BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia
BIBLIOTECA ON-LINE
da Torre de Vigia
Português (Brasil)
  • BÍBLIA
  • PUBLICAÇÕES
  • REUNIÕES
  • Rbi8 Salmos 1:1-150:6
  • Salmos

Nenhum vídeo disponível para o trecho selecionado.

Desculpe, ocorreu um erro ao carregar o vídeo.

  • Salmos
  • Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências
Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas com Referências
Salmos

Salmos*

LIVRO PRIMEIRO

(Salmos 1 - 41)

1 Feliz+ é o homem* que não tem andado no conselho dos iníquos,+

E que não se deteve no caminho dos pecadores,+

E que não se sentou no assento dos zombadores.+

 2 Mas, seu agrado é na lei de Jeová,+

E na sua lei ele lê dia e noite em voz baixa.+

 3 E ele há de tornar-se qual árvore plantada junto a correntes de água,+

Que dá seu fruto na sua estação+

E cuja folhagem não murcha,+

E tudo o que ele fizer será bem sucedido.+

 4 Os iníquos não são assim,

Mas são como a pragana impelida pelo vento.*+

 5 É por isso que os iníquos não se levantarão no julgamento,+

Nem os pecadores na assembléia dos justos.+

 6 Porque Jeová toma conhecimento do caminho dos justos,+

Mas o próprio caminho dos iníquos perecerá.+

2 Por que se alvoroçaram as nações+

E continuam os próprios grupos nacionais a murmurar coisa vã?+

 2 Os reis da terra tomam sua posição,+

E os próprios dignitários se aglomeraram à uma+

Contra Jeová+ e contra o seu ungido,*+

 3 [Dizendo:] “Rompamos as suas ligaduras+

E lancemos de nós as suas cordas!”+

 4 Aquele mesmo que está sentado nos céus+ se rirá;

O próprio Jeová* caçoará deles.+

 5 Nesse tempo lhes falará na sua ira+

E os perturbará no seu ardente desagrado,+

 6 [Dizendo:] “Eu é que empossei o meu rei+

Em Sião,+ meu santo monte.”*+

 7 Cite eu o decreto de Jeová;

Ele me disse: “Tu és meu filho;+

Hoje eu me tornei teu pai.+

 8 Pede-me,+ para que eu te dê nações por tua herança+

E os confins da terra por tua propriedade.+

 9 Tu as quebrantarás* com um cetro de ferro,+

Espatifá-las-ás+ como se fossem um vaso de oleiro.”

10 E agora, ó reis, usai de perspicácia;

Deixai-vos corrigir, ó juízes da terra.+

11 Servi a Jeová com temor+

E jubilai com tremor.+

12 Beijai ao filho,*+ para que Ele não se ire

E não pereçais [no] caminho,*+

Pois a sua ira se acende facilmente.*+

Felizes todos os que se refugiam nele.+

Uma melodia de Davi, quando fugia por causa de Absalão, seu filho.*+

3 Ó Jeová, por que se tornaram muitos os meus adversários?+

Por que se levantam muitos contra mim?+

 2 Muitos dizem da minha alma:

“Não há salvação para ele da parte de Deus.”*+ Selá.*

 3 Contudo, tu, ó Jeová, és um escudo ao meu redor,+

Minha glória+ e Aquele que ergue a minha cabeça.+

 4 Com a minha voz clamarei ao próprio Jeová

E ele me responderá do seu santo monte.*+ Selá.

 5 Quanto a mim, vou deitar-me para dormir;

Hei de acordar, porque o próprio Jeová continua a sustentar-me.+

 6 Não terei medo de dezenas de milhares do povo,

Que se puseram contra mim ao [meu] redor.+

 7 Levanta-te+ deveras, ó Jeová! Salva-me,+ ó meu Deus!+

Porque terás de socar no queixo todos os meus inimigos.+

Terás de quebrar os dentes dos iníquos.+

 8 A salvação pertence a Jeová.+

Tua bênção está sobre o teu povo.+ Selá.

Ao regente, em instrumentos de cordas.+ Uma melodia de Davi.

4 Quando chamo, responde-me, ó meu Deus justo.+

Na aflição tens de fazer para mim um amplo espaço.

Mostra-me favor+ e ouve a minha oração.

 2 Filhos de homens,* até quando terá de ser a minha glória+ para insulto,

[Enquanto] continuais a amar coisas vãs,

[Enquanto] continuais a procurar uma mentira? Selá.

 3 Portanto, ficai sabendo que Jeová certamente distinguirá aquele que lhe é leal;*+

O próprio Jeová ouvirá quando eu o chamar.+

 4 Ficai agitados, mas não pequeis.+

Falai no vosso coração, na vossa cama,+ e ficai quietos. Selá.

 5 Oferecei os sacrifícios da justiça+

E confiai em Jeová.+

 6 Há muitos que dizem: “Quem nos mostrará o que é bom?”

Levanta sobre nós a luz da tua face,+ ó Jeová.

 7 Certamente me darás alegria no coração,+

Maior do que no tempo em que abundavam seu cereal e seu vinho novo.+

 8 Vou tanto deitar-me como dormir em paz,+

Pois somente tu, ó Jeová, me fazes morar em segurança.+

Ao regente para Neilote.* Uma melodia de Davi.

5 Dá ouvidos às minhas declarações,+ ó Jeová;

Entende deveras o meu suspiro.

 2 Presta deveras atenção ao som do meu clamor por ajuda,+

Meu Rei+ e meu Deus, porque oro a ti.+

 3 Ó Jeová, de manhã ouvirás a minha voz;+

De manhã me dirigirei a ti e ficarei vigiando.+

 4 Pois tu não és um Deus que se agrade da iniqüidade;+

Ninguém mau* pode residir contigo por tempo algum.+

 5 Nenhuns jactanciosos podem tomar posição diante dos teus olhos.+

Odeias deveras a todos os que praticam o que é prejudicial;+

 6 Destruirás os que falam mentira.+

Jeová detesta o homem que derrama sangue*+ e que engana.+

 7 Quanto a mim, na abundância da tua benevolência*+

Entrarei na tua casa,+

Curvar-me-ei em temor de ti em direção ao teu santo templo.*+

 8 Ó Jeová, guia-me na tua justiça+ por causa dos meus adversários hostis;+

Aplaina diante de mim o teu caminho.+

 9 Pois não há nada fidedigno na sua* boca;+

Seu íntimo é deveras adversidade.+

Sua garganta é uma sepultura aberta;+

Usam de língua macia.*+

10 Deus certamente os terá por culpados;+

Cairão devido aos seus próprios conselhos.+

Na multidão das suas transgressões, haja uma dispersão* deles,+

Porque se rebelaram contra ti.+

11 Mas todos os que se refugiaram em ti se alegrarão;+

Por tempo indefinido* gritarão de júbilo.+

E impedirás a aproximação a eles,

E os que amam o teu nome se regozijarão em ti.+

12 Pois tu mesmo abençoarás ao justo,+ ó Jeová;

Tu os cercarás+ de aprovação como que com um escudo grande.+

Ao regente, em instrumentos de cordas, na oitava inferior.*+ Uma melodia de Davi.

6 Ó Jeová, não me repreendas na tua ira+

E não me corrijas no teu furor.+

 2 Mostra-me favor, ó Jeová, pois estou definhando.+

Sara-me,+ ó Jeová, porque os meus ossos foram perturbados.

 3 Sim, a minha própria alma ficou muito perturbada;+

E tu, ó Jeová — até quando?+

 4 Retorna+ deveras, ó Jeová, socorre deveras a minha alma;+

Salva-me por causa da tua benevolência.*+

 5 Porque na morte não há menção* de ti;+

No Seol,* quem te elogiará?+

 6 Fatiguei-me com o meu suspiro;+

A noite inteira faço nadar o meu leito;+

Faço transbordar o meu próprio divã com as minhas lágrimas.+

 7 Meu olho se enfraqueceu devido ao vexame,+

Envelheceu por causa de todos os que me são hostis.+

 8 Afastai-vos de mim, todos os que praticais o que é prejudicial,+

Porque Jeová certamente ouvirá o som do meu choro.+

 9 Jeová deveras ouvirá meu pedido de favor;+

Jeová mesmo aceitará a minha própria oração.+

10 Todos os meus inimigos ficarão muito envergonhados+ e perturbados;

Recuarão, ficarão instantaneamente envergonhados.+

Endecha* de Davi, cantada por ele a Jeová referente às palavras de Cus, o benjaminita.*

7 Ó Jeová, meu Deus,+ em ti me refugiei.+

Salva-me de todos os que me perseguem e livra-me,+

 2 Para que ninguém dilacere a minha alma* assim como faz o leão,+

Arrancando-me quando não há livrador.+

 3 Ó Jeová, meu Deus, se fiz isso,+

Se há injustiça nas minhas mãos,+

 4 Se retribuí com o mal àquele que me recompensou,+

Ou [se] espoliei aquele que, sem êxito, me foi hostil,+

 5 Seja minha alma perseguida por um inimigo,+

E alcance e pise ele a minha vida ao próprio chão,

E faça ele a minha própria glória residir no mesmo pó. Selá.

 6 Levanta-te deveras, ó Jeová, na tua ira;+

Ergue-te em vista dos acessos de fúria dos que me são hostis,+

E deveras desperta para mim,*+ [visto que] deste ordem para o próprio julgamento.+

 7 E cerque-te a própria assembléia dos grupos nacionais,*

E volta-te contra ela no alto.

 8 O próprio Jeová sentenciará os povos.+

Julga-me, ó Jeová, segundo a minha justiça+

E segundo a minha integridade+ que há em mim.

 9 Por favor, tenha fim a maldade dos iníquos,+

E seja o justo firmado por ti;+

E Deus, como justo,*+ prova o coração+ e os rins.*+

10 O escudo para mim está sobre Deus,+ Salvador dos retos no coração.+

11 Deus* é justo Juiz,+

E Deus* lança verberações* cada dia.

12 Se alguém não retornar,+ Ele afiará a sua espada,+

Certamente retesará* o seu arco e o preparará [para atirar].+

13 E para si, ele tem de preparar os instrumentos de morte;+

Fará flamejantes as suas flechas.+

14 Eis que alguém está prenhe daquilo que é prejudicial,+

E ele concebeu desgraça e forçosamente dará à luz falsidade.+

15 Escavou um poço e passou a cavá-lo;+

Mas cairá na cova [que] foi fazer.+

16 Sua desgraça recairá sobre a sua própria cabeça,+

E sua própria violência descerá sobre o alto da sua cabeça.+

17 Elogiarei a Jeová segundo a sua justiça,+

E vou entoar melodias ao nome+ de Jeová, o Altíssimo.+

Ao regente, segundo Gitite.*+ Uma melodia de Davi.

8 Ó Jeová, nosso Senhor,* quão majestoso é o teu nome em toda a terra,+

Tu, cuja dignidade é narrada* acima dos céus!+

 2 Da boca de crianças e de bebês fundaste* a força,+

Por causa dos que te são hostis,+

Para fazer desistir o inimigo e aquele que se vinga.+

 3 Quando vejo os teus céus, trabalhos dos teus dedos,+

A lua e as estrelas que preparaste,+

 4 Que é o homem mortal+ para que te lembres dele,+

E o filho do homem terreno para que tomes conta dele?+

 5 Também passaste a fazê-lo um pouco menor que os semelhantes a Deus,*+

E então o coroaste de glória+ e de esplendor.+

 6 Tu o fazes dominar sobre os trabalhos das tuas mãos;+

Puseste tudo debaixo de seus pés:+

 7 Gado miúdo* e bois, todos eles,+

E também os animais da campina,+

 8 As aves do céu e os peixes do mar,+

Tudo o que passa pelas veredas dos mares.+

 9 Ó Jeová, nosso Senhor, quão majestoso é o teu nome em toda a terra!+

Ao regente, segundo Mute-Labém.* Uma melodia de Davi.

א [Álefe]*

9 Vou elogiar-te de todo o meu coração,+ ó Jeová;

Vou declarar todas as tuas obras maravilhosas.+

 2 Vou alegrar-me e regozijar-me em ti,+

Vou entoar melodias ao teu nome, ó Altíssimo.+

ב [Bete]

 3 Quando meus inimigos recuarem,+

Tropeçarão e perecerão de diante de ti.+

 4 Pois executaste meu julgamento e minha causa;+

Sentaste-te no trono, julgando com justiça.+

ג [Guímel]

 5 Censuraste nações,+ destruíste o iníquo.+

Extinguiste o nome deles por tempo indefinido, para todo o sempre.*+

 6 Ó tu, inimigo, [tuas] desolações chegaram ao seu fim perpétuo,+

Bem como as cidades que desarraigaste.+

A própria menção deles há de perecer.+

ה [Hê]

 7 Quanto a Jeová, assentar-se-á por tempo indefinido,+

Estabelecendo firmemente o seu trono para o próprio julgamento.+

 8 E ele mesmo julgará em justiça o solo produtivo;*+

Em retidão submeterá a julgamento os grupos nacionais.+

ו [Vau]

 9 E Jeová se tornará uma altura protetora para todo o esmagado,+

Uma altura protetora em tempos de aflição.+

10 E os que conhecem o teu nome confiarão em ti,+

Pois certamente não abandonarás os que te buscam, ó Jeová.+

ז [Zaine]

11 Entoai melodias a Jeová, que mora em Sião;+

Contai entre os povos os seus atos.+

12 Pois, ao estar buscando derramamento de sangue,+ certamente se lembrará daqueles mesmos;+

Decerto não se esquecerá do clamor dos atribulados.+

ח [Hete]

13 Mostra-me favor, ó Jeová; vê a minha tribulação por parte daqueles que me odeiam,+

Ó tu que me ergues dos portões da morte,+

14 Para que eu declare todos os teus feitos louváveis+

Nos portões+ da filha de Sião,+

A fim de que eu jubile na tua salvação.+

ט [Tete]

15 As nações afundaram-se na cova que fizeram;+

Seu próprio pé foi apanhado+ na rede+ que encobriram.

16 Jeová é conhecido pelos julgamentos que executou.+

O iníquo foi enlaçado* pela atividade das suas próprias mãos.+

Higaiom.* Selá.

י [Iode]

17 Os iníquos+ retornarão ao Seol,*+

Sim, todas as nações que se esquecem de Deus.*+

18 Porque o pobre não ficará sempre esquecido,+

Nem perecerá jamais a esperança dos mansos.+

כ [Cafe]

19 Levanta-te deveras, ó Jeová! Não se mostre o homem mortal superior em força.+

Sejam as nações julgadas diante da tua face.+

20 Infunde-lhes medo,* ó Jeová,+

Para que as nações saibam que são apenas homens mortais.+ Selá.

ל [Lâmede]*

10 Por que, ó Jeová, ficas parado de longe?+

[Por que] ficas oculto* em tempos de aflição?+

 2 O iníquo, na sua altivez, persegue encarniçadamente ao atribulado;+

São pegados pelas idéias que inventaram.+

 3 Pois o iníquo se louvou por causa do desejo egoísta da sua alma,+

E o que lucra indevidamente+ se abençoou;

נ [Nune]

Desrespeitou a Jeová.+

 4 O iníquo, segundo a sua arrogância,* não faz nenhuma pesquisa;+

Todas as suas idéias são: “Não há Deus.”*+

 5 Seus caminhos continuam a prosperar* todo o tempo.+

Tuas decisões judiciais são elevadas, fora do seu alcance;+

Quanto a todos os que lhe são hostis, bufa contra eles.+

 6 Ele disse no seu coração: “Não serei abalado;+

Por geração após geração [serei] alguém que não está em calamidade.”+

פ [Pê]

 7 Sua boca está cheia de imprecações, e de enganos, e de opressão.+

Debaixo da sua língua há desgraça e o que é prejudicial.+

 8 Está sentado numa emboscada de povoados;*

Desde os esconderijos matará a alguém inocente.+

ע [Aine]

Seus olhos estão de espreita por algum desafortunado.*+

 9 Fica de emboscada no esconderijo como o leão na sua guarida.+

Fica de emboscada+ para arrebatar algum atribulado.

Arrebata o atribulado ao fechar a sua rede.+

10 Ele está quebrantado, encurva-se,

E o exército dos deprimidos* tem de cair nas suas fortes [garras].+

11 Ele disse no seu coração:+ “Deus se esqueceu.+

Escondeu a sua face.+

Certamente nunca [o] verá.”+

ק [Cofe]

12 Levanta-te+ deveras, ó Jeová. Ó Deus,* levanta a tua mão.+

Não te esqueças dos atribulados.+

13 Por que é que o iníquo desrespeitou a Deus?*+

Ele disse no seu coração: “Não exigirás prestação de contas.”+

ר [Rexe]

14 Pois tu mesmo viste desgraça e vexame.

Estás olhando para pegá-los na tua mão.+

A ti [se] entrega o desafortunado,+ o menino órfão de pai.

Tu mesmo te tornaste [seu] ajudador.+

ש [Chim]

15 Quebra o braço do iníquo e do mau.+

Que tu sondes a sua iniqüidade [até] nada mais achares.+

16 Jeová é Rei por tempo indefinido, para todo o sempre.+

Na sua terra pereceram as nações.+

ת [Tau]

17 Certamente ouvirás o desejo dos mansos,+ ó Jeová.

Tu lhes prepararás o coração.+

Prestarás atenção com o teu ouvido,+

18 Para julgar o menino órfão de pai e o esmagado,+

A fim de que o homem mortal, que é da terra, não cause mais estremecimento.*+

Ao regente. De Davi.

11* Refugiei-me em Jeová.+

Como vos atreveis a dizer à minha alma:

“Foge como o pássaro para o vosso monte!+

 2 Pois eis que os próprios iníquos estão entesando o arco,+

Preparam deveras a sua flecha sobre a corda do arco

Para atirar nas trevas contra os que são retos no coração.+

 3 Quando os próprios alicerces estão derrubados,+

Que tem de fazer o justo?”

 4 Jeová está no seu santo templo.+

Jeová — nos céus está o seu trono.+

Seus próprios olhos observam, seus próprios olhos radiantes* examinam+ os filhos dos homens.*

 5 O próprio Jeová examina tanto o justo como o iníquo,+

E Sua alma certamente odeia a quem ama a violência.+

 6 Fará chover armadilhas, fogo e enxofre sobre os iníquos,+

Bem como um vento tórrido, como porção do seu copo.+

 7 Pois Jeová é justo;+ deveras ama atos justos.+

Os retos são os que observarão a sua face.+

Ao regente, na oitava inferior.*+ Uma melodia de Davi.

12 Salva[-me]*+ deveras, ó Jeová, pois aquele que é leal veio a ter fim;+

Porque desapareceram os fiéis dentre os filhos dos homens.

 2 Estão falando a inveracidade um com o outro;+

Com lábio macio+ estão falando até mesmo com um coração dúplice.*+

 3 Jeová decepará todos os lábios macios,

A língua que fala grandes coisas,+

 4 Os que disseram: “Prevaleceremos com a nossa língua.+

Nossos lábios estão conosco. Quem pode ser amo sobre nós?”

 5 “Por causa da assolação dos atribulados, por causa do suspiro dos pobres,+

Levantar-me-ei neste tempo”, diz Jeová.+

“Eu [o] porei a salvo de qualquer um que bufe contra ele.”+

 6 As declarações de Jeová são declarações puras,+

Como prata refinada num forno de fundição* de terra, depurada sete vezes.

 7 Tu mesmo, ó Jeová, os guardarás;+

A cada um preservarás desta geração por tempo indefinido.

 8 Os iníquos andam em volta,

Porque a vileza é exaltada entre os filhos dos homens.+

Ao regente. Uma melodia de Davi.

13 Até quando te esquecerás de mim,+ ó Jeová? Para sempre?+

Até quando esconderás de mim a tua face?+

 2 Até quando devo pôr resistência na minha alma,

Pesar no meu coração, de dia?

Até quando ficará meu inimigo enaltecido sobre mim?+

 3 Olha deveras [para mim]; responde-me, ó Jeová, meu Deus.

Faze deveras meus olhos brilhar,+ para que eu não adormeça na morte,+

 4 A fim de que meu inimigo não diga: “Saí vencedor sobre ele!”

[Para que] os próprios adversários meus [não] jubilem por se fazer que eu seja abalado.+

 5 Quanto a mim, confiei na tua benevolência;*+

Jubile meu coração na tua salvação.+

 6 Vou cantar a Jeová, pois lidou comigo de modo recompensador.*+

Ao regente. De Davi.

14 O insensato disse no seu coração:

“Não há Jeová.”*+

Agiram ruinosamente,+ agiram de modo detestável na [sua] ação.

Não há quem faça o bem.*+

 2 Quanto a Jeová, olhou para baixo sobre os filhos dos homens, desde o próprio céu,+

Para ver se havia alguém com perspicácia, alguém que buscasse a Jeová.*+

 3 Todos se desviaram,+ [todos] são igualmente corruptos;+

Não há quem faça o bem,+

Nem sequer um.*+

 4 Acaso nenhum dos que praticam o que é prejudicial tem conhecimento,+

Devorando meu povo assim como comeram pão?+

Não invocaram nem mesmo a Jeová.+

 5 Ali se encheram de grande pavor,*+

Porque Jeová* está entre a geração do justo.+

 6 Envergonharíeis o conselho do atribulado,

Porque Jeová é seu refúgio.+

 7 Quem dera que viesse de Sião a salvação de Israel!+

Quando Jeová ajuntar de volta os cativos do seu povo,+

Jubile Jacó, alegre-se Israel.+

Uma melodia de Davi.

