Wea John Raetem
11 Wanfala man hem stap wea nem blo hem Lazarus wea hem sik. Hem stap lo Bethany wea hem vilij wea Mary and sista blo hem Martha stap.+ 2 Diswan nao Mary wea pourim oil wea smel naes lo feet blo Lord and draem witim hair blo hem,+ and brata blo hem nao Lazarus wea sik. 3 So tufala sista blo hem sendem nius go lo Jesus and sei: “Lord, gudfala fren blo iu hem sik.” 4 Bat taem Jesus herem diswan, hem sei: “Datfala sik hem no for hem dae, bat hem for givim glory lo God+ and for mekem Son blo God kasem glory bikos lo datwan.”
5 Jesus hem lovem Martha witim sista blo hem, and Lazarus tu. 6 Bat taem hem herem Lazarus hem sik, hem weit for tufala day moa lo ples wea hem stap. 7 Then hem sei lo olketa disaepol: “Iumi go bak moa lo Judea.” 8 Olketa disaepol sei lo hem: “Rabbi,+ no longtaem go nomoa olketa lo Judea laek sutim iu dae lo ston.+ So hao nao iu laek go bak moa lo there?” 9 Jesus sei: “Hem daylaet for 12-fala hour, iaman?+ Taem man wakabaot lo daytaem, bae hem no bangam eni samting bikos lo laet wea shaen kam lo world. 10 Bat sapos man hem wakabaot lo naet, bae hem bangam samting, bikos hem no garem laet.”
11 Bihaen Jesus talem olketa samting hia, hem sei moa: “Fren blo iumi Lazarus hem sleep,+ bat bae mi go for wekapem hem.” 12 Then olketa disaepol sei lo hem: “Lord, sapos hem sleep, bae hem gud bak nomoa.” 13 Olketa tingse Jesus minim Lazarus hem sleep mekem hem savve rest, bat samting wea Jesus hem minim nao, Lazarus hem dae finis. 14 So Jesus hem tok stret olsem lo olketa: “Lazarus hem dae nao,+ 15 and bikos lo iufala mi hapi mi no stap lo there, mekem iufala savve biliv. Bat iumi go lo hem distaem.” 16 So Thomas, wea olketa kolem hem Twin, hem sei lo olketa nara disaepol: “Iumi go tu mekem iumi dae witim hem.”+
17 Taem Jesus klosap kasem Bethany, hem savve dat Lazarus hem stap insaed lo tomb* for fofala day finis. 18 Bethany hem no farawe from Jerusalem, hem samting olsem thrifala kilometer* nomoa. 19 So staka lo olketa Jew kam for sorre witim Martha and Mary wea lusim brata blo tufala. 20 Taem Martha herem Jesus hem kakam, hem go for meetim hem, bat Mary+ hem sidaon nomoa lo haos. 21 Then Martha sei lo Jesus: “Lord, sapos iu lo hia, bae brata blo mi no dae. 22 Bat nomata olsem, mi savve eni samting wea iu askem God for hem, bae hem givim lo iu.” 23 Jesus sei lo hem: “Brata blo iu bae laef bak.” 24 Martha sei lo hem: “Mi savve bae hem laef bak lo datfala resurrection+ lo last day.” 25 Jesus sei lo hem: “Mi nao resurrectim pipol and givim laef.+ Man wea showim faith lo mi, nomata sapos hem dae, bae hem laef bak moa, 26 and evriwan wea laef and wea showim faith lo mi bae no savve dae.+ Hao, iu bilivim diswan?” 27 Martha sei lo hem: “Yes, Lord, mi bilivim iu nao datfala Christ, datfala Son blo God, wea God sei bae hem kam lo world.” 28 Bihaen hem talem diswan hem go kolem sista blo hem Mary, and story seleva lo hem olsem: “Teacher+ kam nao and hem laek lukim iu.” 29 Taem Mary herem diswan, semtaem nomoa hem getap and go for meetim Jesus.
