Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Norsk
  • BIBELEN
  • PUBLIKASJONER
  • MØTER
  • Apostlenes gjerninger 15:29
    Ny verden-oversettelsen av Bibelen
    • 29 at dere holder dere borte fra det som er ofret til avguder,+ fra blod,+ fra kjøtt av dyr som er kvalt,*+ og fra seksuell umoral.*+ Hvis dere er nøye med å unngå disse tingene, vil det gå bra med dere. Vi ønsker dere alt godt!»*

  • Apostlenes gjerninger 15:29
    Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter – studieutgave
    • 29 at dere fortsetter å avholde dere fra ting som er ofret til avguder,+ og fra blod+ og fra det som er kvalt,*+ og fra utukt.*+ Hvis dere omhyggelig holder dere borte fra disse ting,+ vil det gå dere godt. Måtte dere være ved god helse!»*

  • Apostlenes gjerninger
    Indeks til Vakttårnets publikasjoner 1986–2025
    • 15:29 lff leksjon 39; it-1 187, 301; it-2 24; bhs 139-140; lvs 91-92; w15 15.12. 27; lv 77; bh 129-130; w04 15.6. 20-21, 29; rs 62, 64; hb 4-5, 20, 22; w00 15.6. 29; w95 15.1. 5-6; w91 15.6. 9; pe 216; si 18, 205; w90 1.6. 30-31; w90 15.6. 13; g90 8.6. 6; w89 1.3. 30-31; w88 1.5. 17; g88 8.10. 15; w86 15.3. 18; w86 1.9. 25; g86 8.9. 23-27

  • Apostlenes gjerninger
    Indeks til Vakttårnets publikasjoner 1945–1985
    • 15:29 w85 15.4. 12; rs 64-5; w84 1.8. 31; w84 1.10. 31; w83 1.8. 30; w83 15.9. 31; w83 1.11. 14; w82 15.5. 30-1; w82 1.11. 22; w82 1.12. 16; pe 216; hp 163; w80 15.4. 19; w79 1.4. 23-4; w78 15.10. 13; w78 1.11. 11, 22; bq 11-12, 14-17, 61; w77 415; gh 176; hs 116; g77 22.9. 10; w76 376; g76 22.7. 20; w74 41, 551; g74 8.9. 11; w73 61, 336; g73 22.8. 21; g72 8.11. 21; li 332; w69 48; tr 168; w68 144, 228; w67 441, 495; g67 8.9. 13; w66 517; w65 536; w64 239; g64 22.12. 8; w63 271, 308; bd 7; ln 37; g63 8.2. 16; g63 8.3. 23; g63 8.7. 20; w62 59, 214; g62 22.6. 8; g62 8.10. 5; g62 22.12. 11; w61 143; w60 103, 150; g59 22.6. 20; nh 93; w56 28, 311; w54 303; w52 47, 191

  • Apostlenes gjerninger
    Emneguide for Jehovas vitner – 2019
    • 15:29

      Lys framtid, leksjon 39

      Innsikt, s. 24, 187, 301

      Bli i Guds kjærlighet, s. 91–92

      Vakttårnet,

      15.12.2015, s. 27

      15.6.2004, s. 20–21, 29

      15.6.2000, s. 29

      15.1.1995, s. 5–6

      15.6.1991, s. 9

      15.6.1990, s. 13

      1.6.1990, s. 30–31

      1.3.1989, s. 30–31

      1.5.1988, s. 17

      1.9.1986, s. 25

      15.3.1986, s. 18

      Lære oss, s. 139–140

      Hva Bibelen lærer, s. 129–130

      «Guds kjærlighet», s. 77

      «Hele Skriften», s. 18, 205

      Blod-brosjyren, s. 4–5, 20, 22

      Våkn opp!,

      8.6.1990, s. 6

      8.10.1988, s. 15

      8.9.1986, s. 23–27

      Paradisboken, s. 216

      Resonnerboken, s. 62, 64

  • Studienoter til Apostlenes gjerninger – kapittel 15
    Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
    • 15:29

      holder dere borte fra: Eller: «fortsetter å avholde dere fra». Det verbet som er brukt her, kan gå til alt det som nevnes videre. De kristne skulle unngå avgudsdyrkelse og seksuell umoral, og de skulle ikke spise kjøtt av dyr som var kvalt og derfor ikke tappet for blod på rette måte. Når det gjelder det å holde seg borte fra blod, er betydningen av verbet mer omfattende og gjelder ikke bare det å spise blod. Det innebærer at man skal unngå all misbruk av blod og vise respekt for blodets hellighet. – 3Mo 17:11, 14; 5Mo 12:23.

      holder dere borte ... fra blod: Denne bestemmelsen bygger til syvende og sist på Guds forbud mot å spise blod, et forbud som ble gitt til Noah og hans sønner og dermed til hele menneskeheten. (1Mo 9:4–6) Cirka 800 år senere lot Gud dette forbudet bli en del av den loven han ga israelittene. (3Mo 17:13–16) Rundt 1500 år etter det igjen bekreftet han overfor den kristne menighet at forbudet fortsatt gjaldt, slik vi ser her. I Guds øyne er det like viktig å holde seg borte fra blod som å unngå avgudsdyrkelse og seksuell umoral.

      kjøtt av dyr som er kvalt: Se studienote til Apg 15:20.

      seksuell umoral: Se studienote til Apg 15:20.

      Vi ønsker dere alt godt!: Eller: «Måtte dere være ved god helse!» Det greske uttrykket som er brukt her, var vanlig i brev på den tiden. Det betyr ikke nødvendigvis at de kravene som nettopp er nevnt, skulle bidra til bedre helse, som om det ble sagt: ‘Hvis dere holder dere borte fra disse tingene, vil dere få bedre helse.’ Men det var en avsluttende hilsen med ønske om at mottakeren skulle være sterk, frisk og lykkelig. Uttrykket har omtrent samme funksjon som det hebraiske uttrykket sjalọm, der man ønsker mottakeren «fred». (2Mo 4:18; Dom 18:6; 19:20; 1Sa 1:17) En oversettelse av De kristne greske skrifter til moderne hebraisk (omtalt som J22 i Tillegg C4) gjengir dette uttrykket med sjalọm lakhẹm, «Fred være med dere!»

Norske publikasjoner (1950-2025)
Logg ut
Logg inn
  • Norsk
  • Del
  • Innstillinger
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Vilkår for bruk
  • Personvern
  • Personverninnstillinger
  • JW.ORG
  • Logg inn
Del