15 Ó Jeová, quem será hóspede na tua tenda?+

Quem residirá no teu santo monte?+

 2 Aquele que anda sem defeito+ e pratica a justiça,+

E fala a verdade no seu coração.+

 3 Não caluniou com a sua língua.+

Não fez nenhum mal ao seu companheiro,+

E não levantou nenhum vitupério contra o seu conhecido íntimo.+

 4 Aos seus olhos certamente é rejeitado o desprezível,+

Mas ele honra aos que temem a Jeová.+

Jurou concernente àquilo que é mau [para ele próprio],* e ainda assim nada modifica.+

 5 Não deu seu dinheiro a juros+

E não aceitou suborno+ contra o inocente.

Quem fizer tais coisas, nunca será abalado.+

Mictão* de Davi.

16 Guarda-me, ó Deus,* pois em ti me refugiei.+

 2 Eu disse* a Jeová: “Tu és Jeová;* minha bondade não é por tua causa,+

 3 [Mas] para com os santos que estão na terra.

Eles, sim, os majestosos, são os em quem tenho todo o meu agrado.”+

 4 As dores se tornam muitas para os [que], havendo outro, apressam-se [atrás dele].+

Não derramarei as suas ofertas de bebida [constituídas] de sangue,+

E não levarei seus nomes sobre os meus lábios.+

 5 Jeová é a porção do meu quinhão+ e do meu copo.*+

Tu seguras a minha sorte.

 6 As próprias cordas para medir caíram para mim em lugares aprazíveis.+

Realmente, [minha própria] possessão* mostrou-se agradável para mim.

 7 Bendirei a Jeová que me aconselhou.+

Realmente, durante as noites me corrigiram os meus rins.*+

 8 Pus constantemente a Jeová diante de mim.+

Porque [ele] está à minha direita, nunca serei abalado.+

 9 Por esta razão, meu coração se alegra e minha glória* se inclina a jubilar.+

Também, a minha própria carne residirá em segurança.+

10 Porque não deixarás a minha alma* no Seol.*+

Não permitirás que aquele que te é leal veja a cova.*+

11 Tu me farás saber a vereda da vida.+

Alegria até a fartura está com a tua face;+

Na tua direita há o agradável, para sempre.+

Uma oração de Davi.

17 Ouve deveras o que é justo, ó Jeová; presta deveras atenção ao meu clamor suplicante;+

Dá deveras ouvidos à minha oração sem lábios de engano.+

 2 Saia de diante de ti meu julgamento;+

Observem os teus próprios olhos a retidão.+

 3 Examinaste meu coração, fizeste uma inspeção de noite,+

Tu me refinaste; descobrirás [que] nada tramei.+

Minha boca não transgredirá.+

 4 Quanto às atividades dos homens,*

Pela palavra dos teus lábios eu me cuidei das veredas do salteador.+

 5 Firmem-se os meus passos* nos teus trilhos+

[Em que] certamente não se farão vacilar as minhas pisadas.+

 6 Eu mesmo te chamo, porque tu me responderás, ó Deus.*+

Inclina-me o teu ouvido. Ouve a minha declaração.+

 7 Faze maravilhosos os teus atos de benevolência,*+ ó Salvador dos que buscam refugiar-se

Daqueles que se revoltam contra a tua direita.+

 8 Guarda-me como a menina do olho,+

Que tu me escondas na sombra das tuas asas,+

 9 Por causa dos iníquos que me assolaram.

Os próprios inimigos da minha alma me estão rodeando.+

10 Encerraram-se com a sua própria gordura;+

Com a sua boca falaram em altivez;+

11 Quanto aos nossos passos, agora nos cercaram;+

Fixam seus olhos para inclinar para a terra.+

12 A semelhança dele é a dum leão que tem saudades de dilacerar+

E a dum leão novo sentado em esconderijos.

13 Levanta-te deveras, ó Jeová; confronta-o deveras na sua face;+

Faze-o dobrar-se; com a tua espada,+ deveras põe a minha alma a salvo do iníquo,

14 Dos homens, [pela] tua mão, ó Jeová,+

Dos homens [deste] sistema+ de coisas,* cujo quinhão está [nesta] vida+

E cujo ventre enches com o teu tesouro escondido,+

Que se fartaram de filhos+

E que guardam deveras para suas crianças o que deixam sobrar.+

15 Quanto a mim, contemplarei a tua face em justiça;+

Vou ficar satisfeito quando acordar [para ver] a tua figura.*+

Ao regente. Do servo de Jeová, de Davi, que falou a Jeová as palavras deste cântico no dia em que Jeová o livrara da palma da mão de todos os seus inimigos e* da mão de Saul.+ E ele passou a dizer:

18 Terei afeição por ti,* ó Jeová, minha força.+

 2 Jeová é meu rochedo, e minha fortaleza, e Aquele que me põe a salvo.+

Meu Deus* é minha rocha. Nele me refugiarei,*+

Meu escudo e meu chifre de salvação, minha altura protetora.+

 3 Invocarei Aquele que deve ser louvado, Jeová,+

E serei salvo dos meus inimigos.+

 4 Cercaram-me as cordas da morte;+

Também me apavoravam enxurradas de [homens] imprestáveis.*+

 5 Rodearam-me as próprias cordas do Seol;+

Confrontaram-me os laços da morte.+

 6 Na minha aflição eu invocava a Jeová

E clamava ao meu Deus* por ajuda.+

Desde o seu templo passou a ouvir a minha voz,+

E chegou então aos seus ouvidos meu próprio clamor por ajuda perante ele.+

 7 E a terra começou a balouçar e a tremer,+

E os alicerces dos próprios montes ficaram agitados,+

E balouçavam porque ele se tinha irado.+

 8 Fumaça subia das suas narinas e o próprio fogo da sua boca devorava;+

Dele chamejavam os próprios carvões.

 9 E ele passou a curvar os céus para baixo e a descer.+

E havia densas trevas debaixo dos seus pés.

10 E veio montado num querubim e veio voando,+

E veio arremetendo nas asas dum espírito.*+

11 Ele fez então da escuridão o seu esconderijo+

Em volta de si, como sua barraca,

Águas escuras,* nuvens espessas.+

12 De dentro da claridade diante dele foram passando as suas nuvens,+

Saraiva e brasas de fogo.+

13 E nos céus Jeová começou a trovejar,+

E o próprio Altíssimo começou a emitir a sua voz,+

Saraiva e brasas de fogo.

14 E ele enviava as suas flechas para os espalhar;+

E atirava relâmpagos para os lançar em confusão.+

15 E tornaram-se visíveis os leitos das águas,+

E ficaram descobertos os alicerces do solo produtivo*+

Por tua censura, ó Jeová, pelo sopro* do fôlego* das tuas narinas.*+

16 Mandando* desde as alturas tomar-me,+

Puxava-me para fora de grandes águas.+

17 Livrava-me do meu forte inimigo+

E dos que me odiavam; porque eram mais fortes do que eu.+

18 Confrontavam-me no dia do meu desastre,+

Mas Jeová veio a ser um esteio para mim.+

19 E ele passou a levar-me para fora a um lugar espaçoso;+

Socorria-me porque se agradara de mim.+

20 Jeová me recompensa segundo a minha justiça;+

Paga-me de volta segundo a limpeza das minhas mãos.+

21 Pois guardei os caminhos de Jeová+

E não me afastei iniquamente do meu Deus.+

22 Pois todas as suas decisões judiciais estão diante de mim,+

E não removerei de mim os seus estatutos.+

23 E mostrarei ser sem defeito para com ele+

E me guardarei do erro da minha parte.+

24 E que Jeová me pague de volta segundo a minha justiça,+

Segundo a limpeza das minhas mãos diante dos seus olhos.+

25 Com alguém leal* agirás com lealdade;*+

Com o varão vigoroso, sem defeito, procederás sem defeito;+

26 Com aquele que se mantém limpo, tu te mostrarás limpo,+

E com o pervertido, tu te mostrarás tortuoso;*+

27 Porque tu mesmo salvarás o povo atribulado;*+

Mas rebaixarás os olhos altaneiros.+

28 Pois tu mesmo acenderás a minha lâmpada, ó Jeová;+

Meu próprio Deus* fará resplandecer a minha escuridão.+

29 Porque por meio de ti posso correr contra uma guerrilha;+

E por meu Deus posso escalar um muro.+

30 Quanto ao [verdadeiro] Deus, perfeito é o seu caminho;+

A declaração de Jeová* é refinada.+

Escudo é ele para todos os que se refugiam nele.+

31 Pois, quem é Deus* além de Jeová?*+

E quem é rocha, exceto nosso Deus?*+

32 O [verdadeiro] Deus é Aquele que me cinge bem de energia vital,+

E ele concederá que meu caminho seja perfeito,+

33 Fazendo meus pés iguais aos das corças,+

E faz-me ficar de pé em lugares altos para mim.+

34 Adestra as minhas mãos para a guerra,*+

E meus braços comprimiram um arco de cobre.+

35 E tu me darás o teu escudo de salvação,+

E a tua própria direita me amparará,+

E a tua própria humildade me engrandecerá.*+

36 Tu farás bastante lugar para os meus passos abaixo de mim,+

E os meus tornozelos certamente não vacilarão.+

37 Perseguirei os meus inimigos e os alcançarei;

E não voltarei até que tenham sido exterminados.+

38 Eu os despedaçarei de modo que não poderão mais levantar-se;+

Cairão sob os meus pés.+

39 E tu me cingirás de energia vital para a guerra;

Farás tombar debaixo de mim os que se levantam contra mim.+

40 E quanto aos meus inimigos, certamente me darás a [sua] cerviz;*+

E quanto aos que me odeiam intensamente, eu os silenciarei.+

41 Clamam por ajuda, mas não há salvador,+

A Jeová,* mas ele realmente não lhes responde.+

42 E eu os esmiuçarei [até ficarem] iguais ao pó diante do vento;+

Como a lama das ruas os despejarei.+

43 Tu me porás a salvo da crítica do meu povo.+

Designar-me-ás para cabeça das nações.+

Um povo que não conheci — estes me servirão.+

44 A um mero rumor me obedecerão;+

Os próprios estrangeiros* virão a mim servilmente.+

45 Os próprios estrangeiros se desvanecerão

E sairão trêmulos dos seus baluartes.+

46 Jeová* vive,+ e bendita seja a minha Rocha,+

E seja enaltecido o Deus de minha salvação.+

47 O [verdadeiro] Deus é Quem me dá atos de vingança,+

E ele me sujeita os povos.+

48 Ele me põe a salvo dos meus inimigos irados;+

Erguer-me-ás acima dos que se levantam contra mim,+

Livrar-me-ás do homem de violência.+

49 É por isso que te elogiarei entre as nações, ó Jeová,+

E ao teu nome vou entoar melodias.+

50 Ele faz grandes atos de salvação para o seu rei+

E usa de benevolência* para com o seu ungido,*+

Para com Davi e para com a sua descendência* por tempo indefinido.+

Ao regente. Uma melodia de Davi.

19 Os céus declaram a glória de Deus;*+

E a expansão está contando o trabalho das suas mãos.+

 2 Um dia após outro dia faz borbulhar a fala,+

E uma noite após outra noite exibe conhecimento.+

 3 Não há fala e não há palavras;

Nenhuma voz se ouve da sua parte.+

 4 Seu cordel de medir* saiu por toda a terra+

E suas expressões até a extremidade do solo produtivo.*+

Neles colocou uma tenda para o sol,+

 5 E este é como um noivo quando sai da câmara nupcial;+

Exulta como um poderoso para correr numa vereda.+

 6 Sai de uma extremidade dos céus

E sua volta [completa] vai até as suas [outras] extremidades;+

E não há nada escondido do seu calor.+

 7 A lei+ de Jeová é perfeita,+ fazendo retornar a alma.+

A advertência+ de Jeová é fidedigna,+ tornando sábio o inexperiente.+

 8 As ordens+ de Jeová são retas,+ fazendo o coração alegrar-se;+

O mandamento+ de Jeová é limpo,+ fazendo os olhos brilhar.+

 9 O temor+ de Jeová é puro, permanecendo de pé para todo o sempre.

As decisões judiciais+ de Jeová são verdadeiras;*+ mostraram-se inteiramente justas.+

10 São mais desejáveis do que o ouro,* sim, mais do que muito ouro refinado;*+

E são mais doces do que o mel+ e o mel escorrendo dos favos.+

11 Também o teu próprio servo foi avisado por elas;+

Há grande recompensa em guardá-las.+

12 Enganos — quem pode discernir?+

Declara-me inocente de pecados escondidos.+

13 Refreia também teu servo de atos presunçosos;*+

Não deixes que me dominem.+

Neste caso serei completo+

E terei permanecido inocente de muita transgressão.

14 As declarações de minha boca e a meditação de meu coração,+

Tornem-se elas agradáveis diante de ti, ó Jeová, minha Rocha+ e meu Redentor.*+

Ao regente. Uma melodia de Davi.

20 Responda-te Jeová no dia de aflição.+

Proteja-te* o nome do Deus* de Jacó.+

 2 Envie-te ele ajuda desde o lugar santo+

E ampare-te ele desde a própria Sião.+

 3 Lembre-se ele de todas as tuas oferendas+

E aceite ele as tuas ofertas queimadas como gordurosas.*+ Selá.

 4 Dê-te ele* segundo o teu coração+

E cumpra ele todo o teu conselho.+

 5 Gritaremos de júbilo por causa da tua salvação+

E em nome de nosso Deus arvoraremos os nossos estandartes.*+

Que Jeová cumpra todos os teus pedidos.+

 6 Agora sei deveras que Jeová certamente salva o seu ungido.*+

Responde-lhe desde os seus santos céus+

Com potentes atos salvadores da sua direita.+

 7 Alguns [fazem menção] de carros e outros de cavalos,+

Nós, porém, faremos menção* do nome de Jeová, nosso Deus.+

 8 Esses mesmos sucumbiram e caíram;+

Nós, porém, nos levantamos para sermos restabelecidos.+

 9 Ó Jeová, salva deveras o rei!+

Ele nos responderá no dia em que chamarmos.*+

Ao regente. Uma melodia de Davi.

21 Ó Jeová, na tua força se alegra o rei;+

E quanto deseja ele jubilar na tua salvação!+

 2 Deste-lhe o desejo do seu coração+

E não retiveste o anseio dos seus lábios.+ Selá.

 3 Pois passaste a ir ao encontro dele com bênçãos de bem+

[E] a pôr-lhe na cabeça uma coroa de ouro refinado.+

 4 Pediu-te vida. Tu lha deste,+

Longura de dias por tempo indefinido, para todo o sempre.+

 5 Sua glória é grande na tua salvação.+

Puseste sobre ele dignidade e esplendor.+

 6 Pois o constituis altamente abençoado para todo o sempre;+

Tu o fazes regozijar-se com a alegria da tua face.+

 7 Porque o rei confia em Jeová,+

Sim, na benevolência* do Altíssimo. Não será abalado.+

 8 Tua mão achará todos os teus inimigos;+

Tua própria direita achará os que te odeiam.

 9 Tu os constituirás em fornalha ardente no tempo fixado para a tua atenção.+

Jeová, na sua ira, os engolirá, e o fogo os devorará.+

10 Destruirás seus frutos da própria terra+

E sua descendência* dentre os filhos dos homens.*+

11 Pois dirigiram contra ti aquilo que é mau;+

Inventaram idéias que são incapazes de realizar.+

12 Porque tu os farás virar as costas em fuga+

Pelas tuas cordas de arco que preparaste contra a sua face.+

13 Oh! sê exaltado na tua força, ó Jeová.+

Vamos cantar e entoar melodias à tua potência.+

Ao regente, segundo a Gama* da Alva. Uma melodia de Davi.

22 Deus meu, Deus meu, por que me abandonaste?*+

[Por que estás] longe de salvar-me,+

[Das] palavras do meu bramido?*+

 2 Ó meu Deus,* chamo de dia, e não me respondes;+

E de noite, e não há silêncio da minha parte.+

 3 Mas tu és santo,+

Habitando nos louvores de Israel.+

 4 Em ti confiaram os nossos pais;+

Confiaram, e tu continuaste a pô-los a salvo.+

 5 Clamaram a ti,+ e conseguiram pôr-se a salvo;+

Em ti confiaram, e não foram envergonhados.+

 6 Mas, eu sou verme,+ e não homem,*

Vitupério para os homens* e desprezível para o povo.+

 7 Quanto a todos os que me vêem, caçoam de mim;+

Abrem muito a sua boca,* meneiam a cabeça:+

 8 “Fiou-se* em Jeová.+ Que Ele o ponha a salvo!+

Livre-o ele, visto que se agradou dele!”+

 9 Pois foste tu que me tiraste do ventre,+

Que me fizeste confiar, enquanto estava aos peitos de minha mãe.+

10 Sobre ti fui lançado desde a madre;+

Desde o ventre de minha mãe tens sido meu Deus.*+

11 Não fiques longe de mim, porque está perto a aflição,+

Pois não há outro ajudador.+

12 Muitos novilhos me cercaram;+

Os próprios possantes de Basã se puseram em torno de mim.+

13 Abriram a boca contra mim,+

Como o leão, dilacerando e bramindo.+

14 Fui derramado como água,+

E todos os meus ossos foram separados uns dos outros.+

Meu coração ficou como cera;+

Derreteu-se fundo nas minhas entranhas.+

15 Meu poder* secou-se como um caco,+

E faz-se a minha língua apegar-se às minhas gengivas;*+

E tu me pões no pó da morte.+

16 Pois, cercaram-me cães;+

Rodeou-me a assembléia dos próprios malfeitores.+

Iguais a um leão [atacam] as minhas mãos e os meus pés.*+

17 Posso contar todos os meus ossos.+

Eles mesmos olham, vêem-me.+

18 Repartem entre si a minha roupa+

E lançam sortes sobre a minha vestimenta.+

19 Tu, porém, ó Jeová, não fiques longe.+

Ó tu, minha força,+ apressa-te em meu auxílio.+

20 Livra deveras minha alma da espada,+

Minha única,* da própria pata do cão;+

21 Salva-me da boca do leão,+

E dos chifres de touros selvagens tens de responder-me [e salvar-me].+

22 Vou declarar o teu nome+ aos meus irmãos;+

No meio da congregação* te louvarei.+

23 Vós os que temeis a Jeová, louvai-o!+

Todos vós, descendência de Jacó, glorificai-o!+

E amedrontai-vos dele, todos vós, descendência de Israel.+

24 Pois ele não desprezou,+

Nem teve repugnância da tribulação do atribulado;+

E não escondeu dele a sua face,+

E ouviu quando clamou a ele por ajuda.+

25 De ti virá meu louvor na grande congregação;+

Pagarei meus votos diante dos que o temem.+

26 Os mansos comerão e se fartarão;+

Os que o buscam louvarão a Jeová.+

Vivam os vossos corações* para todo o sempre.+

27 Todos os confins da terra lembrar-se-ão e retornarão a Jeová.+

E todas as famílias das nações curvar-se-ão diante de ti.+

28 Pois o reinado pertence a Jeová+

E ele domina as nações.+

29 Todos os gordos da terra comerão e se curvarão;+

Diante dele se dobrarão todos os que descem ao pó,+

E ninguém jamais preservará viva a sua própria alma.*+

30 Uma descendência* é que o servirá;+

Isso será declarado à geração concernente a Jeová.*+

31 Chegarão e contarão a sua justiça+

Ao povo que há de nascer, que ele* tem feito [isso].+

Uma melodia de Davi.

23 Jeová é o meu Pastor.+

Nada me faltará.+

 2 Ele me faz deitar em pastagens relvosas;+

Conduz-me junto a lugares de descanso bem regados.+

 3 Refrigera a minha alma.+

Guia-me nos trilhos da justiça por causa do seu nome.+

 4 Ainda que eu ande pelo vale da sombra tenebrosa,*+

Não temerei mal nenhum,+

Porque tu estás comigo;+

Tua vara e teu bastão são as coisas que me consolam.+

 5 Aprontas diante de mim uma mesa perante os que me são hostis.+

Untaste-me a cabeça com óleo;+

Meu copo está bem cheio.*+

 6 Decerto, a própria bondade e benevolência* estarão no meu encalço todos os dias da minha vida;+

E eu vou morar* na casa de Jeová pela longura dos dias.+

De Davi. Uma melodia.

24 A Jeová pertence a terra e o que a enche,+

O solo produtivo* e os que moram nele.+

 2 Pois ele mesmo a fixou solidamente sobre os mares+

E a mantém firmemente estabelecida sobre os rios.*+

 3 Quem pode subir ao monte de Jeová+

E quem pode levantar-se no seu lugar santo?+

 4 O de mãos inocentes e de coração limpo,+

Que não levou Minha* alma* à mera futilidade,+

Nem fez um juramento enganoso.+

 5 Ele carregará com a bênção da parte de Jeová+

E com a justiça da parte do seu Deus de salvação.+

 6 Esta é a geração dos que o buscam,

Dos que procuram a tua face, ó [Deus de] Jacó.*+ Selá.

 7 “Levantai as vossas cabeças, ó portões,+

E levantai-vos, ó entradas+ de longa duração,*

Para que entre o Rei glorioso!”+

 8 “Então, quem é este Rei glorioso?+

Jeová, forte e poderoso,+

Jeová, poderoso na batalha.”*+

 9 “Levantai as vossas cabeças, ó portões;+

Sim, levantai-as, ó entradas de longa duração,

Para que entre o Rei glorioso!”+

10 “Então, quem é ele, este Rei glorioso?

Jeová dos exércitos* — ele é o Rei glorioso.”+ Selá.

De Davi.

א [Álefe]*

25 A ti, ó Jeová, elevo a minha própria alma.+

ב [Bete]

 2 Deus meu,* em ti confiei;+

Não seja eu envergonhado.

