til Peʹrez+ og Zeʹra med Taʹmar;
Peʹrez blev fader til Hezʹron;+
Hezʹron blev fader til Ram;+
4 Ram blev fader til Amminaʹdab;
Amminaʹdab blev fader til Nahʹsjon;+
Nahʹsjon blev fader til Salʹmon;+
5 Salʹmon blev fader til Boʹaz med Raʹhab;+
Boʹaz blev fader til Oʹbed med Rut;+
Oʹbed blev fader til Iʹsaj;+
6 Iʹsaj blev fader til David,+ kongen.+
David blev fader til Salomon+ med Uʹrias’ hustru;*
7 Salomon blev fader til Rehaʹbeam;+
Rehaʹbeam blev fader til Abiʹja;
8 Aʹsa blev fader til Joʹsafat;+
Joʹsafat blev fader til Joʹram;+
Joʹram blev fader til* Uzziʹja;
9 Uzziʹja blev fader til Joʹtam;
Joʹtam+ blev fader til Aʹkaz;+
Aʹkaz blev fader til Ezekiʹas;+
10 Ezekiʹas blev fader til Manasʹse;+
Manasʹse+ blev fader til Aʹmon;+
Aʹmon+ blev fader til Josiʹas;
11 Josiʹas+ blev fader til Jekonʹja+ og hans brødre på den tid da deportationen til Babylon* fandt sted.+
12 Efter deportationen til Babylon blev Jekonʹja fader til Sjealʹtiel;+
Sjealʹtiel blev fader til Zerubbaʹbel;+
13 Zerubbaʹbel blev fader til Aʹbiud;
Aʹbiud blev fader til Elʹjakim;
Elʹjakim blev fader til Aʹzor;
14 Aʹzor blev fader til Zaʹdok;
Zaʹdok blev fader til Aʹkim;
Aʹkim blev fader til Eʹliud;
15 Eʹliud blev fader til Eleaʹzar;
Eleaʹzar blev fader til Matʹtan;
Matʹtan blev fader til Jakob;
16 Jakob blev fader til Josef, Marias mand; af hende fødtes Jesus,+ som kaldes Kristus.+
17 Alle generationerne var da fra Abraham indtil David fjorten generationer, og fra David indtil deportationen til Babylon fjorten generationer, og fra deportationen til Babylon indtil Messias* fjorten generationer.
18 Men med Jesu Kristi fødsel gik det således til. Mens hans moder Maria var lovet bort til ægteskab med Josef,+ viste det sig, før de var blevet forenet, at hun var gravid ved hellig ånd.+ 19 Da Josef, hendes mand, imidlertid var retfærdig og ikke ville stille hende offentligt til skue,+ havde han i sinde hemmeligt at skille sig fra hende.*+ 20 Men efter at han havde tænkt over disse ting, se, da viste Jehovas* engel sig for ham i en drøm og sagde: „Josef, Davids søn, vær ikke bange for at tage Maria, din hustru, til dig, for det der er avlet i hende skyldes hellig ånd.+ 21 Hun vil føde en søn, og du skal give ham navnet Jesus,*+ for han vil frelse+ sit folk+ fra dets synder.“+ 22 Men alt dette skete for at dét kunne opfyldes som var udtalt af Jehova*+ gennem profeten,+ der sagde: 23 „Se, jomfruen*+ bliver gravid og føder en søn, og de giver ham navnet Immaʹnuel,“*+ der oversat betyder „Med os er Gud“.+
24 Så vågnede Josef op af søvnen og gjorde som Jehovas* engel havde pålagt ham, og han tog sin hustru til sig. 25 Men han havde ikke omgang+ med hende* før hun havde født en søn;+ og han gav ham navnet Jesus.+