30 Jesus no kasem yet vilij lo Bethany, bat hem stap yet lo ples wea Martha meetim hem. 31 Taem olketa Jew wea stap and sorre witim Mary lo haos olketa lukim hem kwiktaem getap and hem go aot, olketa go followim hem bikos olketa tingse hem go lo tomb*+ for krae lo there. 32 Taem Mary kasem ples wea Jesus stap and hem lukim Jesus, hem nildaon front lo feet blo hem, and sei lo hem: “Lord, sapos iu lo hia, bae brata blo mi no dae.” 33 Taem Jesus lukim hem krae and olketa Jew wea kam witim hem olketa krae, hem barava sorre tumas and feel nogud. 34 Hem sei: “Wea nao iufala putim hem?” Olketa sei lo hem: “Iu kam lukim, Lord.” 35 Jesus hem krae nao.+ 36 So olketa Jew start for sei: “Lukim go, hem barava lovem Lazarus!” 37 Bat samfala lo olketa sei: “Disfala man nao mekem man wea blind+ for lukluk, so hao nao hem no duim samting mekem Lazarus no dae?”
38 Then Jesus, bihaen hem barava sorre fogud, hem kasem nao datfala tomb* wea hem wanfala cave, and wanfala ston nao olketa satem lo hem. 39 Jesus hem sei: “Iufala aotem ston hia.” Martha, wea hem sista blo man hia wea dae, tok olsem lo hem: “Lord, hem mek-fo day finis so masbi body blo hem smel nao ia.” 40 Jesus sei lo hem: “Mi talem iu finis, sapos iu biliv, bae iu lukim paoa blo God.”+ 41 So olketa aotem datfala ston. Then Jesus luk go ap lo skae+ and sei: “Dadi, mi thankiu lo iu bikos iu herem prea blo mi. 42 Mi savve iu evritaem herem mi, bat mi talem diswan bikos lo pipol wea standap lo hia, mekem olketa bilivim iu nao sendem mi kam.”+ 43 Bihaen hem talem diswan, hem singaot olsem: “Lazarus, iu kamaot!”+ 44 Datfala man wea dae finis hem kamaot nao. Kaleko wea olketa pasolem lo leg and hand and raonem feis blo hem, hem stap yet. Jesus sei lo olketa: “Aotem olketa samting hia mekem hem savve wakabaot.”
45 So staka lo olketa Jew wea kam lo Mary and lukim samting wea Jesus duim, olketa putim faith lo hem nao.+ 46 Bat samfala lo olketa go lo olketa Pharisee and storyim samting wea Jesus duim. 47 So olketa chief priest and olketa Pharisee hipap tugeta lo Sanhedrin,* and sei: “Disfala man hem duim staka mirakol, so wat nao bae iumi duim?+ 48 Sapos iumi no duim eni samting, evriwan bae putim faith lo hem, and olketa blo Rome bae kam and tekovarem ples* blo iumi and nation blo iumi.” 49 Bat wanfala lo olketa hem Caiaphas,+ wea hem hae priest lo datfala taem, hem sei lo olketa: “Iufala nating savve lo eni samting. 50 Hao, iufala no luksavve full nation hem important winim wanfala man nomoa? Hem gud for wanfala man hem dae for olketa pipol winim for wanfala full nation hem distroe.” 51 Caiaphas no talem diswan from tingting blo hemseleva, bat from hem hae priest lo datfala taem, hem talem profesi hao Jesus bae hem dae for olketa Jew, 52 and no for olketa Jew nomoa, bat for hipimap olketa pikinini blo God wea stap lo olketa nara ples for kam tugeta. 53 So start lo datfala taem olketa mekem enikaen plan for killim Jesus dae.
54 So Jesus no wakabaot raon lo ples wea staka pipol* savve lukim hem, bat hem lusim datfala ples and go lo olketa area klosap lo wilderness, lo wanfala taon wea olketa kolem lo Ephraim,+ and hem stap lo there witim olketa disaepol. 55 Pasova+ blo olketa Jew hem klosap, and staka pipol from olketa nara ples go ap lo Jerusalem bifor datfala Pasova for mekem olketa seleva klin followim samting wea law talem. 56 Olketa lukaotem Jesus, and taem olketa story witim olketa narawan lo temple, olketa savve ask olsem: “Wat nao tingting blo iufala? Hao, Jesus bae kam lo Pasova tu?” 57 Bat olketa chief priest and olketa Pharisee givim order lo olketa sapos eniwan savve lo wea Jesus hem stap, hem shud reportim mekem olketa savve arrestim hem.