Não se regozijem sobre mim os meus inimigos.+

ג [Guímel]

 3 Também, nenhum dos que esperam em ti será envergonhado.+

Envergonhados serão os que agem traiçoeiramente sem êxito.+

ד [Dálete]

 4 Faze-me saber os teus próprios caminhos, ó Jeová;+

Ensina-me as tuas próprias veredas.+

ה [Hê]

 5 Faze-me andar na tua verdade e ensina-me,+

Pois tu és o meu Deus de salvação.+

ו [Vau]*

Em ti esperei o dia inteiro.+

ז [Zaine]

 6 Lembra-te das tuas misericórdias,+ ó Jeová, e das tuas benevolências,*+

Porque são desde tempo indefinido.+

ח [Hete]

 7 Não te lembres dos pecados da minha mocidade e das minhas revoltas.+

Lembra-te de mim segundo a tua benevolência,+

Por causa da tua bondade, ó Jeová.+

ט [Tete]

 8 Bom e reto é Jeová.+

Por isso ele instrui os pecadores no caminho.+

י [Iode]

 9 Fará os mansos andar na [sua] decisão judicial+

E ensinará aos mansos o seu caminho.+

כ [Cafe]

10 Todas as veredas de Jeová são benevolência e veracidade*

Para os que observam seu pacto*+ e suas advertências.+

ל [Lâmede]

11 Por causa do teu nome, ó Jeová,+

Tens mesmo de perdoar-me o erro, pois é considerável.+

מ [Meme]

12 Quem, então, é o homem que teme a Jeová?+

Ele o instruirá no caminho [que] escolher.+

נ [Nune]

13 Sua alma é que terá pousada na própria bondade+

E sua própria descendência* tomará posse da terra.+

ס [Sâmeque]

14 A intimidade com Jeová pertence aos que o temem,+

Também seu pacto, para fazer que o conheçam.+

ע [Aine]

15 Meus olhos estão constantemente fixos em Jeová,+

Pois é ele quem faz os meus pés sair da rede.+

פ [Pê]

16 Vira tua face para mim e mostra-me favor;+

Porque estou sozinho* e atribulado.+

צ [Tsadê]

17 Multiplicaram-se as aflições de meu coração;+

Leva-me para fora dos apertos em que estou.+

ר [Rexe]*

18 Vê a minha tribulação e a minha desgraça,+

E perdoa todos os meus pecados.+

19* Vê como se tornaram muitos os meus inimigos,+

E eles me odiaram com um ódio violento.+

ש [Chim]

20 Guarda deveras a minha alma e livra-me.+

Não seja eu envergonhado, pois me refugiei em ti.+

ת [Tau]

21 Resguardem-me a própria integridade e retidão+

Pois tenho esperado em ti.+

22 Ó Deus,* redime Israel de todas as suas aflições.+

De Davi.

26 Julga-me,+ ó Jeová, porque eu mesmo tenho andado na minha própria integridade+

E tenho confiado em Jeová, para não vacilar.+

 2 Examina-me, ó Jeová, e põe-me à prova;+

Refina-me os rins* e o coração.+

 3 Porque a tua benevolência está diante dos meus olhos

E tenho andado na tua verdade.+

 4 Não me sentei com homens de inveracidade;+

E não entro com os que ocultam o que são.+

 5 Tenho odiado a congregação* dos malfeitores+

E não me sento com os iníquos.+

 6 Lavarei as mãos na própria inocência+

E vou marchar ao redor do teu altar, ó Jeová,+

 7 Para fazer ouvir alto* o agradecimento+

E para declarar todas as tuas obras maravilhosas.+

 8 Jeová, tenho amado a habitação da tua casa+

E o lugar do domicílio da tua glória.+

 9 Não tires* a minha alma junto com os pecadores,+

Nem a minha vida junto com os homens culpados de sangue,+

10 Em cujas mãos há conduta desenfreada+

E cuja direita está cheia de suborno.+

11 Quanto a mim, andarei na minha integridade.+

Oh! redime-me+ e mostra-me favor.+

12 Meu próprio pé certamente ficará posto em lugar plano;+

Bendirei a Jeová* no meio das multidões congregadas.*+

De Davi.

27 Jeová é a minha luz+ e a minha salvação.+

De quem terei medo?+

Jeová é o baluarte da minha vida.+

De quem terei pavor?+

 2 Quando os malfeitores se chegaram a mim para devorar minha carne,+

Sendo eles pessoalmente meus adversários e meus inimigos,+

Eles mesmos tropeçaram e caíram.+

 3 Ainda que um acampamento arme tendas contra mim,+

Meu coração não temerá.+

Ainda que estoure uma guerra contra mim,+

Mesmo assim estarei confiante.+

 4 Uma coisa pedi a Jeová+ —

É o que procurarei:+

Morar na casa de Jeová todos os dias da minha vida,+

Para contemplar a afabilidade de Jeová+

E olhar com apreciação para o seu templo.*+

 5 Porque no dia da calamidade ele me ocultará no seu abrigo;+

Esconder-me-á no lugar secreto da sua tenda;+

Ele me porá alto sobre uma rocha.+

 6 E agora a minha cabeça ficará elevada acima dos meus inimigos ao redor;+

E eu vou sacrificar na sua tenda sacrifícios de gritos de alegria;+

Vou cantar e entoar melodias a Jeová.+

 7 Ouve, ó Jeová, quando chamo com a minha voz,+

E mostra-me favor e responde-me.+

 8 Meu coração disse a teu respeito: “Procurai achar a minha face.”+

Procurarei achar a tua face, ó Jeová.+

 9 Não escondas de mim a tua face.+

Não repilas o teu servo em ira.+

Tens de tornar-te meu auxílio.+

Não me abandones e não me deixes, ó meu Deus de salvação.+

10 Caso meu próprio pai e minha própria mãe me abandonassem,+

O próprio Jeová me acolheria.+

11 Instrui-me no teu caminho, ó Jeová,+

E guia-me na vereda da retidão por causa dos meus adversários hostis.

12 Não me entregues à alma dos meus adversários;+

Pois levantaram-se contra mim testemunhas falsas+

E aquele que lança de si violência.+

13 Se eu não* tivesse tido fé em ver a bondade de Jeová na terra dos viventes . . .!+

14 Espera em Jeová;+ sê corajoso e fortifique-se teu coração.+

Sim, espera em Jeová.+

De Davi.

28 A ti, ó Jeová, continuo a chamar.+

Rocha minha, não sejas surdo para comigo,*+

A fim de que não fiques quieto para comigo+

E eu não me torne semelhante aos que descem ao poço.+

 2 Ouve a voz dos meus rogos quando clamo a ti por ajuda,

Quando levanto as mãos+ para o compartimento mais recôndito do teu lugar santo.+

 3 Não me arrastes junto com os iníquos e com os que praticam o que é prejudicial,+

Os que falam de paz com os seus companheiros,+ mas em cujos corações há o que é mau.+

 4 Dá-lhes segundo a sua atuação+

E segundo a ruindade das suas práticas.+

Dá-lhes segundo o trabalho das suas mãos.+

Paga-lhes de volta o seu próprio ato.+

 5 Pois eles não têm consideração para com as atividades de Jeová,+

Nem para com o trabalho das suas mãos.+

Ele os derrubará e não os edificará.

 6 Bendito seja Jeová,* porque ouviu a voz dos meus rogos.+

 7 Jeová* é a minha força+ e o meu escudo.+

Nele tem confiado meu coração+

E eu tenho sido ajudado, de modo que meu coração se rejubila+

E eu o elogiarei com o meu cântico.+

 8 Jeová* é uma força para seu povo,*+

E ele é baluarte da grandiosa salvação do seu ungido.*+

 9 Salva deveras o teu povo e abençoa a tua herança;+

E pastoreia-os e carrega-os por tempo indefinido.+

Uma melodia de Davi.*

29 Atribuí a Jeová,* ó vós filhos dos fortes,*

Atribuí a Jeová* glória e força.+

 2 Atribuí a Jeová* a glória do seu nome.+

Curvai-vos diante de Jeová* em santo adorno.+

 3 A voz* de Jeová* está sobre as águas;+

O próprio Deus*+ glorioso trovejou.+

Jeová* está sobre muitas águas.+

 4 A voz de Jeová é poderosa;+

A voz de Jeová é esplêndida.+

 5 A voz de Jeová destroça os cedros;

Sim, Jeová destroça os cedros do Líbano+

 6 E faz que saltitem como o bezerro,+

O Líbano e o Sírion,*+ como filhotes de touros selvagens.*

 7 A voz de Jeová talha com as chamas do fogo;+

 8 A própria voz de Jeová faz contorcer-se o ermo,+

Jeová faz contorcer-se o ermo de Cades.+

 9 A própria voz de Jeová faz as corças se contorcerem com dores de parto,+

E desnuda as florestas.*+

E no seu templo cada um diz: “Glória!”+

10 Jeová se assentou sobre o dilúvio;*+

E Jeová está sentado como rei por tempo indefinido.+

11 O próprio Jeová deveras dará força ao seu povo.+

O próprio Jeová abençoará seu povo com paz.+

Uma melodia. Cântico de inauguração da casa.+ De Davi.

30 Eu te exaltarei, ó Jeová,* porque me puxaste para cima+

E não deixaste meus inimigos se alegrarem de mim.+

 2 Ó Jeová,* meu Deus, clamei a ti por ajuda e tu passaste a curar-me.+

 3 Ó Jeová, fizeste subir a minha alma do próprio Seol;*+

Mantiveste-me vivo, para que eu não descesse ao poço.+

 4 Entoai melodias a Jeová,* vós os que lhe sois leais,+

Dai graças à sua santa recordação;*+

 5 Porque estar sob a sua ira é [apenas] por um instante,+

Estar sob a sua boa vontade é para toda uma vida.+

À noitinha talvez tome pousada o choro,+ mas de manhã há um clamor jubilante.+

 6 Quanto a mim, eu disse na minha tranqüilidade:+

“Nunca serei abalado.”+

 7 Ó Jeová,* na tua boa vontade terás feito a minha montanha ficar de pé em força.+

Escondeste a tua face; fiquei perturbado.+

 8 A ti, ó Jeová,* estive clamando;+

E a ti, Jeová,* estive suplicando favor.+

 9 Que lucro há no meu sangue quando desço à cova?*+

Acaso te elogiará o pó?+ Acaso contará ele a tua veracidade?*+

10 Ouve, ó Jeová,* e mostra-me favor.+

Ó Jeová,* mostra-te meu ajudador.+

11 Transformaste-me o meu lamento em dança;+

Soltaste-me a serapilheira e manténs-me cingido de alegria,+

12 Para que a [minha] glória* entoe melodias a ti e não fique quieta.+

Ó Jeová,* meu Deus, vou elogiar-te+ por tempo indefinido.

Ao regente. Uma melodia de Davi.

31 Em ti me refugiei, ó Jeová.*+

Nunca seja eu envergonhado.+

Na tua justiça, põe-me a salvo.+

 2 Inclina-me teu ouvido.+

Livra-me depressa.+

Torna-te para mim um baluarte rochoso,+

Uma casa de fortalezas para me salvar.+

 3 Pois tu és meu rochedo e minha fortaleza;+

E tu me guiarás e me conduzirás+ por causa do teu nome.+

 4 Tu me tirarás da rede que encobriram para mim,+

Porque és meu baluarte.+

 5 À tua mão confio o meu espírito.+

Tu me remiste,+ ó Jeová,* Deus da verdade.*+

 6 Odeio deveras os que dão consideração a ídolos vãos, fúteis;*+

Eu, porém, confio deveras em Jeová.*+

 7 Vou jubilar e alegrar-me na tua benevolência,*+

Porque tens visto a minha tribulação;+

Soubeste das aflições da minha alma+

 8 E não me entregaste na mão do inimigo.+

Fizeste meus pés ficar postos num lugar espaçoso.+

 9 Mostra-me favor, ó Jeová,* porque estou em sério aperto.+

Com o vexame se enfraqueceu meu olho,+ minha alma e meu ventre.+

10 Pois é com pesar que minha vida tem chegado ao fim,+

E meus anos, com suspiro.+

Tropeçou meu poder por causa do meu erro,+

E meus próprios ossos ficaram fracos.+

11 Do ponto de vista de todos os que me são hostis+ tornei-me um vitupério,+

E isso muito para os meus vizinhos,+

E um pavor para os meus conhecidos.+

Ao me verem portas afora, fugiram de mim.+

12 Igual a alguém morto [e] não no coração, fui esquecido;+

Tornei-me como um vaso danificado;*+

13 Pois ouvi o relato mau da parte de muitos,+

Havendo horror por todos os lados.+

Quando se aglomeram à uma contra mim,+

Tramam tirar-me a alma.*+

14 Eu, porém — em ti tenho posto a minha confiança, ó Jeová.+

Eu disse: “Tu és o meu Deus.”*+

15 Meus tempos estão na tua mão.+

Livra-me da mão dos meus inimigos e dos que me perseguem.+

16 Faze a tua face luzir sobre o teu servo.+

Salva-me na tua benevolência.+

17 Ó Jeová, não seja eu envergonhado, pois te invoquei.+

Fiquem envergonhados os iníquos;+

Fiquem eles quietos no Seol.+

18 Fiquem mudos os lábios falsos+

Que falam irrestritamente contra o justo+ em altivez e em desprezo.+

19 Quão abundante é a tua bondade+ que entesouraste para os que te temem!+

[Que] concedeste aos que se refugiam em ti,

Diante dos filhos dos homens.*+

20 Tu os esconderás no lugar secreto da tua pessoa,*+

Da coligação dos homens.*+

Tu os ocultarás na tua barraca, da altercação das línguas.+

21 Bendito seja Jeová,*+

Porque me concedeu benevolência maravilhosa+ numa cidade em aperto.+

22 Quanto a mim, eu disse quando fiquei em pânico:+

“Certamente serei exterminado de diante dos teus olhos.”+

Decerto ouviste a voz dos meus rogos quando clamei a ti por ajuda.+

23 Amai a Jeová,* todos os que lhe sois leais.+

Jeová* resguarda os fiéis,+

Mas retribui em extremo a qualquer que mostra altivez.+

24 Sede corajosos e fortifique-se o vosso coração,+

Todos vós os que esperais por Jeová.*+

De Davi. Masquil.*

32 Feliz é aquele cuja revolta é perdoada, cujo pecado é coberto.+

 2 Feliz é o homem* a quem Jeová não imputa erro,+

E em cujo espírito não há engano.+

 3 Quando fiquei calado, meus ossos se gastaram por eu gemer* o dia inteiro.+

 4 Porque de dia e de noite a tua mão pesava sobre mim.+

A seiva da minha vida se transformou como no calor seco do verão.+ Selá.

 5 Finalmente te confessei meu pecado e não encobri meu erro.+

Eu disse: “Farei confissão das minhas transgressões a Jeová.”+

E tu mesmo perdoaste o erro dos meus pecados.+ Selá.

 6 Por esta causa, todo aquele que é leal orará a ti+

Em tal tempo somente conforme puderes ser achado.+

Quanto à inundação de muitas águas, não tocarão nele próprio.+

 7 Tu és para mim um esconderijo; tu me resguardarás da própria aflição.+

Cercar-me-ás de brados alegres ao pôr-me a salvo.+ Selá.

 8 “Eu te farei ter perspicácia e te instruirei no caminho em que deves andar.+

Vou dar conselho com o meu olho [fixo] em ti.*+

 9 Não vos façais iguais ao cavalo e ao mulo sem entendimento,+

Cuja fogosidade é preciso reprimir por meio de freio ou cabresto,+

Antes de se chegarem* a ti.”+

10 Muitas são as dores do iníquo;+

Mas, quanto ao que confia em Jeová,* cerca-o a própria benevolência.*+

11 Alegrai-vos em Jeová* e sede jubilosos, ó justos;+

E gritai de júbilo, todos os que sois retos no coração.+

33 Gritai de júbilo, ó justos, por causa de Jeová.+

O louvor da parte dos retos é próprio.+

 2 Dai graças a Jeová com a harpa;+

Entoai-lhe melodias num instrumento de dez cordas.+

 3 Cantai-lhe um novo cântico;+

Fazei o melhor ao tocardes nas cordas com gritos de alegria.+

 4 Porque a palavra de Jeová é reta+

E todo o seu trabalho é em fidelidade.+

 5 Ele ama a justiça e o juízo.+

A terra está cheia da benevolência de Jeová.+

 6 Pela palavra de Jeová foram feitos os próprios céus,+

E pelo espírito* de sua boca, todo o exército deles.+

 7 Ele recolhe todas as águas do mar como que por um dique,*+

Pondo as águas empoladas* em depósitos.

 8 Temam a Jeová todos [os da] terra.*+

Amedrontem-se com ele todos os habitantes do solo produtivo.*+

 9 Pois ele mesmo [o] disse, e veio a ser;+

Ele mesmo [o] ordenou, e assim passou a ficar de pé.+

10 O próprio Jeová rompeu o conselho das nações;+

Frustrou os pensamentos dos povos.+

11 O próprio conselho de Jeová ficará de pé por tempo indefinido;+

Os pensamentos do seu coração são para uma geração após outra geração.+

12 Feliz a nação cujo Deus* é Jeová,+

O povo que ele escolheu como sua herança.+

13 Jeová olhou desde os céus,+

Viu todos os filhos dos homens.*+

14 Do lugar estabelecido da sua morada*+

Fitou todos os que moram na terra.

15 Forma juntos* os seus corações;+

Considera todos os trabalhos deles.+

16 Nenhum rei é salvo pela abundância das forças militares;+

O próprio poderoso não é livrado pela abundância de poder.+

17 Para a salvação, o cavalo é uma ilusão,+

E não oferece escape pela abundância de sua energia vital.+

18 Eis que o olho de Jeová está sobre os que o temem,+

Os que esperam pela sua benevolência,+

19 Para livrar a sua alma da própria morte+

E para preservá-los vivos na fome.+

20 Nossa alma é que esteve à espera de Jeová.+

Ele é nosso ajudador e nosso escudo.+

21 Pois nele se alegra o nosso coração;+

Porque depositamos a nossa confiança no seu santo nome.+

22 Mostre estar sobre nós a tua benevolência, ó Jeová,+

Assim como nós temos esperado por ti.+

De Davi, no tempo em que disfarçou a sua sanidade+ diante de Abimeleque, de modo que este o expulsou e ele se foi.

א [Álefe]*

34 Vou bendizer a Jeová todo o tempo;+

Seu louvor estará constantemente na minha boca.+

ב [Bete]

 2 De Jeová se jactará a minha alma;+

Os mansos ouvirão e se alegrarão.+

ג [Guímel]

 3 Magnificai comigo a Jeová,+

E exaltemos juntos o seu nome.+

ד [Dálete]

 4 Consultei a Jeová, e ele me respondeu+

E me livrou de todos os meus horrores.+

ה [Hê]

 5 Olharam para ele e ficaram radiantes,+

E suas próprias faces de modo algum podiam estar encabuladas.+

ז [Zaine]*

 6 Este atribulado chamou e o próprio Jeová ouviu.+

E salvou-o de todas as suas aflições.+

ח [Hete]

 7 O anjo de Jeová acampa-se ao redor dos que o temem,+

E ele os socorre.+

ט [Tete]

 8 Saboreai e vede que Jeová é bom;+

Feliz o varão vigoroso* que se refugia nele.+

י [Iode]

 9 Temei a Jeová, vós os seus santos,+

Pois não há carência para os que o temem.+

כ [Cafe]

10 Os próprios leões novos jubados tiveram pouca coisa e passaram fome;+

Mas, quanto aos que buscam a Jeová, não carecerão de nada do que é bom.+

ל [Lâmede]

11 Vinde, ó filhos, escutai-me;+

O temor de Jeová é o que vos ensinarei.+

מ [Meme]

12 Quem é o homem* que se agrada da vida,+

Que ama bastantes dias para ver o que é bom?+

נ [Nune]

13 Resguarda a tua língua do que é mau,+

E teus lábios de falarem engano.+

ם [Sâmeque]

14 Desvia-te do que é mau e faze o que é bom;+

Procura a paz e empenha-te por ela.+

ע [Aine]

15 Os olhos de Jeová estão [atentos] aos justos+

E seus ouvidos estão [atentos] ao seu clamor por ajuda.+

פ [Pê]

16 A face de Jeová é contra os que fazem o que é mau,+

Para decepar a menção* deles da própria terra.+

צ [Tsadê]

17 Clamaram, e o próprio Jeová ouviu,+

E ele os livrou de todas as suas aflições.+

ק [Cofe]

18 Perto está Jeová dos que têm coração quebrantado;+

E salva os que têm espírito esmagado.+

ר [Rexe]

19 Muitas são as calamidades do justo,+

Mas Jeová o livra de todas elas.+

ש [Chim]

20 Guarda-lhe* todos os ossos;

Nem sequer um deles foi quebrado.+

ת [Tau]

21 A calamidade entregará o próprio iníquo à morte;+

E os que odeiam o justo serão considerados culpados.+

22 Jeová redime* a alma dos seus servos;+

E nenhum dos que se refugiam nele será considerado culpado.+

De Davi.

35 Pleiteia deveras a minha causa contra os meus oponentes,+ ó Jeová;*

Guerreia contra os que guerreiam contra mim.+

 2 Agarra o broquel e o escudo grande+

E levanta-te deveras em meu auxílio,+

 3 E puxa da lança e da acha bipene para enfrentar os que me perseguem.+

Dize à minha alma: “Sou a tua salvação.”+

 4 Sejam envergonhados e humilhados os que caçam a minha alma.+

Faça-se que tornem atrás e fiquem encabulados os que maquinam calamidade para mim.+

 5 Tornem-se eles como a pragana diante do vento,+

E empurre-os o anjo de Jeová.+

 6 Torne-se o caminho deles em escuridão e em lugares escorregadios,+

E persiga-os o anjo de Jeová.

 7 Pois, sem causa encobriram de mim a sua cova de redes;+

Sem causa a cavaram para a minha alma.*+

 8 Venha sobre ele a ruína sem que o saiba+

E apanhe-o a sua própria rede que encobriu;+

Caia nela com ruína.+

 9 Mas jubile a minha própria alma em Jeová;+

Exulte ela na sua salvação.+

10 Digam todos os meus ossos:+

“Ó Jeová, quem é semelhante a ti,+

Livrando o atribulado daquele que é mais forte do que ele,+

E o atribulado e o pobre, daquele que o rouba?”+

11 Levantam-se testemunhas violentas;+

Perguntam-me o que não sei.+

12 Retribuem-me o mal pelo bem,+

A privação para a minha alma.+

13 Eu, porém, quando ficaram doentes, usei serapilheira por vestimenta,+

Atribulei a minha alma com jejum,+

E a minha própria oração retornava ao meu seio.+

14 Por um companheiro, por um irmão meu,+

Andei em volta como quem pranteia a mãe.+

Entristecido, encurvei-me.

15 Eles, porém, se alegraram e se ajuntaram quando manquejei.+

Ajuntaram-se contra mim,+

Golpeando-me quando eu não o sabia;+

Rasgaram-me em pedaços e não ficaram quietos.+

16 Entre os caçoadores que apostatam por um bolo,*+

Foi contra mim que houve o ranger* dos seus dentes.+

17 Ó Jeová,* até quando continuarás a ver [isso]?+

Faze deveras a minha alma voltar das suas assolações,+

Sim, a minha única,*+ dos leões novos jubados.

18 Vou elogiar-te na grande congregação;*+

Louvar-te-ei entre um povo numeroso.+

19 Que não se alegrem de mim os que por razão nenhuma são meus inimigos;+

Quanto aos que me odeiam sem causa, não pisquem eles o olho.+

20 Pois não falam de paz;+

Mas contra os quietos da terra

Estão maquinando coisas de engano.+

21 Contra mim é que abrem muito a sua boca.+

Disseram: “Ah! Ah! Nosso olho [o] viu.”+

22 Tu [o] viste, ó Jeová.*+ Não fiques calado.*+

Ó Jeová,* não te mantenhas longe de mim.+

23 Desperta deveras* e acorda para o meu julgamento,+

Ó meu Deus, sim, Jeová,* para a minha causa jurídica.+

24 Julga-me segundo a tua justiça, ó Jeová,* meu Deus,+

E não se alegrem eles por minha causa.+

25 Oh! não digam no seu coração: “Ah! Nossa alma!”*+

Não digam: “Nós o tragamos.”+

26 Sejam juntos envergonhados e encabulados+

Os que se alegram da minha calamidade.+

Sejam vestidos de vergonha+ e de humilhação os que assumem ares de grandeza contra mim.+

27 Gritem de júbilo e alegrem-se os que se agradam da minha justiça,+

E digam constantemente:+

“Magnificado seja Jeová* que se agrada da paz do seu servo.”+

28 E a minha própria língua profira em voz baixa a tua justiça,+

O teu louvor, o dia inteiro.+

Ao regente. Do servo de Jeová,* Davi.

36 A pronunciação de transgressão para o iníquo está no meio do seu* coração;+

Não há pavor de Deus diante dos seus olhos.+

 2 Porque agiu de modo demasiadamente macio para consigo mesmo aos seus próprios olhos+

Para descobrir seu erro, de modo a odiá-lo.+

 3 As palavras da sua boca são coisa prejudicial e engano;+

Cessou de ter perspicácia para fazer o bem.+

 4 Continua a maquinar na sua cama o que é prejudicial.+

Posta-se num caminho que não é bom.+

Não rejeita o que é mau.+

 5 Ó Jeová,* tua benevolência* está nos céus;+

Tua fidelidade sobe até as nuvens.+

 6 Tua justiça é como as montanhas de Deus;*+

Tua decisão judicial é uma vasta água de profundeza.*+

Salvas o homem* e o animal, ó Jeová.+

 7 Quão preciosa é a tua benevolência, ó Deus!*+

E os próprios filhos dos homens se refugiam na sombra das tuas asas.+

 8 Bebem fartamente da gordura da tua casa;+

E fazes que bebam da torrente dos teus deleites.+

 9 Pois contigo está a fonte* da vida;+

Pela luz vinda de ti podemos ver a luz.+

10 Continua com a tua benevolência para com os que te conhecem+

E com a tua justiça para com os retos no coração.+

11 Oh! não venha [contra] mim o pé de altivez;+

Quanto à mão de gente iníqua, não faça de mim um errante.+

12 Ali caíram os que praticaram o que é prejudicial;+

Foram empurrados para baixo e não se puderam levantar.+

De Davi.

א [Álefe]*

37 Não te acalores por causa dos malfeitores.+

Não invejes os que fazem injustiça.+

 2 Pois murcharão rapidamente como a erva+

E desvanecer-se-ão como a nova relva verde.+

ב [Bete]

 3 Confia em Jeová e faze o bem;+

Reside na terra e age com fidelidade.+

 4 Deleita-te também em Jeová,+

E ele te concederá os pedidos do teu coração.+

ג [Guímel]

 5 Rola teu caminho sobre Jeová+

E confia nele,+ e ele mesmo agirá.+

 6 E certamente farás sair a tua justiça como a própria luz+

E o teu juízo como o meio-dia.+

ד [Dálete]

 7 Fica quieto diante de Jeová+

E espera ansiosamente por ele.+

Não te acalores por alguém tornar seu caminho bem sucedido,+

Por causa do homem que executa as [suas] idéias.+

ה [Hê]

 8 Larga a ira e abandona o furor;+

Não te acalores apenas para fazer o mal.+

 9 Pois os próprios malfeitores serão decepados,+

Mas os que esperam em Jeová são os que possuirão a terra.+

ו [Vau]

10 E apenas mais um pouco, e o iníquo não mais existirá;+

E estarás certamente atento ao seu lugar, e ele não existirá.+

11 Mas os próprios mansos possuirão a terra+

E deveras se deleitarão na abundância de paz.+

ז [Zaine]

12 O iníquo está tramando contra o justo,+

E contra ele range os dentes.+

13 O próprio Jeová* se rirá dele,+

Porque certamente vê que virá o seu dia.+

ח [Hete]

14 Os iníquos desembainharam a própria espada e entesaram seu arco+

Para fazer cair o atribulado e o pobre,+

Para abater os que são retos no [seu] caminho.+

15 Sua própria espada penetrará no seu coração+

E seu próprio arco será quebrado.+

ט [Tete]

16 Melhor é o pouco do justo+

Do que a abundância dos muitos iníquos.+

17 Porque os próprios braços dos iníquos serão quebrados,+

Mas Jeová estará sustentando os justos.+

י [Iode]

18 Jeová se apercebe dos dias daqueles sem defeito,+

E a própria herança deles continuará por tempo indefinido.+

19 Não serão envergonhados no tempo da calamidade,+

E nos dias da fome serão fartados.+

כ [Cafe]

20 Porque os próprios iníquos perecerão+

E os inimigos de Jeová serão como a preciosidade dos pastos;

Terão de chegar ao seu fim.+ Terão de chegar ao seu fim em fumaça.+

ל [Lâmede]

21 O iníquo toma emprestado e não paga de volta,+

Mas o justo está mostrando favor e está dando presentes.+

22 Porque os abençoados por ele são os que possuirão a terra,+

Mas aqueles sobre quem ele invoca o mal serão decepados.+

מ [Meme]

23 Por Jeová foram aprontados os próprios passos do varão vigoroso,+

E Ele se agrada do seu caminho.+

24 Embora caia, não será arremessado para baixo,+

Porque Jeová lhe sustenta a mão.+

נ [Nune]

25 Eu era moço, também fiquei velho,+

E, no entanto, não vi nenhum justo completamente abandonado,+

Nem a sua descendência* procurando pão.+

26 O dia inteiro ele mostra favor e empresta,+

E por isso a sua descendência está para receber uma bênção.+

ם [Sâmeque]

27 Desvia-te do que é mau e faze o que é bom,+

E reside assim por tempo indefinido.+

28 Porque Jeová ama a justiça+

E ele não abandonará aqueles que lhe são leais.+

ע [Aine]

Hão de ser guardados por* tempo indefinido;+

Mas, quanto à descendência dos iníquos, será deveras decepada.+

29 Os próprios justos possuirão a terra+

E residirão sobre ela para todo o sempre.+

פ [Pê]

30 A boca do justo é a que profere sabedoria em voz baixa,+

E sua língua é a que fala de modo justo.+

31 A lei de seu Deus está no seu coração;+

Seus passos não vacilarão.+

צ [Tsadê]

32 O iníquo está vigiando o justo+

E está procurando entregá-lo à morte.+

33 Quanto a Jeová, não o deixará na mão daquele,+

E não o pronunciará iníquo quando for julgado.+

ק [Cofe]

34 Espera em Jeová e guarda seu caminho,+

E ele te exaltará para tomares posse da terra.+

Quando os iníquos forem decepados, tu [o] verás.+

ר [Rexe]

35 Eu vi o iníquo ser tirano+

E espalhar-se* como uma [árvore] frondosa em solo nativo.+

36 E ainda assim foi passando,* e eis que não era mais;+

E eu o estive procurando, e ele não foi achado.+

ש [Chim]

37 Vigia o inculpe e mantém a vista no [homem] reto,+

Porque o futuro [deste] homem será pacífico.+

38 Mas os próprios transgressores serão aniquilados juntos;+

O futuro de gente iníqua será deveras decepado.+

ת [Tau]

39 E* a salvação dos justos vem de Jeová;+

Ele é o seu baluarte no tempo da aflição.+

40 E Jeová os ajudará e os porá a salvo.+

Ele os porá a salvo dos iníquos e os salvará,+

Porque se refugiaram nele.+

Uma melodia de Davi, para fazer lembrar.

38 Ó Jeová, não me repreendas na tua indignação,+

Nem me corrijas no teu furor.+

 2 Pois as tuas próprias flechas penetraram profundamente em mim,+

E tua mão desceu sobre mim.+

 3 Não há nenhum ponto sadio na minha carne por causa da tua verberação.+

Não há paz nos meus ossos por causa do meu pecado.+

 4 Porque os meus próprios erros passaram acima da minha cabeça;+

Iguais a uma carga pesada, são pesados demais para mim.+

 5 Minhas feridas ficaram malcheirosas, supuraram,

Por causa da minha tolice.+

 6 Fiquei desconcertado, encurvei-me ao máximo;+

O dia inteiro tenho andado entristecido.+

 7 Pois os meus próprios lombos ficaram cheios de ardência

E não há nenhum ponto sadio na minha carne.+

 8 Fiquei entorpecido e quebrantado ao extremo;

Brami devido ao gemido de meu coração.+

 9 Ó Jeová,* diante de ti está todo o meu desejo,

E meu próprio suspiro não foi escondido de ti.+

10 Meu próprio coração tem palpitado fortemente, meu poder me deixou,

Nem tampouco está comigo a luz dos meus próprios olhos.+

11 Quanto aos que me amam* e meus companheiros, ficam parados longe da minha praga,+

E meus próprios conhecidos íntimos ficaram parados de longe.+

12 Mas os que procuram a minha alma armam ciladas,+

E os que buscam a minha calamidade falaram de adversidades,+

E o dia inteiro murmuram enganos.+

13 Eu, porém, como alguém surdo, não escutava;+

E como alguém mudo, não abria a minha boca.+

14 E tornei-me como um homem que não estava ouvindo,

E na minha boca não havia contra-argumentos.

15 Pois esperei por ti, ó Jeová;+

Tu mesmo passaste a responder, ó Jeová,* meu Deus.+

16 Pois eu disse: “Senão se alegrariam de mim;+

Quando meu pé vacilasse,+ certamente assumiriam ares de grandeza contra mim.”+

17 Pois eu estava prestes a manquejar,+

E minha dor estava constantemente diante de mim.+

18 Porque passei a contar o meu próprio erro;+

Comecei a inquietar-me do meu pecado.+

19 E meus inimigos, que estão vivos, tornaram-se fortes,+

E os que me odeiam sem razão alguma tornaram-se muitos.+

20 Retribuíam-me o mal pelo bem;+

Opunham-se a mim* em revide por eu me empenhar pelo bem.+

21 Não me abandones, ó Jeová.

Ó meu Deus, não te mantenhas longe de mim.+

22 Apressa-te deveras em meu auxílio,+

Ó Jeová,* minha salvação.+

Ao regente de Jedutum.*+ Uma melodia de Davi.

39 Eu disse: “Vou vigiar os meus caminhos+

Para me guardar de pecar com a minha língua.+

Vou pôr uma mordaça como guarda à minha própria boca+

Enquanto houver um iníquo na minha frente.”+

 2 Fiquei mudo em silêncio;+

Mantive-me quieto do que é bom,+

E ficar eu condoído estava proscrito.

 3 Meu coração se esquentou dentro de mim;+

O fogo ardia durante o meu suspiro.

Falei com a minha língua:

 4 “Ó Jeová, faze-me saber o meu fim,+

E a medida dos meus dias — qual ela é,+

Para que eu saiba quão transitório sou.+

 5 Eis que fizeste apenas poucos* os meus dias;+

E a duração da minha vida é como nada diante de ti.+

Decerto todo homem terreno,* embora se mantenha firme, não é senão uma exalação.+ Selá.

 6 Certamente é numa similitude que o homem* anda em volta.+

Certamente é em vão que são turbulentos.+

Um empilha coisas e não sabe quem as ajuntará.+

 7 E agora, o que esperei, ó Jeová?*

Minha expectativa és tu.+

 8 Livra-me de todas as minhas transgressões.+

Não me ponhas por vitupério do insensato.+

 9 Fiquei mudo;+ não pude abrir a minha boca,+

Porque tu mesmo agiste.+

10 Remove a tua praga de cima de mim.+

Eu mesmo cheguei ao fim devido à hostilidade da tua mão.+

11 Por meio de repreensões contra o erro tens corrigido o homem,*+

E consomes as suas coisas desejáveis assim como a traça+ faz.

De fato, todo homem terreno* é uma exalação.+ Selá.

12 Ouve deveras a minha oração, ó Jeová,

E dá deveras ouvidos ao meu clamor por ajuda.+

Não fiques calado [à vista das] minhas lágrimas.+

Porque sou apenas um residente forasteiro contigo,+

Um colono, assim como todos os meus antepassados.+

13 Deixa de atentar para mim, a fim de que eu fique risonho+

Antes de ir-me embora e não ser mais.”+

Ao regente. De Davi, uma melodia.

40 Esperei resolutamente em Jeová,+

E por isso me inclinou [seu ouvido] e ouviu meu clamor por ajuda.+

 2 Passou também a fazer-me subir dum poço fragoroso,+

Da lama do lodaçal.+

Levantou-me então os pés sobre um rochedo;+

Estabeleceu firmemente meus passos.+

 3 Além disso, pôs-me na boca um novo cântico,

Louvor ao nosso Deus.+

Muitos [o] verão e temerão,+

E confiarão em Jeová.+

 4 Feliz o varão vigoroso* que pôs a sua confiança em Jeová+

E que não virou a sua face para os insolentes,

Nem para os que se desviam para as mentiras.+

 5 Tu mesmo fizeste muitas coisas,+

Ó Jeová, meu Deus, sim, as tuas obras maravilhosas e os teus pensamentos para conosco;+

Não há quem se compare a ti.+

Estivesse eu inclinado a contá-los e a falar [deles],

Tornaram-se mais numerosos do que poderia narrar.+

 6 Não te agradaste de sacrifício e oferta;+

Abriste-me estes ouvidos meus.*+

Não pediste oferta queimada e oferta pelo pecado.+

 7 Por esta razão eu disse: “Eis aqui vim,+

No rolo do livro está escrito a meu respeito.+

 8 Agradei-me em fazer a tua vontade,* ó meu Deus,+

E a tua lei está nas minhas partes internas.+

 9 Anunciei as boas novas* de justiça na grande congregação.*+

Eis que não contenho os meus lábios.+

Ó Jeová, tu mesmo o sabes muito bem.+

10 Não encobri a tua justiça dentro do meu coração.+

Declarei a tua fidelidade e a tua salvação.+

Não ocultei a tua benevolência* e a tua veracidade na* grande congregação.”+

11 Não me retenhas tu mesmo a tua misericórdia, ó Jeová.+

Resguardem-me constantemente a tua benevolência e a tua veracidade.+

12 Pois, cercaram-me calamidades até ficarem sem conta.+

Mais erros meus me alcançaram do que pude ver;+

Ficaram mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça,+

E meu próprio coração me abandonou.+

13 Tem prazer em livrar-me, ó Jeová.+

Ó Jeová, apressa-te deveras em meu auxílio.+

14 Fiquem envergonhados e encabulados juntos+

Os que procuram a minha alma para a arrasar.+

Tornem atrás e sejam humilhados os que se agradam da minha calamidade.+

15 Olhem espantados, em conseqüência da sua vergonha,+

Os que me dizem: “Ah! Ah!”+

16 Exultem e alegrem-se em ti+

Todos os que te procuram.+

Digam estes constantemente: “Magnificado seja Jeová”,+

Os que amam a salvação por ti.+

17 Mas eu estou atribulado e sou pobre.+

O próprio Jeová* me considera.+

Tu és meu auxílio e meu Provedor de escape.+

Ó meu Deus, não te atrases.+

Ao regente. Uma melodia de Davi.

41 Feliz aquele que tiver consideração para com o de condição humilde;+

No dia da calamidade Jeová o porá a salvo.+

 2 O próprio Jeová o guardará e preservará vivo.+

Será chamado feliz na terra;+

E de modo algum o poderás entregar à alma* dos seus inimigos.+

 3 O próprio Jeová o amparará no divã de enfermidade;+

Certamente transformarás toda a sua cama durante a sua doença.+

 4 Quanto a mim, eu disse: “Ó Jeová, mostra-me favor.+

Sara deveras a minha alma, pois pequei contra ti.”+

 5 Quanto aos meus inimigos, dizem o que é mau a meu respeito:+

“Quando é que morrerá e realmente perecerá o seu nome?”

 6 E se alguém deveras [me] visitar, seu coração falará a inveracidade;+

Apanhará para si algo prejudicial;

Sairá; do lado de fora falará [disso].+

 7 Todos os que me odeiam cochicham entre si unidamente contra mim;+

Estão maquinando contra mim algo de mal para mim:+

 8 “Uma coisa imprestável* foi despejada sobre ele;+

Agora que se deitou, não mais se levantará.”+

 9 Também o homem que estava em paz comigo, em quem confiei,+

Que comia meu pão,+ engrandeceu [seu] calcanhar contra mim.*+

10 Tu, porém, ó Jeová, mostra-me favor e faze-me levantar-me,+

Para que eu lhes retribua.+

11 Por meio disso sei deveras que te agradaste de mim,

Porque meu inimigo não brada em triunfo sobre mim.+

12 Quanto a mim, sustentaste-me por causa da minha integridade+

E pôr-me-ás diante da tua face por tempo indefinido.+

13 Bendito seja Jeová, o Deus de Israel,+

De tempo indefinido a tempo indefinido.+

Amém e amém.*+

LIVRO SEGUNDO

(Salmos 42 - 72)

Ao regente. Masquil* para os filhos de Corá.+

42 Assim como a cerva anseia os regos de água,

Assim a minha própria alma te anseia, ó Deus.*+

 2 Minha alma deveras está sedenta de Deus,+ do Deus vivente.*+

Quando chegarei e comparecerei perante* Deus?+

 3 As minhas lágrimas se tornaram para mim alimento de dia e de noite,+

Ao passo que me dizem* o dia inteiro: “Onde está o teu Deus?”+

 4 Vou lembrar-me destas coisas e vou derramar minha alma no meu íntimo.+

Pois eu costumava passar adiante com a multidão de gente,

Eu costumava andar vagarosamente diante deles até a casa de Deus,*+

Com voz de clamor jubilante e com agradecimento+

Duma massa de gente celebrando uma festividade.+

 5 Por que te desesperas, ó minha alma,+

E por que estás turbulenta no meu íntimo?+

Espera por Deus,+

Porque eu ainda o elogiarei como a grandiosa salvação* da minha pessoa.*+

 6 Ó meu Deus,* a minha própria alma se desespera no meu íntimo.+

Por isso é que me lembro de ti,+

Desde a terra do Jordão e dos cumes do Hermom,*+

Desde o pequeno monte.*+

 7 Água de profundeza clama a água de profundeza*

Ao som dos teus jorros [de água].*

Todas as tuas ondas de rebentação e tuas vagas+ —

Sobre mim é que passaram.+

 8 De dia Jeová ordenará a sua benevolência*+

E de noite estará comigo seu cântico;+

Haverá oração ao Deus da minha vida.*+

 9 Vou dizer a Deus, meu rochedo:+

“Por que te esqueceste de mim?+

Por que ando triste por causa da opressão da parte do inimigo?”+

10 Os que me são hostis me vituperaram+ com um assassinato contra os meus ossos,

Ao passo que me dizem o dia inteiro: “Onde está o teu Deus?”+

11 Por que te desesperas, ó minha alma,+

E por que estás turbulenta no meu íntimo?+

Espera por Deus,+

Porque eu ainda o elogiarei como a grandiosa salvação da minha pessoa* e como o meu Deus.*+

43 Julga-me,+ ó Deus,

E pleiteia deveras a minha causa+ contra uma nação que não é leal.*

Que tu me ponhas a salvo do homem de engano e de injustiça.+

 2 Porque tu és o Deus do meu baluarte.+

Por que me deitaste fora?

Por que ando triste por causa da opressão da parte do inimigo?+

 3 Envia tua luz e tua verdade.+

Guiem-me* estas mesmas.+

Façam-me elas chegar ao teu santo monte e ao teu grandioso tabernáculo.+

 4 E eu vou chegar ao altar de Deus,+

A Deus,* minha alegria jubilante.+

E vou elogiar-te na harpa, ó Deus, meu Deus.*+

 5 Por que te desesperas, ó minha alma,+

E por que estás turbulenta no meu íntimo?

Espera por Deus,+

Porque eu ainda o elogiarei como a grandiosa salvação da minha pessoa e como o meu Deus.+

Ao regente. Dos filhos de Corá.+ Masquil.*

44 Ó Deus, ouvimos com os nossos ouvidos,

Nossos próprios antepassados nos narraram+

A atividade que realizaste nos seus dias,+

Nos dias de outrora.+

 2 Tu mesmo, com a tua mão, desalojaste até mesmo nações,+

E passaste a plantá-los [em seu lugar].+

Foste quebrantar grupos nacionais e os mandavas embora.+

 3 Pois, não foi pela sua própria espada que tomaram posse do país,+

E não foi o seu próprio braço que lhes trouxe a salvação.+

Porque foi a tua direita, e o teu braço,+ e a luz da tua face,

Pois tiveste prazer neles.+

 4 Tu mesmo és o meu Rei, ó Deus.+

Ordena a tua grandiosa salvação* para Jacó.+

 5 Por meio de ti marraremos os próprios adversários nossos;+

Em teu nome calcaremos os que se levantarem contra nós.+

 6 Porque eu não estava confiando no meu arco,+

E não era a minha espada que me salvava.+

 7 Pois tu nos salvaste dos nossos adversários+

E envergonhaste os que nos odiavam intensamente.+

 8 Em Deus ofereceremos louvor o dia inteiro,+

E elogiaremos o teu nome por tempo indefinido.+ Selá.

 9 Mas agora [nos] deitaste fora e nos estás humilhando,+

E não sais com os nossos exércitos.+

10 Tu nos fazes recuar diante do adversário,+

E os próprios que nos odeiam intensamente rapinaram para si.+

11 Tu nos entregas como ovelhas, como algo para comer,+

E nos espalhaste entre as nações.+

12 Vendes o teu povo por valor algum,+

E não fizeste fortuna com o preço deles.

13 Tu nos pões por vitupério aos nossos vizinhos,+

Por caçoada e troça aos que estão em volta de nós.+

14 Tu nos pões por expressão proverbial entre as nações,+

Por meneio de cabeça entre os grupos nacionais.+

15 O dia inteiro está diante de mim a minha humilhação,

E a vergonha da minha própria face me cobriu,+

16 Devido à voz daquele que vitupera e fala de modo ultrajante,

Por causa do inimigo e daquele que se vinga.+

17 Tudo isso é o que veio sobre nós, e nós não te esquecemos,+

E não agimos com falsidade no teu pacto.+

18 Nosso coração não tornou atrás sem fé,+

Nem se apartam os nossos passos da tua vereda.+

19 Pois tu nos quebrantaste no lugar dos chacais,+

E nos encobres com sombra tenebrosa.+

20 Se tivermos esquecido o nome de nosso Deus*

Ou tivermos estendido as palmas das nossas mãos a um deus* estranho,+

21 Não o descobrirá o próprio Deus?+

Pois ele se apercebe dos segredos do coração.+

22 Mas por tua causa temos sido mortos o dia inteiro;

Temos sido considerados como ovelhas para o abate.+

23 Desperta deveras. Por que continuas dormindo, ó Jeová?*+

Acorda deveras. Não continues a [nos] deitar fora para sempre.+

24 Por que é que manténs escondida a tua face?

Por que te esqueces de nossa tribulação e de nossa opressão?+

25 Porque a nossa alma se curvou* até o próprio pó;+

Nosso ventre se apegou à própria terra.

26 Levanta-te deveras em nosso auxílio+

E redime-nos por causa da tua benevolência.+

Ao regente, segundo Os Lírios.* Dos filhos de Corá. Masquil.* Cântico das mulheres amadas.

45 Meu coração palpita por causa de um assunto bom.+

Estou dizendo: “Meus trabalhos se referem a um rei.”+

Seja a minha língua o estilo+ de um destro copista.+

 2 Tu és deveras mais bonito do que os filhos dos homens.*+

Encanto tem sido despejado sobre os teus lábios.+

Por isso Deus* te abençoou por tempo indefinido.+

 3 Cinge a tua espada+ sobre a coxa,* ó poderoso,*+

[Com] tua dignidade e teu esplendor.+

 4 E no teu esplendor prossegue ao bom êxito;+

Cavalga na causa da verdade, e da humildade, [e da] justiça,+

E a tua direita te instruirá em coisas atemorizantes.+

 5 Tuas flechas são agudas — debaixo de ti caem povos+ —

No coração dos inimigos do rei.+

 6 Deus é o teu trono* por tempo indefinido, para todo o sempre;+

O cetro do teu reinado é um cetro de retidão.+

 7 Amaste a justiça+ e odiaste a iniqüidade.+

É por isso que Deus, o teu Deus,+ te ungiu*+ com óleo de exultação+ mais do que a teus associados.+

 8 Todas as tuas vestes são mirra, e aloés,+ [e] cássia;

Desde o grandioso palácio de marfim*+ te alegraram os próprios instrumentos de cordas.

 9 Filhas+ de reis estão entre as tuas mulheres preciosas.*

A consorte real+ tomou a sua posição à tua direita em ouro de Ofir.+

10 Escuta, ó filha, e vê, e inclina teu ouvido;

E esquece-te do teu povo e da casa de teu pai.+

11 E o rei almejará a tua lindeza,+

Pois ele é teu senhor,*+

Por isso, curva-te diante dele.+

12 Também a filha de Tiro com um presente+ —

Os ricos do povo abrandarão a tua* própria face.+

13 A filha do rei está toda gloriosa dentro [da casa];+

Sua vestimenta está com engastes de ouro.

14 Será levada ao rei em vestes tecidas.+

As virgens no seu séquito, como suas companheiras, são levadas para dentro a ti.+

15 Serão levadas com alegria e júbilo;

Entrarão no palácio do rei.

16 Em lugar de teus* antepassados+ virá a haver teus filhos,+

Os quais designarás para príncipes* em toda a terra.+

17 Vou fazer menção do teu* nome por todas as gerações vindouras.+

Por isso é que os próprios povos te elogiarão por tempo indefinido, para todo o sempre.

Ao regente. Dos filhos de Corá,+ em As Donzelas.* Um cântico.

46 Deus* é para nós refúgio e força,+

Uma ajuda encontrada prontamente durante aflições.+

 2 Por isso é que não temeremos, ainda que a terra passe por uma mudança+

E ainda que os montes cambaleiem para dentro do coração do vasto mar;+

 3 Ainda que as suas águas sejam turbulentas [e] espumem,+

Ainda que os montes tremam diante do seu alvoroço.+ Selá.

 4 Há um rio cujas correntes alegram a cidade de Deus,+

O santíssimo grandioso tabernáculo* do Altíssimo.+

 5 Deus está no meio [da cidade];*+ ela não será abalada.+

Deus a ajudará ao surgir a manhã.+

 6 As nações ficaram turbulentas,+ os reinos foram abalados;

Ele fez soar* a sua voz, a terra passou a dissolver-se.+

 7 Jeová* dos exércitos está conosco;+

O Deus* de Jacó é para nós uma altura protetora.+ Selá.

 8 Vinde, observai as atividades de Jeová,*+

Como ele tem posto eventos assombrosos na terra.+

 9 Ele faz cessar as guerras até a extremidade* da terra.+

Destroça o arco e retalha a lança;+

As carroças* ele queima no fogo.+

10 “Cedei, e sabei que eu sou Deus.+

Vou ser exaltado entre as nações,+

Vou ser exaltado na terra.”+

11 Jeová* dos exércitos está conosco;+

O Deus de Jacó é para nós uma altura protetora.+ Selá.

Ao regente. Dos filhos de Corá. Uma melodia.

47 Vós, todos os povos, batei palmas.*+

Bradai em triunfo a Deus com o som dum clamor jubilante.+

 2 Porque Jeová, o Altíssimo, é atemorizante,+

Um grande Rei sobre toda a terra.+

 3 Ele sujeitará povos a nós+

E grupos nacionais aos nossos pés.+

 4 Escolherá para nós a nossa herança,+

O orgulho de Jacó, a quem amou.+ Selá.

 5 Deus subiu com gritos de alegria,+

Jeová, com o som da buzina.*+

 6 Entoai melodias a Deus, entoai melodias.+

Entoai melodias ao nosso Rei, entoai melodias.

 7 Pois Deus é o Rei de toda a terra;+

Entoai melodias, agindo com discrição.*+

 8 Deus tornou-se rei sobre as nações.+

O próprio Deus se assentou no seu santo trono.+

 9 Ajuntaram-se os nobres dos próprios povos+

[Com] o povo do Deus* de Abraão.+

Pois a Deus pertencem os escudos* da terra.+

Ele está bem alto na sua subida.+

Um cântico. Uma melodia dos filhos de Corá.+

48 Jeová é grande e para ser louvado muito+

Na cidade de nosso Deus,+ [no] seu santo monte.+

 2 Bonito pela elevação, a exultação da terra inteira,+

É o monte Sião nos lados remotos do norte,+

A vila do grandioso Rei.+

 3 Nas suas torres de habitação, o próprio Deus ficou conhecido como altura protetora.+

 4 Pois, eis que os próprios reis se encontraram por combinação,+

Passaram juntos.+

 5 Eles mesmos viram; por isso ficaram pasmados.

Ficaram perturbados, foram postos a correr em pânico.+

 6 Ali se apoderou deles o próprio tremor,+

Dores de parto como as da mulher que dá à luz.+

 7 Com um vento oriental destroças os navios de Társis.+

 8 Assim como ouvimos, assim vimos+

Na cidade de Jeová dos exércitos, na cidade de nosso Deus.+

O próprio Deus a* estabelecerá firmemente por tempo indefinido.+ Selá.

 9 Ponderamos, ó Deus, a tua benevolência+

No meio do teu templo.+

10 Igual ao teu nome,+ ó Deus, assim é teu louvor

Até os limites da terra.

Tua direita está cheia da própria justiça.+

11 Alegre-se o monte Sião,+

Jubilem as aldeias dependentes* de Judá+ por causa das tuas decisões judiciais.+

12 Marchai ao redor de Sião e rodeai-a,+

Contai suas torres.+

13 Fixai os vossos corações na sua escarpa.+

Inspecionai* suas torres de habitação,

A fim de que o possais narrar à geração futura.+

14 Porque este Deus é o nosso Deus por tempo indefinido, para todo o sempre.+

Ele mesmo nos guiará até morrermos.*+

Ao regente. Dos filhos de Corá.+ Uma melodia.

49 Ouvi isto, todos os povos.

Dai ouvidos, todos os habitantes do sistema de coisas,*+

 2 Vós, filhos da humanidade,* bem como vós, filhos do homem,*

Tu, rico, e tu, pobre, juntamente.+

 3 Minha própria boca falará coisas de sabedoria+

E a meditação de meu coração será de coisas de entendimento.+

 4 Inclinarei meu ouvido a um dito proverbial;+

Na harpa abrirei meu enigma.+

 5 Por que devia eu estar com medo nos dias do mal,+

[Quando] me cerca o próprio erro dos meus suplantadores?*+

 6 Aqueles que confiam nos seus meios de subsistência+

E que se jactam da abundância das suas riquezas,+

 7 Nenhum deles* pode de modo algum remir até mesmo um irmão,+

Nem dar a Deus um resgate por ele,*

 8 (E o preço de redenção da alma deles* é tão precioso,+

Que cessou por tempo indefinido)

 9 Que ele ainda assim viva para sempre [e] não veja a cova.+

10 Pois vê que até mesmo os sábios morrem,+

O estúpido e o irracional perecem juntamente,+

E têm de deixar a outros seus meios de subsistência.+

11 Seu desejo íntimo* é que suas casas fiquem por tempo indefinido,+

Seus tabernáculos por geração após geração.+

Chamaram os seus bens de terra pelos seus nomes.+

12 Contudo, o homem terreno,* embora em honra, não pode continuar a ter pousada;+

Ele é deveras comparável aos animais que foram destruídos.*+

13 Este é o caminho dos que têm estupidez+

E dos que vêm após eles, os quais têm prazer na sua própria grandiloqüência.* Selá.

14 Como ovelhas foram designados* ao próprio Seol;+

A própria morte os pastoreará;*+

E os retos os terão em sujeição, de manhã,+

E suas formas* vão gastar-se;+

O Seol, em vez de uma morada excelsa, é para cada um.*+

15 No entanto, o próprio Deus remirá a minha alma da mão do Seol,+

Pois ele me receberá. Selá.

16 Não tenhas medo porque algum homem enriquece,+

Por aumentar a glória da sua casa,+

17 Pois na sua morte não pode levar nada consigo;+

Sua glória não descerá junto com ele.+

18 Porque durante a sua vida ele abençoava a sua própria alma;+

(E a ti te elogiarão porque fazes o bem a ti mesmo)+

19 [Sua alma]* chega por fim apenas até a geração de seus antepassados.+

Nunca mais verão a luz.+

20 O homem terreno, embora em honra, [mas] que não entende,*+

É deveras comparável aos animais que foram destruídos.+

Uma melodia de Asafe.+

50 O próprio Divino,+ Deus, Jeová,*+ tem falado,+

E ele passa a chamar a terra*+

Desde o nascente do sol até o seu poente.+

 2 O próprio Deus reluziu de Sião,+ a perfeição da lindeza.+

 3 Nosso Deus chegará e não poderá ficar calado.*+

Diante dele devora um fogo+

E ao redor dele o tempo ficou extremamente tempestuoso.+

 4 Ele chama os céus acima e a terra+

Para executar julgamento em seu povo:+

 5 “Ajuntai-me os que me são leais,+

Os que concluem* meu pacto* sobre um sacrifício.”+

 6 E os céus contam a sua justiça,+

Porque o próprio Deus é Juiz.*+ Selá.

 7 “Escuta deveras, ó povo meu, e eu vou falar,+

Ó Israel, e vou testificar contra ti.*+

Eu sou Deus, teu Deus.+

 8 Não te repreendo com relação aos teus sacrifícios,+

Nem [quanto aos] teus holocaustos constantemente diante de mim.+

 9 Não vou tirar da tua casa um novilho,+

Dos teus redis, cabritos.

10 Pois a mim pertence todo animal selvático da floresta,+

Os animais sobre mil montanhas.+

11 Conheço bem toda criatura alada dos montes,+

E comigo estão as multidões de animais da campina.+

12 Se eu tivesse fome, não to diria;

Pois a mim me pertencem o solo produtivo*+ e a sua plenitude.+

13 Comerei a carne de [touros] possantes+

E beberei o sangue de cabritos?+

14 Oferece agradecimento como teu sacrifício a Deus+

E paga teus votos ao Altíssimo;+

15 E chama-me no dia da aflição.+

Eu te socorrerei e tu me glorificarás.”+

16 Mas, ao iníquo, Deus terá de dizer:+

“Que direito tens de enumerar os meus regulamentos,+

E para levares meu pacto* na tua boca?+

17 Ora, tu — tu odiaste a disciplina+

E lanças atrás de ti as minhas palavras.+

18 Sempre que viste um ladrão, tu te aprazias* com ele;+

E tomavas parte com os adúlteros.+

19 Soltaste a tua boca para o que é mau,+

E manténs a tua língua ligada ao engano.+

20 Estás sentado [e] falas contra o teu próprio irmão,+

E divulgas um defeito contra o filho da tua mãe.+

21 Tens feito estas coisas, e eu fiquei calado.+

Imaginaste que eu me tornaria positivamente igual a ti.+

Vou repreender-te+ e vou pôr as coisas em ordem diante dos teus olhos.+

22 Compreendei isto, por favor, vós esquecedores de Deus,*+

Para que eu não [vos] dilacere sem haver livrador.+

23 Quem oferece agradecimento como seu sacrifício é quem me glorifica;+

E quanto àquele que mantém um caminho fixo,

Eu o vou fazer ver a salvação por Deus.”*+

Ao regente. Uma melodia de Davi. Quando Natã, o profeta, entrou até ele, depois de ele ter tido relações com Bate-Seba.+

51 Mostra-me favor, ó Deus,* segundo a tua benevolência.*+

Segundo a abundância das tuas misericórdias, extingue as minhas transgressões.+

 2 Lava cabalmente de mim o meu erro+

E purifica-me mesmo do meu pecado.+

 3 Pois eu mesmo conheço as minhas transgressões+

E meu pecado está constantemente diante de mim.+

 4 Pequei contra ti, somente contra ti,+

E fiz o que é mau aos teus olhos,+

A fim de que te mostres justo ao falares,+

Para que sejas puro ao julgares.+

 5 Eis que em erro fui dado à luz com dores de parto,+

E em pecado me concebeu minha mãe.+

 6 Eis que te agradaste da própria veracidade no íntimo;+

E faze-me saber pura sabedoria no segredo do íntimo.+

 7 Que tu me purifiques de pecado com hissopo, para eu ser limpo;+

Que tu me laves, para eu me tornar mais branco do que a neve.+

 8 Que tu me faças ouvir exultação e alegria,+

Para que jubilem os ossos que quebrantaste.+

 9 Esconde a tua face dos meus pecados+

E extingue até mesmo todos os meus erros.+

10 Cria em mim um coração puro, ó Deus,+

E põe dentro de mim um espírito novo, firme.+

11 Não me lances fora de diante da tua face;+

E não tires de mim o teu espírito santo.+

12 Restitui-me deveras a exultação da salvação por ti,+

E que tu me sustentes com um espírito disposto.+

13 Vou ensinar aos transgressores os teus caminhos,+

Para que os próprios pecadores retornem diretamente a ti.+

14 Livra-me da culpa de sangue,*+ ó Deus, o Deus da minha salvação,+

Para que a minha língua proclame em júbilo a tua justiça.+

15 Ó Jeová,* que tu me abras estes lábios,+

Para que a minha própria boca conte o teu louvor.+

16 Pois não te agradas de sacrifício — senão eu [o] daria;+

Não tens prazer em holocausto.+

17 Os sacrifícios a Deus são um espírito quebrantado;+

Um coração quebrantado e esmagado não desprezarás, ó Deus.+

18 Na tua boa vontade, trata deveras bem a Sião;+

Que tu construas as muralhas de Jerusalém.+

19 Neste caso te agradarás dos sacrifícios de justiça,+

Do sacrifício queimado e da oferta inteira;+

Neste caso se oferecerão novilhos no teu próprio altar.+

Ao regente. Masquil.* De Davi, quando Doegue, o edomita, chegou e passou a contar a Saul e a dizer-lhe que Davi chegara à casa de Aimeleque.+

52 Por que te jactas do que é mau, ó poderoso?+

A benevolência* de Deus* existe o dia inteiro.+

 2 Tua língua maquina adversidades, afiada como navalha,+

Trabalhando com dolo.*+

 3 Amaste o mal mais do que o bem,+

A falsidade mais do que falar justiça.+ Selá.

 4 Amaste todas as palavras devoradoras,+

Ó língua enganosa.*+

 5 O próprio Deus também te demolirá para sempre;+

Ele te derrubará e te arrancará da [tua] tenda,+

E certamente te desarraigará da terra dos viventes.+ Selá.

 6 E os justos [o] verão e terão medo,+

E rir-se-ão dele.+

 7 Eis o varão vigoroso que não põe Deus por seu baluarte,+

Mas que confia na abundância das suas riquezas,+

Que se abriga nas adversidades [causadas] por ele.+

 8 Mas eu serei qual oliveira frondosa+ na casa de Deus;

Confio deveras na benevolência de Deus por tempo indefinido, para todo o sempre.+

 9 Vou elogiar-te por tempo indefinido, pois tomaste ação;+

E esperarei no teu nome, porque é bom, diante dos que te são leais.+

Ao regente, sobre Maalate.*+ Masquil.* De Davi.

53 O insensato disse no seu coração:

“Não há Jeová.”*+

Agiram ruinosamente e agiram de modo detestável em injustiça;+

Não há quem faça o bem.+

 2 Quanto a Deus,* olhou para baixo sobre os filhos dos homens desde o próprio céu,+

Para ver se havia alguém com perspicácia,* alguém que buscasse a Jeová.*+

3 Todos retrocederam, [todos] são igualmente corruptos;+

Não há quem faça o bem,+

Nem sequer um.

 4 Acaso nenhum dos que praticam o que é prejudicial tem conhecimento,+

Devorando meu povo assim como comeram pão?+

Não invocaram nem mesmo a Jeová.*+

 5 Ali se encheram de grande pavor,*+

Onde não se mostrara haver pavor;+

Porque o próprio Deus* certamente dispersará os ossos de todo aquele que se acampar contra ti.+

Tu certamente [os] envergonharás, pois o próprio Jeová* os rejeitou.+

 6 Quem dera que viesse de Sião a grandiosa salvação de Israel!+

Quando Jeová* ajuntar de volta* os cativos do seu povo,+

Jubile Jacó, alegre-se Israel.+

Ao regente, em instrumentos de cordas. Masquil.* De Davi. Quando os zifitas chegaram e passaram a dizer a Saul: “Não se esconde Davi conosco?”+

54 Ó Deus, salva-me pelo teu nome,+

E que tu pleiteies a minha causa com a tua potência.+

 2 Ó Deus, ouve a minha oração;+

Dá deveras ouvidos aos dizeres da minha boca.+

 3 Pois há estranhos que se levantaram contra mim

E tiranos que deveras procuram a minha alma.+

Não puseram Deus diante de si.+ Selá.

 4 Eis que Deus é meu ajudador;+

Jeová* está entre os que sustentam a minha alma.

 5 Ele retribuirá o mal aos meus adversários hostis;+

Silencia-os na tua veracidade.*+

 6 De bom grado vou oferecer sacrifício a ti.+

Elogiarei o teu nome, ó Jeová, porque é bom.+

 7 Porque ele me livrou de toda aflição,+

E meu olho olhou para os meus inimigos.+

Ao regente, em instrumentos de cordas. Masquil.* De Davi.

55 Dá deveras ouvidos à minha oração, ó Deus;+

E não te ocultes diante do meu pedido de favor.+

 2 Presta deveras atenção a mim e responde-me.+

Sou impelido incansavelmente pela minha preocupação+

E só posso mostrar desassossego,

 3 Devido à voz do inimigo, por causa da pressão do iníquo.+

Pois deixam cair sobre mim o que é prejudicial+

E em ira eles me têm rancor.+

 4 Meu próprio coração está em severas dores dentro de mim,+

E os horrores da própria morte caíram sobre mim.+

 5 Temor, sim, o próprio tremor me penetra,+

E cobre-me um estremecimento.

 6 E continuo a dizer: “Quem me dera ter asas como a pomba!+

Eu sairia voando e ficaria residindo.+

 7 Eis que eu fugiria para longe;+

Hospedar-me-ia no ermo.+ — Selá —

 8 Eu me apressaria a um lugar de escape para mim

Do vento impetuoso,* da tormenta.”+

 9 Confunde, ó Jeová,* divide a sua língua,+

Porque vi violência e disputa na cidade.+

10 Dia e noite fazem a ronda sobre as suas muralhas;+

E dentro dela há o que é prejudicial e a desgraça.+

11 Dentro dela há adversidades;

E da sua praça pública não se afastaram a opressão e o engano.+

12 Porque não foi um inimigo quem passou a vituperar-me;+

Senão eu o poderia suportar.

Não foi alguém que me odeia intensamente que assumiu ares de grandeza contra mim;+

Senão eu poderia esconder-me dele.+

13 Mas foste tu, um homem mortal que era como meu igual,+

Um que me era familiar e meu conhecido,+

14 Porque costumávamos desfrutar juntos de doce intimidade;+

Costumávamos andar para a casa de Deus com a multidão.+

15 [Venham] sobre eles desolações!+

Desçam vivos ao Seol;+

Porque durante a sua residência como forasteiros houve neles coisas más.+

16 Quanto a mim, clamarei a Deus;+

E o próprio Jeová me salvará.+

17 À noitinha e de manhã, bem como ao meio-dia, somente me preocupo e solto gemidos,+

E ele ouve a minha voz.+

18 Certamente remirá a minha alma [e lhe dará] paz da peleja contra mim,+

Pois vieram a ser contra mim em multidões.+

19 Deus* ouvirá e lhes responderá,+

Sim, Aquele que está sentado [entronizado] como no passado+ — Selá —

Aos com quem não há mudanças*+

E que não temeram a Deus.+

20 Estendeu as suas mãos contra os que estão em paz com ele;+

Profanou o seu pacto.+

21 Mais macias do que a manteiga* são [as palavras de] sua boca,+

Mas o seu coração está disposto à peleja.*+

Suas palavras são mais suaves do que o óleo,+

Mas são espadas desembainhadas.+

22 Lança teu fardo* sobre o próprio Jeová,+

E ele mesmo te susterá.+

Nunca permitirá que o justo seja abalado.+

23 Mas tu mesmo, ó Deus, os farás descer ao poço mais baixo.+

Quanto aos homens culpados de sangue e enganosos,* não viverão metade* dos seus dias.+

Eu, porém, confiarei em ti.+

Ao regente, segundo a Pomba Silenciosa entre os que estão longe.* De Davi. Mictão.* Quando os filisteus se apoderaram dele em Gate.+

56 Mostra-me favor, ó Deus, porque o homem mortal me abocanhou.+

Guerreando o dia inteiro ele continua a oprimir-me.+

 2 Meus adversários hostis têm continuado a abocanhar-me o dia inteiro,+

Porque são muitos os que guerreiam contra mim altivamente.+

 3 O dia em que eu ficar com medo, eu, da minha parte, confiarei em ti.+

 4 Em união com Deus louvarei a sua palavra.+

Tenho posto a minha confiança em Deus; não terei medo.+

Que me pode fazer a carne?+

 5 O dia inteiro eles ferem os meus assuntos pessoais;

Todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.+

 6 Atacam, escondem-se,+

Eles, da sua parte, têm observado os meus próprios passos,*+

Enquanto estiveram à espera da minha alma.+

 7 Lança-os fora por causa daquilo que é prejudicial+ [deles].

Em ira, rebaixa os próprios povos, ó Deus.+

 8 Tu mesmo contaste que sou fugitivo.+

Põe deveras as minhas lágrimas no teu odre.+

Não estão no teu livro?+

 9 Naquele tempo meus inimigos voltarão atrás, no dia em que eu chamar;+

Isto sei muito bem, que Deus é por mim.+

10 Em união com Deus+ louvarei a [sua] palavra;

Em união com Jeová louvarei a [sua] palavra.+

11 Tenho posto a minha confiança em Deus. Não temerei.+

Que me pode fazer o homem terreno?*+

12 Sobre mim, ó Deus, há votos [feitos] a ti.+

Farei a ti expressões de agradecimento.+

13 Pois livraste a minha alma* da morte+ —

Não [livraste] meus pés do tropeço?+ —

Para que [eu] andasse diante de Deus* na luz* dos viventes.+

Ao regente. “Não me arruínes.” De Davi. Mictão.* Quando fugiu por causa de Saul para dentro da caverna.+

57 Mostra-me favor, ó Deus, mostra-me favor,+

Porque em ti se refugiou a minha alma;+

E na sombra das tuas asas me refugio até passarem as adversidades.+

 2 Invoco a Deus, o Altíssimo, o [verdadeiro] Deus,* que [lhes] põe fim por minha causa.+

 3 Enviará desde o céu e me salvará.+

Certamente confundirá aquele que me abocanha.+ Selá.

Deus enviará a sua benevolência* e sua veracidade.*+

 4 Minha alma está no meio de leões;+

Não posso senão deitar-me entre devoradores, [sim,] os filhos dos homens,*

Cujos dentes são lanças e flechas+

E cuja língua é uma espada afiada.+

 5 Sê deveras exaltado acima dos céus, ó Deus;+

Seja a tua glória acima de toda a terra.+

 6 Prepararam uma rede para os meus passos;+

Minha alma ficou encurvada.+

Escavaram diante de mim um fojo;

Caíram dentro dele.+ Selá.

 7 Meu coração está firme, ó Deus,+

Meu coração está firme.

Vou cantar e entoar melodias.+

 8 Desperta deveras, ó minha glória;+

Desperta deveras, ó instrumento de cordas; também tu, ó harpa.+

Vou despertar a alva.

 9 Eu te elogiarei entre os povos, ó Jeová;*+

Entoarei a ti melodias entre os grupos nacionais.+

10 Pois a tua benevolência* é grande até os céus,+

E a tua veracidade* até o céu nublado.+

11 Sê deveras exaltado acima dos céus, ó Deus;+

Seja a tua glória acima de toda a terra.

Ao regente. “Não arruínes.” De Davi. Mictão.*

58 [No vosso] silêncio, podeis realmente falar sobre a própria justiça?+

Podeis mesmo julgar em retidão, ó filhos dos homens?*+

 2 Antes, quanta injustiça flagrante praticais na terra com o coração+

[E] preparais a estrada para a própria violência das vossas mãos!+

 3 Os iníquos têm sido depravados desde a madre;+

Andaram vagueando desde o ventre;

Falam mentiras.+

 4 A peçonha deles é como a peçonha da serpente,+

Estão surdos como a naja que tapa o ouvido,+

 5 Que não quer escutar a voz dos encantadores,+

Embora alguém sábio faça o encantamento.*+

 6 Ó Deus, quebra-lhes os dentes na sua boca.+

Rebenta as próprias mandíbulas de leões novos jubados, ó Jeová.

 7 Que se dissolvam como em águas que seguem seu caminho;+

Que ele entese [o arco para] as suas flechas ao tombarem.+

 8 Ele anda como a lesma que se dilui;*

Iguais ao aborto duma mulher, eles certamente não observarão o sol.+

 9 Antes que as vossas panelas sintam o espinheiro-de-casca-branca+ [queimando],

Tanto o verde como o que queima, ele os arrebatará como um vento tempestuoso.+

10 O justo se alegrará por ter observado a vingança.+

Banhará os seus passos no sangue do iníquo.+

11 E a humanidade dirá:+ “De fato, há frutos para o justo.+

De fato, há um Deus que julga* na terra.”+

Ao regente. “Não arruínes.” De Davi. Mictão.* Quando Saul mandou que vigiassem a casa, para entregá-lo à morte.+

59 Livra-me dos meus inimigos, ó meu Deus;+

Que tu me protejas dos que se levantam contra mim.+

 2 Livra-me dos que praticam o que é prejudicial+

E salva-me dos homens culpados de sangue.

 3 Pois, eis que ficaram de emboscada contra a minha alma;+

Os potentes me atacam+

Sem que houvesse tido revolta da minha parte, nem qualquer pecado da minha parte, ó Jeová.+

 4 Embora não haja erro, eles correm e se preparam.+

Desperta deveras à minha chamada e vê.+

 5 E tu, ó Jeová Deus dos exércitos, és o Deus de Israel.+

Acorda deveras, a fim de voltares tua atenção para todas as nações.+

Não mostres favor a quaisquer traidores+ prejudiciais. Selá.

 6 Eles voltam à noitinha;+

Latem como o cão+ e dão volta à cidade.+

 7 Eis que borbulham com a sua boca;+

Há espadas nos seus lábios,+

Pois quem está escutando?+

 8 Tu, porém, ó Jeová, te rirás deles;+

Caçoarás de todas as nações.+

 9 Ó minha Força,* a ti é que vou vigiar;+

Pois Deus é minha altura protetora.+

10 Confrontar-me-á o próprio Deus de benevolência* para comigo;*+

O próprio Deus me fará olhar para os meus adversários hostis.+

11 Não os mates, para que meu povo não se esqueça.+

Faze-os andar errantes,+ pela tua energia vital,

E rebaixa-os, ó nosso escudo, Jeová,*+

12 [Pelo] pecado da sua boca, a palavra dos seus lábios;+

E sejam apanhados no seu orgulho,+

Sim, pela imprecação e pela impostura que ensaiam.

13 Acaba [com eles] em furor;+

Acaba [com eles], para que não existam;

E saibam eles que Deus está governando em Jacó até os confins da terra.+ Selá.

14 E que retornem à noitinha;

Que latam como um cão e que dêem volta à cidade.+

15 Que estes mesmos andem errantes [em busca] de algo para comer;+

Que não se fartem nem pernoitem.+

16 Eu, porém, cantarei a respeito da tua força,+

E de manhã proclamarei com júbilo a tua benevolência.+

Porque mostraste ser para mim uma altura protetora+

E um lugar ao qual fugir no dia da minha aflição.+

17 Ó minha Força, a ti vou entoar melodias,+

Porque Deus é minha altura protetora, o Deus de benevolência para comigo.+

Ao regente, segundo o Lírio de Advertência. Mictão.* De Davi. Para ensino.+ Quando ele se empenhou numa peleja com Arã-Naaraim e Arã-Zobá, e Joabe passou a retornar e a golpear Edom no Vale do Sal, sim, doze mil.+

60 Ó Deus, deitaste-nos fora, irrompeste através de nós,+

Ficaste irado. Deves restaurar-nos.+

 2 Fizeste tremer a terra, rachaste-a.+

Sara as suas brechas, pois ela foi abalada.+

 3 Fizeste teu povo ver dureza.+

Fizeste-nos beber vinho, atordoando-nos.+

 4 Deste um sinal de aviso aos que te temem,+

Para que fugissem em ziguezague* por causa do arco. Selá.

 5 A fim de que os teus amados sejam socorridos,+

Salva deveras com a tua direita e responde-nos.*+

 6 O próprio Deus falou na sua santidade:+

“Vou rejubilar, vou repartir Siquém;+

E medirei a baixada de Sucote.+

 7 Gileade é meu e Manassés é meu,+

E Efraim é o baluarte do meu principal;

Judá+ é meu bastão de comandante.

 8 Moabe é minha panela de lavagem.+

Sobre Edom lançarei a minha sandália.+

Sobre a Filístia bradarei em triunfo.”*+

 9 Quem me levará à cidade sitiada?+

Quem é que me guiará até Edom?+

10 Não foste tu, ó Deus, que nos deitaste fora+

E que não sais com os nossos exércitos como Deus?+

11 Dá-nos deveras auxílio na aflição,+

Visto que a salvação pelo homem terreno é fútil.+

12 Por Deus ganharemos energia vital,+

E ele mesmo calcará os nossos adversários.+

Ao regente, em instrumentos de cordas. De Davi.

61 Ouve deveras, ó Deus, meu clamor suplicante.+

Presta deveras atenção à minha oração.+

 2 Desde a extremidade da terra clamarei, sim, a ti, quando meu coração se debilitar.+

Que tu me guies a uma rocha mais alta do que eu.+

 3 Pois tu mostraste ser um refúgio para mim,+

Uma torre forte em face do inimigo.+

 4 Vou ser hóspede na tua tenda por tempos indefinidos;+

Vou refugiar-me no esconderijo das tuas asas.+ Selá.

 5 Pois tu mesmo, ó Deus, escutaste os meus votos.+

Deste-me posse dos que temem o teu nome.+

 6 Acrescentarás dias aos dias do rei;+

Seus anos serão como geração após geração.+

 7 Morará por tempo indefinido diante de Deus;+

Proporciona deveras benevolência e veracidade,* para que estas o salvaguardem.+

 8 Por isso vou entoar melodias ao teu nome para todo o sempre,+

A fim de pagar meus votos dia após dia.+

Ao regente de Jedutum.* Uma melodia de Davi.

62 Deveras é por Deus que a minha alma [espera em] silêncio.*+

Dele procede a minha salvação.+

 2 Deveras, ele é a minha rocha e a minha salvação, a minha altura protetora;+

Não serei abalado muito.+

 3 Até quando procedereis freneticamente contra o homem a quem assassinaríeis?+

Todos vós sois como parede inclinada, um muro de pedras que está sendo empurrado para dentro.+

 4 Dão deveras conselho a fim de dissuadir alguém da sua própria dignidade;+

Têm prazer na mentira.+

Com a sua boca abençoam, mas no íntimo estão invocando o mal.+ Selá.

 5 Deveras, espera quietamente por Deus, ó minha alma,+

Porque dele provém a minha esperança.+

 6 Deveras, ele é a minha rocha e a minha salvação, a minha altura protetora;+

Não serei abalado.+

 7 Sobre Deus estão a minha salvação e a minha glória.+

Minha forte rocha, meu refúgio está em Deus.+

 8 Confiai nele em todos os tempos, ó povo.+

Derramai vosso coração diante dele.+

Deus é um refúgio para nós.+ Selá.

 9 Deveras, os filhos do homem terreno* são uma exalação,+

Os filhos da humanidade* são mentira.+

Deitados na balança são juntos mais leves do que uma exalação.+

10 Não confieis na defraudação,+

Nem vos torneis vãos em puro roubo.+

Caso medrem os meios de subsistência, não fixeis o coração [neles].+

11 Deus falou uma vez, ouvi isto duas vezes:+

Que a força pertence a Deus.+

12 Também a benevolência pertence a ti, ó Jeová,*+

Porque tu mesmo retribuis a cada um* segundo o seu trabalho.+

Uma melodia de Davi, quando veio a estar no ermo de Judá.+

63 Ó Deus,* tu és o meu Deus,* continuo à tua procura.+

Minha alma está sedenta de ti.+

Minha carne enfraqueceu [de anseio] por ti

Numa terra árida e esgotada, onde não há água.+

 2 Contemplei-te, pois, no lugar santo,+

Vendo a tua força e a tua glória.+

 3 Porque a tua benevolência* é melhor do que a vida,+

Gabar-te-ão os meus próprios lábios.+

 4 Assim te bendirei durante a minha vida;+

Em teu nome levantarei as palmas das minhas mãos.+

 5 Como com a melhor parte, sim, a gordura, minha alma está satisfeita,+

E com lábios de gritos jubilosos oferece louvor a minha boca.+

 6 Quando me lembro de ti no meu leito+ [de repouso],

Medito em ti durante as vigílias da noite.+

 7 Pois mostraste ser de auxílio para mim,+

E eu grito de júbilo na sombra das tuas asas.+

 8 Minha alma te seguiu de perto;+

Tua direita continua a segurar-me.+

 9 Quanto aos que estão procurando a minha alma para a [sua] ruína,+

Entrarão nas partes mais baixas* da terra.+

10 Serão entregues ao poder da espada;+

Tornar-se-ão mera porção para as raposas.+

11 E o próprio rei se alegrará em Deus.+

Jactar-se-á todo aquele que jurar por ele,+

Porque se tapará a boca dos que falam o que é falso.+

Ao regente. Uma melodia de Davi.

64 Ouve, ó Deus, minha voz na minha preocupação.+

Resguarda a minha vida do pavor do inimigo.+

 2 Que tu me escondas da palestra confidencial dos malfeitores,+

Do tumulto dos que praticam o que é prejudicial,+

 3 Que afiaram a sua língua como uma espada,+

Que apontaram suas flechas, a fala amarga,+

 4 Para atirar de esconderijos sobre alguém inculpe.+

De repente atiram contra ele e não temem.+

 5 Atêm-se à má fala;+

Fazem declarações sobre encobrir laços.+

Disseram: “Quem os* vê?”+

 6 Continuam a pesquisar coisas injustas;+

Encobriram um ardil astucioso bem pesquisado,+

E o íntimo de cada um, sim, [seu] coração, é profundo.+

 7 Mas, de repente, Deus atirará contra eles com uma flecha.+

Resultaram-lhes feridas,+

 8 E fazem tropeçar.+

[Mas] a sua língua é contra eles mesmos.+

Todos os que olharem para eles menearão a cabeça,+

 9 E todos os homens terrenos ficarão com medo;+

E contarão a atividade de Deus,+

E certamente terão perspicácia quanto ao Seu trabalho.+

10 E o justo se alegrará em Jeová e deveras se refugiará nele;+

E jactar-se-ão todos os retos no coração.+

Ao regente. Uma melodia de Davi. Um cântico.

65 Para ti há louvor — silêncio — ó Deus, em Sião;+

E a ti se pagará o voto.+

 2 Ó Ouvinte de oração, sim, a ti chegarão pessoas de toda carne.+

 3 Coisas do erro mostraram-se mais poderosas do que eu.+

Quanto às nossas transgressões, tu mesmo as cobrirás.+

 4 Feliz aquele a quem tu escolhes e fazes chegar perto+

Para que resida nos teus pátios.+

Havemos* de ficar satisfeitos com a bondade da tua casa,+

O lugar santo do teu templo.+

 5 Tu nos responderás com coisas atemorizantes em justiça,+

Ó Deus de nossa salvação,+

A Confiança de todos os limites da terra e dos que estão longe no mar.+

 6 Ele estabelece firmemente os montes com o seu poder;+

Está deveras cingido de potência.+

 7 Aplaca o fragor dos mares,+

O fragor das suas ondas e o tumulto dos grupos nacionais.+

 8 E os habitantes das partes mais remotas terão medo dos teus sinais;+

Fazes gritar de júbilo as saídas da manhã e da noitinha.+

 9 Voltaste a tua atenção para a terra, para dar-lhe abundância;+

Tu a enriqueces muitíssimo.

A corrente da parte de Deus está cheia de água.+

Preparas seu cereal,+

Pois é assim que preparas a terra.*+

10 Encharcam-se os seus sulcos, nivelam-se os seus torrões;+

Tu a amoleces com chuvas copiosas; abençoas os seus próprios renovos.+

11 Coroaste o ano com* a tua bondade,+

E os teus próprios trilhos destilam gordura.+

12 As pastagens do ermo continuam destilando,+

E os próprios morros se cingem de júbilo.+

13 Os pastos ficaram revestidos de rebanhos,+

E as próprias baixadas estão envolvidas em cereais.+

Bradam em triunfo, sim, cantam.+

Ao regente. Um cântico, uma melodia.

66 Bradai em triunfo a Deus, todos [vós, os da] terra.*+

 2 Entoai melodias à glória do seu nome.+

Fazei glorioso o seu louvor.+

 3 Dizei a Deus: “Quão atemorizantes são os teus trabalhos!+

Por causa da abundância da tua força virão a ti servilmente os teus inimigos.+

 4 Todos [os da] terra se curvarão diante de ti,+

E a ti entoarão melodias, entoarão melodias ao teu nome.”+ Selá.

 5 Vinde e vede as atividades de Deus.+

Atemorizante é a sua ação com os filhos dos homens.*+

 6 Ele transformou o mar em terra seca;+

Atravessaram o rio a pé.+

Ali começamos a alegrar-nos nele.+

 7 Ele domina com a sua potência por tempo indefinido.+

Seus próprios olhos estão vigiando as nações.+

Quanto aos obstinados, que não se exaltem a si mesmos.+ Selá.

 8 Bendizei ao nosso Deus, ó povos,+

E fazei ouvir a voz do louvor a ele.+

 9 Ele coloca a nossa alma na vida,*+

E não permitiu que nosso pé cambaleasse.+

10 Pois tu nos examinaste, ó Deus;+

Tu nos refinaste assim como se refina a prata.+

11 Tu nos fizeste entrar numa rede de caça;+

Fizeste pressão sobre os nossos quadris.

12 Fizeste o homem mortal para cavalgar sobre a nossa cabeça;+

Viemos através de fogo e através de água,+

E tu passaste a fazer-nos sair para alívio.+

13 Entrarei na tua casa com holocaustos;+

Pagar-te-ei os meus votos+

14 Que meus lábios se abriram para dizer+

E minha boca falou quando estive em sério aperto.+

15 Oferecer-te-ei holocaustos de animais cevados,+

Com a fumaça sacrificial de carneiros.

Ofertarei um touro com cabritos.+ Selá.

16 Vinde, escutai, todos vós os que temeis a Deus, e eu vou narrar+

O que ele tem feito para a minha alma.+

17 A ele invoquei com a minha boca+

E houve uma celebração com a minha língua.+

18 Se contemplei algo prejudicial no meu coração,

Jeová* não [me] ouvirá.+

19 Verdadeiramente, Deus ouviu;+

Prestou atenção à voz da minha oração.+

20 Bendito seja Deus, que não afastou a minha oração,

Nem de mim a sua benevolência.+

Ao regente, em instrumentos de cordas. Uma melodia, um cântico.

67 O próprio Deus nos mostrará favor e nos abençoará;+

Fará luzir sua face sobre nós+ — Selá —

 2 Para que teu caminho se torne conhecido na terra,+

Tua salvação mesmo entre todas as nações.+

 3 Elogiem-te os povos, ó Deus;+

Elogiem-te os povos, todos eles.+

 4 Alegrem-se e gritem de júbilo os grupos nacionais,+

Pois julgarás os povos com retidão;+

E quanto aos grupos nacionais na terra, tu os guiarás. Selá.

 5 Elogiem-te os povos, ó Deus;+

Elogiem-te os povos, todos eles.+

 6 A própria terra dará certamente a sua produção;+

Deus, nosso Deus, nos abençoará.+

 7 Deus nos abençoará,+

E todos os confins da terra o temerão.+

Ao regente. De Davi. Uma melodia, um cântico.

68 Levante-se Deus,+ sejam espalhados seus inimigos,+

E fujam por causa dele os que o odeiam intensamente.+

 2 Que tu os faças debandar assim como a fumaça é impelida;+

Como a cera se derrete por causa do fogo,+

[Assim] pereçam os iníquos diante de Deus.+

 3 Os justos, porém, alegrem-se,+

Regozijem-se eles diante de Deus+

E exultem com alegria.+

 4 Cantai a Deus, entoai melodias ao seu nome;+

Alteai [um cântico] Àquele que cavalga através das planícies desérticas+

Como Jah,* que é seu nome,+ e rejubilai diante dele;

 5 Pai de meninos órfãos de pai e juiz de viúvas+

É Deus na sua santa habitação.+

 6 Deus faz os solitários morar numa* casa;+

Faz sair os prisioneiros à plena prosperidade.+

No entanto, no que se refere aos obstinados, têm de residir numa terra causticada.+

 7 Ó Deus, quando saíste diante do teu povo,+

Quando marchaste através do deserto+ — Selá —

 8 A própria terra tremeu,+

Também o próprio céu gotejou por causa de Deus;+

Este Sinai [tremeu] por causa de Deus,+ o Deus de Israel.+

 9 Começaste a fazer cair uma chuvada copiosa, ó Deus;+

Tua herança, mesmo quando estava fatigada — tu mesmo a revigoraste.+

10 Tua comunidade da tenda+ — nela moraram;+

Na tua bondade passaste a prepará-la para o atribulado, ó Deus.+

11 O próprio Jeová* dá a declaração;+

As mulheres que anunciam boas novas são um grande exército.+

12 Até mesmo os reis de exércitos fogem, eles fogem.+

Quanto àquela que permanece em casa, ela participa no despojo.+

13 Embora ficásseis deitados entre os montes de cinzas* [do acampamento],

Haverá as asas duma pomba, revestidas de prata,

E suas plumas, de ouro*+ amarelo-esverdeado.

14 Quando o Todo-poderoso* dispersou* nela* os reis,+

Começou a nevar em Zalmom.+

15 A região montanhosa* de Basã+ é um monte de Deus;*+

A região montanhosa de Basã é um monte de picos.+

16 Por que estais vigiando com inveja, ó montes de picos,

O monte que Deus desejou para si, para morar?+

Sim, o próprio Jeová residirá [ali] para sempre.+

17 Os carros de guerra de Deus são dezenas de milhares, milhares repetidos vez após vez.+

O próprio Jeová chegou de Sinai* ao lugar santo.+

18 Ascendeste ao alto;+

Levaste contigo cativos;+

Tomaste dádivas em forma de homens,*+

Sim, mesmo os obstinados,+ para residir [entre eles],+ ó Jah,* Deus.*

19 Bendito seja Jeová,* que diariamente carrega o fardo para nós,+

O [verdadeiro] Deus de nossa salvação.+ Selá.

20 O [verdadeiro] Deus é para nós um Deus* de atos salvadores;+

E a Jeová, o Soberano+ Senhor, pertencem as saídas* da morte.+

21 Deveras, o próprio Deus rachará a cabeça dos seus inimigos,+

O cabeludo alto da cabeça de todo aquele que anda na sua culpa.+

22 Jeová* disse: “De Basã trarei de volta,+

Eu [os] trarei de volta das* profundezas do mar,+

23 A fim de que laves* teu pé em sangue,+

Para que a língua dos teus cães tenha a sua porção da parte dos inimigos.”+

24 Eles viram os teus cortejos, ó Deus,+

Os cortejos de meu Deus,* meu Rei, entrando no lugar santo.+

25 Os cantores iam na frente, os que tocavam instrumentos de cordas, atrás deles;+

No meio vinham as donzelas batendo pandeiros.+

26 Em multidões congregadas,* bendizei a Deus,+

Jeová,* [vós os que sois] da Fonte de Israel.+

27 Ali está o pequeno Benjamim subjugando-os,+

Os príncipes de Judá, com sua multidão clamante,

Os príncipes de Zebulão, os príncipes de Naftali.+

28 Teu Deus deu ordem à tua força.+

Mostra deveras a tua força, ó Deus, tu que agiste por nós.+

29 Por causa do teu templo em Jerusalém,+

Reis trarão dádivas a ti mesmo.+

30 Censura a fera do canavial,+ a assembléia dos touros,*+

Com os bezerros dos povos, cada um pisando em peças de prata.+

Espalhou* os povos que se agradam em pelejas.+

31 Objetos de bronze* virão procedentes do Egito;+

O próprio Cus* estenderá rapidamente as mãos [com dádivas] para Deus.+

32 Ó reinos da terra, cantai a Deus,+

Entoai melodias a Jeová* — Selá —

33 Àquele que cavalga sobre o antigo céu dos céus.+

Eis que faz ressoar a sua voz, uma voz forte.+

34 Atribuí força a Deus.+

Sua alteza está sobre Israel e sua força está nas nuvens.+

35 Deus é atemorizante desde o teu grandioso santuário.*+

O Deus de Israel* é ele, dando força, sim, poderio ao povo.+

Bendito seja Deus.+

Ao regente, segundo Os Lírios.*+ De Davi.

69 Salva-me, ó Deus, porque as águas chegaram até a alma.*+

 2 Afundei em lodo profundo, em que não se pode ficar de pé.+

Entrei em águas fundas,

E um caudal* é que me levou de enxurrada.+

 3 Fatiguei-me de clamar;+

Minha garganta ficou rouca.

Meus olhos falharam na espera pelo meu Deus.+

 4 Os que me odeiam sem causa tornaram-se até mais do que os cabelos da minha cabeça.+

Os que me silenciam, sendo meus inimigos por nenhuma razão, tornaram-se numerosos.+

O que eu não roubara, passei então a devolver.

 5 Ó Deus, tu mesmo vieste conhecer minha tolice,

E não ficou oculta de ti a minha própria culpa.+

 6 Não fiquem envergonhados por minha causa os que esperam em ti,+

Ó Soberano Senhor, Jeová dos exércitos.+

Não sejam humilhados por minha causa os que te procuram,+

Ó Deus de Israel.+

 7 Pois, por tua causa tenho levado vitupério,+

Humilhação cobriu minha face.+

 8 Tenho-me tornado estranho para os meus irmãos+

E estrangeiro para os filhos de minha mãe.+

 9 Pois, consumiu-me o puro zelo pela tua casa+

E caíram sobre mim os próprios vitupérios dos que te vituperam.+

10 E passei a chorar com o jejum da minha alma,+

Mas veio a ser para mim vitupérios.+

11 Quando da serapilheira fiz a minha vestimenta,

Então me tornei para eles uma expressão proverbial.+

12 Os que estavam sentados no portão começaram a ocupar-se comigo,+

E [eu era] o assunto dos cantos de bebedores de bebida inebriante.+

13 Quanto a mim, porém, minha oração era a ti, ó Jeová,*+

Num tempo aceitável, ó Deus.+

Responde-me na abundância da tua benevolência com a verdade da salvação por meio de ti.+

14 Livra-me da lama, para que eu não afunde.+

Seja eu livrado dos que me odeiam+ e das águas fundas.+

15 Que não me arraste um caudal de águas,+

Nem me trague a profundeza,

Nem feche o poço a sua boca sobre mim.+

16 Responde-me, ó Jeová, pois a tua benevolência é boa.+

Vira-te para mim segundo a multidão das tuas misericórdias+

17 E não escondas tua face do teu servo.+

Responde-me rapidamente, porque estou em sério aperto.+

18 Chega-te deveras à minha alma, reivindica-a;+

Redime-me por causa dos meus inimigos.+

19 Tu mesmo vieste conhecer meu vitupério, e minha vergonha, e minha humilhação.+

Diante de ti estão todos os que me são hostis.+

20 O próprio vitupério me quebrantou o coração, e [a ferida] é incurável.+

E eu estava esperando que alguém se compadecesse [de mim], mas não havia ninguém;+

E consoladores, mas não achei nenhum.+

21 Mas, por alimento* [me] deram uma planta venenosa,*+

E para a minha sede tentaram fazer-me beber vinagre.+

22 Torne-se a sua mesa* diante deles em armadilha+

E o que é para o seu bem-estar, em laço.+

23 Obscureçam-se-lhes os olhos para que não vejam;+

E faze seus próprios quadris vacilar constantemente.+

24 Derrama sobre eles a tua verberação+

E alcance-os a tua própria ira ardente.+

25 Fique desolado seu acampamento murado;+

Não venha a haver morador nas suas tendas.+

26 Pois perseguiram aquele que tu mesmo golpeaste+

E prosseguem narrando as dores dos que tu traspassaste.

27 Dá deveras erro sobre seu erro,+

E não entrem na tua justiça.+

28 Sejam extintos do livro dos viventes,*+

E não sejam inscritos com os justos.+

29 Mas eu estou atribulado e sinto dores.+

Proteja-me a tua própria salvação, ó Deus.+

30 Vou louvar o nome de Deus* com cântico+

E vou magnificá-lo com agradecimento.+

31 Isto também agradará mais a Jeová* do que um touro,+

Mais do que um novilho de chifres, de casco fendido.+

32 Os mansos certamente [o] verão; alegrar-se-ão.+

Vós os que buscais a Deus, mantenha-se vivo também o vosso coração.+

33 Pois Jeová está escutando os pobres+

E deveras não desprezará os seus próprios prisioneiros.*+

34 Louvem-no céu e terra,+

Os mares e tudo o que neles se move.+

35 Porque o próprio Deus salvará a Sião+

E construirá as cidades de Judá;+

E ali hão de morar e tomar posse dela.*+

36 E a própria descendência* dos seus servos a herdará,+

E os que amam seu nome serão os que nela residirão.+

Ao regente. De Davi, para fazer lembrar.+

70 Ó Deus, para livrar-me,+

Ó Jeová, para vir em meu auxílio age deveras depressa.+

 2 Fiquem envergonhados e encabulados os que procuram a minha alma.*+

Tornem atrás e sejam humilhados os que se agradam da minha calamidade.+

 3 Retornem por causa da sua vergonha os que dizem: “Ah! Ah!”+

 4 Exultem e alegrem-se em ti todos os que te procuram,+

E digam constantemente: “Magnificado seja Deus!”* — os que amam a tua salvação.+

 5 Mas eu estou atribulado e sou pobre.+

Ó Deus, age deveras depressa por mim.+

Tu és minha ajuda e Aquele que me põe a salvo.+

Ó Jeová, não te atrases.+

71 Em ti me refugiei, ó Jeová.+

Nunca seja eu envergonhado.+

 2 Que tu me livres na tua justiça e me ponhas a salvo.+

Inclina-me o teu ouvido e salva-me.+

 3 Torna-te para mim um baluarte rochoso em que se entra constantemente.+

Tens de dar ordem de salvar-me,+

Pois tu és meu rochedo e minha fortaleza.+

 4 Ó meu Deus, põe-me a salvo da mão do iníquo,+

Da palma da mão daquele que age injusta e opressivamente.+

 5 Pois tu és a minha esperança,+ ó Soberano Senhor Jeová, minha confiança desde a minha mocidade.+

 6 Em ti me firmei desde o ventre;+

Foste Tu que me separaste das entranhas de minha mãe.+

Em ti está constantemente meu louvor.+

 7 Para muitos tornei-me como que um milagre;+

Mas tu és meu forte refúgio.+

 8 Minha boca está cheia do teu louvor,+

Da tua beleza, o dia inteiro.+

 9 Não me lances fora no tempo da velhice;+

Não me deixes quando meu poder falhar.+

10 Porque meus inimigos disseram a meu respeito,+

E os próprios que estão vigiando a minha alma trocaram juntamente conselhos,+

11 Dizendo: “O próprio Deus o abandonou.+

Persegui-o e pegai-o, pois não há livrador.”+

12 Ó Deus, não te mantenhas longe de mim.+

Ó meu Deus, apressa-te deveras em meu auxílio.+

13 Sejam envergonhados, tenham fim os que resistem à minha alma.+

Cubram-se de vitupério e de humilhação os que procuram a minha calamidade.+

14 Eu, porém, esperarei constantemente,+

E vou acrescentar a todo o teu louvor.

15 Minha própria boca narrará a tua justiça,+

Tua salvação,+ o dia inteiro,

Pois não fiquei sabendo [seu] número.+

16 Chegarei em grandiosa potência,+ ó Soberano+ Senhor Jeová;

Mencionarei a tua justiça, somente a tua.+

17 Ó Deus, tu me ensinaste desde a minha mocidade,+

E até agora estou contando as tuas obras maravilhosas.+

18 E não me abandones mesmo até a velhice e as cãs, ó Deus,+

Até que eu possa informar a geração sobre o teu braço,+

Todos os que estão para vir, sobre a tua potência.+

19 Tua justiça, ó Deus, [eleva-se] até a altura;+

Quanto às grandes coisas que fizeste,+

Ó Deus, quem é semelhante a ti?+

20 Por me* teres feito ver muitas aflições e calamidades,+

Revive-me novamente;+

E faze-me subir novamente das águas de profundeza* da terra.+

21 Que tu aumentes a minha grandeza,+

E que tu me cerques [e] me consoles.+

22 Também eu te elogiarei num instrumento dos de cordas+

Referente à tua veracidade, ó meu Deus.+

Vou entoar-te melodias na harpa, ó Santo de Israel.+

23 Meus lábios gritarão de júbilo quando eu estiver inclinado a entoar-te melodias,+

Sim, minha alma que remiste.+

24 Também a minha própria língua, o dia inteiro, proferirá em voz baixa a tua justiça,+

Pois ficaram envergonhados, pois ficaram encabulados os que procuram a minha calamidade.+

Referente a Salomão.

72 Ó Deus, dá ao rei as tuas próprias decisões judiciais,+

E ao filho do rei a tua justiça.+

 2 Pleiteie ele a causa do teu povo com justiça+

E dos teus atribulados com decisão judicial.+

 3 Que os montes levem a paz ao povo,+

Também os morros, por meio da justiça.

 4 Julgue ele os atribulados do povo,+

Salve ele os filhos do pobre

E esmigalhe o defraudador.

 5 Temer-te-ão* enquanto houver o sol,*+

E diante da lua, de geração em geração.*+

 6 Ele descerá como a chuva sobre a grama cortada,+

Como chuvas copiosas que molham a terra.*+

 7 Nos seus dias florescerá o justo*+

E a abundância de paz até que não haja mais lua.*+

 8 E terá súditos de mar a mar+

E desde o Rio*+ até os confins da terra.+

 9 Diante dele se dobrarão os habitantes de regiões áridas,*+

E seus inimigos é que lamberão o próprio pó.+

10 Os reis de Társis e das ilhas*+ —

Pagarão tributo.+

Os reis de Sabá e de Sebá —

Apresentarão uma dádiva.+

11 E diante dele se prostrarão todos os reis;+

Todas as nações, da sua parte, o servirão.+

12 Pois livrará ao pobre que clama por ajuda,+

Também ao atribulado e a todo aquele que não tiver ajudador.+

13 Terá dó daquele de condição humilde e do pobre,+

E salvará as almas dos pobres.+

14 Resgatará sua alma da opressão e da violência,

E o sangue deles será precioso aos seus olhos.+

15 E viva+ ele e dê-se-lhe do ouro de Sabá.+

E a seu favor faça-se constantemente oração;

Seja abençoado o dia inteiro.+

16 Virá a haver bastante cereal na terra;+

No cume dos montes haverá superabundância.+

Seu fruto será como no Líbano,+

E os da cidade florirão como a vegetação da terra.+

17 Mostre seu nome ser por tempo indefinido;+

Aumente seu nome diante do sol,

E abençoem eles a si mesmos por meio dele;+

Todas as nações chamem-no feliz.+

18 Bendito seja Jeová Deus, o Deus de Israel,+

O único que faz obras maravilhosas.+

19 E bendito seja seu glorioso nome por tempo indefinido,+

E sua glória encha a terra inteira.+

Amém e amém.*

20 Findaram as orações de Davi, filho de Jessé.+

LIVRO TERCEIRO

(Salmos 73 - 89)

Uma melodia de Asafe.+

73 Deus é deveras bom para com Israel, para com os de coração limpo.+

 2 Quanto a mim, meus pés quase se tinham apartado,+

Meus passos quase se fizeram escorregar.*+

 3 Porque fiquei invejoso dos jactanciosos,+

Vendo a própria paz dos iníquos.+

 4 Pois eles não têm dores mortíferas;+

E a sua barriga está gorda.+

 5 Não estão nem mesmo na desgraça do homem mortal,*+

E não são afligidos como os outros homens.*+

 6 Portanto, a altivez serviu-lhes de colar;+

A violência envolve-os como um traje.+

 7 Seu olho ficou saliente por causa da gordura;+

Excederam as imaginações do coração.+

 8 Motejam e falam do que é mau;+

Falam sobre a defraudação em estilo elevado.+

 9 Puseram sua boca nos próprios céus,+

E sua própria língua anda pela terra.+

10 Por isso ele faz seu povo retornar para cá,

E fazem-se escorrer para eles as águas daquilo que está cheio.

11 E disseram: “Como veio Deus* a saber+ [isso]?

E há conhecimento no Altíssimo?”+

12 Eis que estes são os iníquos que são tranqüilos indefinidamente.+

Aumentaram os [seus] meios de subsistência.+

13 Decerto é em vão que purifiquei meu coração+

E que lavo minhas mãos na própria inocência.+

14 E vim a ser afligido o dia inteiro,+

E minha correção vem cada manhã.+

15 Se eu tivesse dito: “Vou contar uma história tal como esta”,

Eis que contra a geração dos teus filhos

Eu teria agido traiçoeiramente.+

16 E eu [o] estive considerando para saber isso;+

Foi uma desgraça aos meus olhos,

17 Até que passei a entrar no grandioso santuário de Deus.+

Eu quis discernir o futuro deles.+

18 De fato, tu os pões em terreno escorregadio.+

Fizeste que caíssem em ruínas.+

19 Como eles num instante se tornaram um assombro!+

[Como] chegaram ao seu término, deu-se cabo deles por meio de terrores repentinos!

20 Igual a um sonho depois de acordar, ó Jeová,*+

[Assim] desprezarás a sua própria imagem ao despertar.+

21 Pois meu coração azedou+

E tive dores agudas nos meus rins,+

22 E eu era irracional e nada sabia;+

Tornei-me apenas como os animais, do teu ponto de vista.+

23 Mas, estou constantemente contigo;+

Seguraste-me a mão direita.+

24 Tu me guiarás com o teu conselho+

E depois me levarás à própria glória.+

25 A quem tenho nos céus?+

E além de ti não tenho outro agrado na terra.+

26 Falharam-me o organismo e o coração.+

Deus é a rocha de meu coração e meu quinhão por tempo indefinido.+

27 Pois, eis que perecerão os mesmos que se mantêm longe de ti.+

Certamente silenciarás a todo aquele que te abandona imoralmente.+

28 Quanto a mim, porém, chegar-me a Deus é bom para mim.+

Pus o meu refúgio no Soberano Senhor Jeová,+

Para declarar todas as tuas obras.*+

Masquil.* De Asafe.+

74 Por que, ó Deus, [nos] deitaste fora para sempre?+

Por que continua a tua ira fumegando contra o rebanho do teu pasto?+

 2 Lembra-te da tua assembléia que outrora adquiriste,+

Da tribo que resgataste como a tua herança,+

Este monte Sião em que tens residido.+

 3 Ergue deveras os teus passos para as desolações de longa duração.+

O inimigo tratou mal a tudo no lugar santo.+

 4 Os que te são hostis têm bramido no meio do teu lugar de reunião.+

Puseram seus próprios sinais por sinais.+

 5 A pessoa se torna notória ao ser igual àquele que leva para cima machados contra um bosque cerrado de árvores.

 6 E agora batem nas próprias gravuras dele, em todas elas, sim, com machadinha e com barras de ponta de ferro.+

 7 Meteram o teu santuário no próprio fogo.+

Profanaram o tabernáculo do teu nome até o próprio chão.+

 8 Eles, sim, a descendência deles, disseram juntos no seu próprio coração:

“Todos os lugares de reunião de Deus* têm de ser queimados no país.”+

 9 Não vimos os nossos sinais; não há mais nenhum profeta,+

E ninguém conosco sabe por quanto tempo.

10 Até quando, ó Deus, continuará a vituperar o adversário?+

Acaso o inimigo continuará para sempre a tratar teu nome com desrespeito?+

11 Por que manténs a tua mão, sim, a tua direita, retirada+

De dentro do teu seio, para acabar [conosco]?

12 E ainda assim, Deus é meu Rei desde outrora,+

Aquele que realiza uma grandiosa salvação no meio da terra.+

13 Tu mesmo comoveste o mar com a tua própria força;+

Quebraste as cabeças dos monstros marinhos nas águas.+

14 Tu mesmo esmagaste as cabeças do leviatã.*+

Passaste a dá-lo como comida ao povo, aos que habitam nas regiões áridas.+

15 Foste tu quem partiste o manancial e a torrente;+

Tu mesmo secaste rios de fluxo contínuo.+

16 A ti pertence o dia; a ti, também, pertence a noite.+

Tu mesmo preparaste o luzeiro, sim, o sol.+

17 Foste tu quem fixaste todos os termos da terra;+

Verão e inverno — tu mesmo os formaste.+

18 Lembra-te disso: O próprio inimigo tem vituperado, ó Jeová,+

E um povo insensato tem tratado teu nome com desrespeito.+

19 Não dês à fera a alma da tua rola.+

Não te esqueças para sempre da própria vida dos teus atribulados.+

20 Olha para o teu pacto,+

Porque os lugares escuros da terra ficaram cheios de moradias de violência.+

21 Oh! que o esmagado não volte humilhado.+

Louvem o teu nome o atribulado e o pobre.+

22 Levanta-te deveras, ó Deus, pleiteia deveras a tua própria causa.+

Lembra-te do teu vitupério por parte do insensato o dia inteiro.+

23 Não te esqueças da voz dos que te são hostis.+

O barulho dos que se levantam contra ti ascende constantemente.+

Ao regente. “Não arruínes.”* Uma melodia. De Asafe.+ Um cântico.

75 Agradecemos-te, ó Deus; agradecemos-te,+

E teu nome está perto.+

Os homens têm de declarar as tuas obras maravilhosas.+

 2 “Pois, passei a tomar um tempo específico;+

Eu mesmo comecei a julgar com retidão.+

 3 A terra e todos os seus habitantes estando dissolvidos,+

Fui eu quem ajustei as suas colunas.”+ Selá.

 4 Eu disse aos doidos: “Não sejais doidos”,+

E aos iníquos: “Não exalteis o chifre.+

 5 Não exalteis alto o vosso chifre.

Não faleis com pescoço arrogante.+

 6 Pois, nem do leste,* nem do oeste,

Nem do sul* há qualquer exaltação.

 7 Pois Deus é o juiz.+

A este ele rebaixa e aquele exalta.+

 8 Porque na mão de Jeová há um copo+

E o vinho está espumando, está cheio de mistura.

E seguramente derramará dele a sua borra;

Todos os iníquos da terra [a] sorverão [e a] beberão.”+

 9 Eu, porém, [o] contarei por tempo indefinido;

Vou entoar melodias ao Deus de Jacó.+

10 E cortarei todos os chifres dos iníquos.+

Os chifres do justo serão exaltados.+

Ao regente, em instrumentos de cordas. Uma melodia. De Asafe.+ Um cântico.

76 Deus é conhecido em Judá;+

Seu nome é grande em Israel.+

 2 E seu abrigo mostra ser na própria Salém,+

E sua habitação em Sião.+

 3 Ali destroçou as hastes ardentes do arco,+

O escudo, e a espada, e a batalha.+ Selá.

 4 Estás envolvido em luz, mais majestoso do que as montanhas de presa.+

 5 Foram despojados os de coração possante,+

Toscanejaram até que caíram no sono,+

E nenhuns de todos os homens valentes acharam as suas mãos.+

 6 Diante da tua censura, ó Deus de Jacó, adormeceram profundamente tanto o condutor de carro como o cavalo.+

 7 Tu, tu és atemorizante,+

E quem pode ficar de pé diante de ti por causa da força da tua ira?+

 8 Do céu fizeste ouvir o litígio;+

A própria terra temeu e sossegou,+

 9 Quando Deus se levantou em julgamento+

Para salvar todos os mansos da terra.+ Selá.

10 Pois o próprio furor do homem* te elogiará;+

Tu mesmo te cingirás* do resto do furor.

11 Votai e pagai a Jeová, vosso Deus, todos os que estais em volta dele.+

Tragam eles uma dádiva em medo.+

12 Ele humilhará* o espírito de líderes;+

Ele é atemorizante para os reis da terra.+

Ao regente, segundo Jedutum.* De Asafe.+ Uma melodia.

77 Com a minha voz clamarei ao próprio Deus,*+

Com a minha voz, a Deus, e ele certamente me dará ouvidos.+

 2 No dia da minha aflição busquei o próprio Jeová.*+

À noite, minha própria mão tem ficado estendida* e não fica entorpecida;

Minha alma tem-se recusado a ser consolada.+

 3 Vou lembrar-me de Deus e ser turbulento;+

Vou preocupar-me, para que meu espírito se debilite.+ Selá.

 4 Seguraste as minhas pálpebras;+

Fiquei agitado e não posso falar.+

 5 Pensei nos dias de outrora,+

Nos anos do passado indefinido.

 6 Vou lembrar-me da minha música de cordas na noite;+

Vou preocupar-me com o meu coração,+

E meu espírito fará uma busca cuidadosa.

 7 Será por tempos indefinidos que Jeová* continuará a deitar fora,+

E não terá mais prazer?+

 8 Terminou para sempre a sua benevolência?+

Acabou em nada a [sua] declaração+ por geração após geração?

 9 Esqueceu-se Deus* de ser favorável+

Ou tem ele cortado em ira as suas misericórdias?+ Selá.

10 E devo continuar a dizer: “Isto é o que me traspassa,+

A mudança da direita do Altíssimo”?+

11 Lembrar-me-ei das práticas de Jah;*+

Pois, vou lembrar-me da tua maravilha de outrora.+

12 E meditarei certamente em toda a tua atividade+

E vou ocupar-me com as tuas ações.+

13 Ó Deus,* teu caminho está no lugar santo.+

Quem é um grande Deus* tal como Deus?+

14 Tu és o [verdadeiro] Deus, fazendo maravilhas.+

Deste a conhecer a tua força entre os povos.+

15 Com o [teu] braço recuperaste teu povo,+

Os filhos de Jacó e de José. Selá.

16 As águas te viram, ó Deus,

As águas te viram; começaram a sentir dores agudas.+

Também as águas de profundeza* começaram a ficar agitadas.+

17 As nuvens verteram água estrepitosamente;+

O céu nublado emitiu um som.

Também, as tuas próprias flechas passaram a ir para lá e para cá.+

18 O som do teu trovão foi como rodas de carros;+

Relâmpagos iluminaram o solo produtivo;*+

A terra ficou agitada e começou a tremer.+

19 Teu caminho foi através do mar+

E tua vereda foi através de muitas águas;

E não se chegaram a conhecer as tuas próprias pegadas.

20 Guiaste o teu povo como a um rebanho+

Pela mão de Moisés e de Arão.+

Masquil.* De Asafe.+

78 Dá ouvidos à minha lei, ó meu povo;+

Inclinai vosso ouvido às declarações da minha boca.+

 2 Vou abrir a boca numa expressão proverbial;+

Vou fazer borbulhar enigmas de outrora,+

 3 Que ouvimos e conhecemos,+

E que os nossos próprios pais nos relataram;+

 4 Que não ocultamos dos seus filhos,+

Relatando-os até mesmo à geração vindoura,+

Os louvores de Jeová e sua força,+

E suas coisas maravilhosas, que ele tem feito.+

 5 E ele passou a suscitar uma advertência em Jacó+

E pôs uma lei em Israel,+

Coisas que ordenou aos nossos antepassados,+

Para que as dessem a conhecer aos seus filhos;+

 6 A fim de que a geração vindoura, os filhos que haviam de nascer, [as] soubessem,+

Para que se levantassem e [as] relatassem aos seus filhos,+

 7 E para que pusessem a sua confiança no próprio Deus*+

E não se esquecessem das práticas de Deus,*+ mas observassem os próprios mandamentos dele.+

 8 E não se deviam tornar como seus antepassados,+

Uma geração obstinada e rebelde,+

Uma geração que não preparara seu coração+

E cujo espírito não era fidedigno para com Deus.*+

 9 Os filhos de Efraim, embora arqueiros armados,+

Bateram em retirada no dia da peleja.+

10 Não guardaram o pacto de Deus*+

E recusaram-se a andar na sua lei.+

11 Começaram também a esquecer as suas ações+

E suas obras maravilhosas que ele os fizera ver.+

12 Ele fizera maravilhas diante dos seus antepassados+

Na terra do Egito,+ o campo de Zoã.+

13 Partiu o mar, a fim de deixá-los passar,+

E fez as águas ficar paradas qual dique.+

14 E continuou a guiá-los de dia com uma nuvem+

E a noite inteira com uma luz de fogo.+

15 Passou a fender rochas no ermo,+

Para fazê-los beber uma abundância tal qual águas de profundeza.*+

16 E passou a fazer sair correntes dum rochedo+

E a fazer descer águas como rios.+

17 E eles prosseguiram pecando ainda mais contra ele,+

Rebelando-se contra o Altíssimo na região árida;+

18 E passaram a pôr Deus* à prova no seu coração,+

Pedindo algo para comer para a sua alma.+

19 De modo que começaram a falar contra Deus.*+

Disseram: “Pode Deus aprontar uma mesa no ermo?”+

20 Eis que ele golpeou uma rocha+

Para que manassem águas e fluíssem as próprias torrentes.+

“Pode ele também dar o próprio pão+

Ou pode preparar sustento para o seu povo?”+

21 Foi por isso que Jeová ouviu e começou a ficar furioso;+

E acendeu-se o próprio fogo contra Jacó+

E também se acendeu a ira contra Israel.+

22 Pois não tiveram fé em Deus+

E não confiaram na salvação por ele.+

23 E ele passou a dar ordem ao céu nublado acima

E abriu as próprias portas do céu.+

24 E continuou a fazer chover sobre eles maná para comer,+

E deu-lhes o cereal do céu.+

25 Homens* comeram o próprio pão dos possantes;*+

Enviou-lhes provisões a fartar.+

26 Começou a fazer um vento oriental irromper nos céus+

E a fazer um vento meridional soprar pela sua própria força.+

27 E passou a fazer chover sobre eles sustento qual pó,+

Sim, criaturas voadoras aladas quais os grãos de areia dos mares.+

28 E continuou a fazer que caíssem no meio do seu acampamento,+

Em volta dos seus tabernáculos.+

29 E eles foram comer e fartar-se a valer,+

E passou a trazer-lhes o que desejaram.+

30 Não se tinham alheado do seu desejo,

Estando sua comida ainda na sua boca,+

31 Quando se acendeu contra eles a própria ira de Deus.+

E ele passou a matar entre os corpulentos deles;+

E fez tombar os jovens de Israel.

32 Apesar de tudo isso, pecaram ainda mais,+

E não tiveram fé nas Suas obras maravilhosas.+

33 Portanto, ele acabou com os seus dias como se fossem mera exalação,+

E com os seus anos por meio de perturbação.

34 Quantas vezes os matava, também indagavam por ele,+

E retornavam e estavam à procura de Deus.*+

35 E começaram a lembrar-se de que Deus* era a sua Rocha+

E que Deus, o Altíssimo, era seu Vingador.+

36 E tentaram lográ-lo com a sua boca;+

E tentaram mentir-lhe com a sua língua.+

37 E seu coração não estava firme para com ele;+

E não se mostravam fiéis no Seu pacto.+

38 Mas ele foi misericordioso;+ cobria seu erro+ e não os arruinava.+

E muitas vezes fazia recuar sua ira+

E não despertava todo o seu furor.

39 E ele se lembrava de que eram carne,+

Que o espírito* sai e não retorna.+

40 Quantas vezes rebelavam-se contra ele no ermo,+

Faziam-no sentir-se magoado no deserto!+

41 E vez após vez punham Deus* à prova+

E penavam ao próprio Santo de Israel.+

42 Não se lembraram da sua mão,+

Do dia em que os remiu do adversário,+

43 De como pôs os seus sinais no próprio Egito+

E seus milagres no campo de Zoã;+

44 E de como ele começou a transformar em sangue seus canais do Nilo,+

De modo que não puderam beber das suas próprias correntes.+

45 Passou a enviar sobre eles moscões, para que estes os consumissem;+

E rãs, para que estas os arruinassem.+

46 E começou a dar seu produto às baratas

E [o fruto da] sua labuta aos gafanhotos.+

47 Foi matar sua videira com a própria saraiva+

E seus sicômoros com pedras de saraiva.+

48 E passou a entregar seus animais de carga à própria saraiva+

E seu gado à febre ardente.

49 Foi enviar sobre eles sua ira ardente,+

Fúria, e verberação, e aflição,+

Delegações de anjos trazendo calamidade.+

50 Ele passou a preparar uma senda para a sua ira.+

Não refreou a alma deles da própria morte;

E entregou a vida deles à própria pestilência.*+

51 Por fim golpeou todos os primogênitos no Egito,+

O princípio da sua faculdade de procriação,* nas tendas de Cã.+

52 Depois fez seu povo partir qual rebanho+

E conduziu-os qual grei no ermo.+

53 E guiava-os em segurança e eles não se sentiam apavorados;+

E o mar cobriu os próprios inimigos deles.+

54 E ele passou a trazê-los ao seu território santo,+

Esta região montanhosa adquirida pela sua direita.+

55 E por causa deles expulsou gradualmente as nações+

E mediante a corda de medir foi lotear-lhes uma herança,+

De modo que fez as tribos de Israel residir nos seus próprios lares.*+

56 E começaram a pôr Deus, o Altíssimo, à prova e a rebelar-se [contra ele],+

E não guardaram as suas advertências.+

57 Também continuaram a retroceder e a agir traiçoeiramente como os seus antepassados;+

Deram volta como um arco frouxo.+

58 E continuaram a ofendê-lo com os seus altos,+

E persistiram em incitá-lo ao ciúme com as suas imagens entalhadas.+

59 Deus ouviu+ e ficou furioso,+

E por isso menosprezou muito a Israel.+

60 E por fim abandonou o tabernáculo de Silo,+

A tenda em que tinha residido entre os homens terrenos.+

61 E passou a dar sua força ao próprio cativeiro+

E sua beleza na mão do adversário.+

62 E ele continuou entregando seu povo à própria espada,+

E ficou furioso contra a sua herança.+

63 Seus jovens foram consumidos por um fogo,

E suas virgens não foram louvadas.*+

64 Quanto aos seus sacerdotes, caíram pela própria espada,+

E as próprias viúvas deles* não se entregaram ao choro.+

65 Jeová* começou então a acordar como que do sono,+

Como um poderoso desembebedando do vinho.+

66 E prosseguiu, golpeando seus adversários por detrás;+

Deu-lhes um vitupério de duração indefinida.+

67 E passou a rejeitar a tenda de José;+

E não escolheu a tribo de Efraim.+

68 Mas escolheu a tribo de Judá,+

Monte Sião, que ele amava.+

69 E começou a construir seu santuário igual às alturas,+

Igual à terra que fundou por tempo indefinido.+

70 E assim escolheu a Davi, seu servo,+

E tomou-o dos redis do rebanho.+

71 De andar atrás das fêmeas lactantes+

Ele o trouxe para ser pastor de Jacó, seu povo,+

E de Israel, sua herança.+

72 E começou a pastoreá-los segundo a integridade do seu coração+

E começou a guiá-los com a perícia das suas mãos.+

Uma melodia de Asafe.

79 Ó Deus, as nações entraram na tua herança;+

Aviltaram teu santo templo;+

Fizeram de Jerusalém um montão de ruínas.+

 2 Os cadáveres dos teus servos eles deram por alimento às aves dos céus,+

A carne dos que te eram leais, às feras da terra.+

 3 Derramaram seu sangue como água

Ao redor de Jerusalém, e não há quem faça o enterro.+

 4 Tornamo-nos um vitupério aos nossos vizinhos,+

Caçoada e troça para os que estão ao nosso redor.+

 5 Até quando ficarás irado, ó Jeová? Para sempre?+

Até quando arderá o teu fervor como fogo?+

 6 Derrama teu furor sobre as nações que não te conheceram+

E sobre os reinos que não invocaram teu próprio nome.+

 7 Pois consumiram a Jacó+

E causaram a desolação do próprio lugar de permanência dele.+

 8 Não te lembres contra nós dos erros dos antecessores.+

Apressa-te! Confrontem-nos as tuas misericórdias,+

Pois empobrecemos muitíssimo.+

 9 Ajuda-nos, ó Deus de nossa salvação,+

Por causa da glória do teu nome;+

E livra-nos e cobre os nossos pecados por causa do teu nome.+

10 Por que deviam as nações dizer: “Onde está o Deus deles?”+

Saiba-se entre as nações, diante de nossos olhos,+

A vingança do sangue dos teus servos que se derramou.+

11 Chegue diante de ti mesmo o suspiro do prisioneiro.+

Segundo a grandeza do teu braço, preserva* os destinados à morte.*+

12 E paga de volta aos nossos vizinhos, sete vezes ao seu seio,+

Seu vitupério com que te vituperaram, ó Jeová.*+

13 Quanto a nós, teu povo e o rebanho do teu pasto,+

Agradeceremos a ti por tempo indefinido;

Declararemos o teu louvor de geração em geração.+

Ao regente, segundo Os Lírios.*+ Uma advertência.* De Asafe.+ Uma melodia.

80 Ó Pastor de Israel, dá deveras ouvidos,+

Tu que conduzes a José como a um rebanho.+

Ó tu que estás sentado sobre os querubins,+ reluz deveras.+

 2 Desperta deveras a tua potência diante de Efraim, e de Benjamim, e de Manassés,+

E vem deveras para a nossa salvação.+

 3 Ó Deus, traze-nos de volta;+

E ilumina a tua face, para que sejamos salvos.+

 4 Ó Jeová Deus dos exércitos, até quando tens de fumegar contra a oração do teu povo?+

 5 Tu os fizeste comer o pão de lágrimas+

E continuas a fazê-los beber lágrimas e mais lágrimas em [grande] medida.*+

 6 Tu nos puseste por contenda para os nossos vizinhos,+

E os nossos próprios inimigos continuam a caçoar a seu bel-prazer.+

 7 Ó Deus dos exércitos,* traze-nos de volta;+

E ilumina a tua face, para que sejamos salvos.+

 8 Passaste a fazer uma videira partir do Egito.+

Continuaste a expulsar as nações, a fim de plantá-la.+

 9 Fizeste diante dela uma clareira+ para que se arraigasse e enchesse a terra.+

10 Os montes foram cobertos pela sua sombra

E os cedros de Deus com os seus galhos.+

11 Enviou gradualmente seus ramos até o mar,+

E seus rebentos, até o Rio.*+

12 Por que derrocaste os seus muros de pedras,+

E [por que] puxaram dela todos os que passavam na estrada?+

13 Um javali da floresta* a está devorando+

E a multidão de animais da campina a pastam.+

14 Ó Deus dos exércitos,* volta,* por favor;+

Olha desde o céu e vê, e toma conta desta videira+

15 E da cepa* que a tua direita plantou,+

E [olha] para o filho* que para ti fortificaste.+

16 Está queimada com fogo, está cortada.+

Perecem pela censura da tua face.+

17 Mostre a tua mão estar sobre o homem* da tua direita,+

Sobre o filho da humanidade* a quem para ti fortificaste,+

18 E nós não retrocederemos de ti.+

Que tu nos preserves vivos, para que possamos invocar o teu próprio nome.+

19 Ó Jeová Deus dos exércitos,* traze-nos de volta;+

Ilumina a tua face, para que sejamos salvos.+

Ao regente, segundo Gitite.*+ De Asafe.

81 Gritai de júbilo a Deus, nossa força;+

Bradai em triunfo ao Deus de Jacó.+

 2 Encetai uma melodia+ e tomai um pandeiro,+

A agradável harpa junto com o instrumento de cordas.+

 3 Na lua nova, tocai a buzina;*+

Na lua cheia, para o dia da nossa festividade.+

 4 Porque é um regulamento para Israel,+

Uma decisão judicial do Deus* de Jacó.

 5 Ele a impôs como advertência ao próprio José,+

Ao sair sobre a terra do Egito.+

Eu estava ouvindo um idioma* que não conhecia.+

 6 “Desviei* seu ombro do próprio fardo;*+

Suas próprias mãos ficaram livres da cesta.+

 7 Chamaste em aflição, e eu passei a socorrer-te;+

Comecei a responder-te no lugar escondido do trovão.+

Fui examinar-te junto às águas de Meribá.+ Selá.

 8 Ouve, meu povo, e eu vou testificar contra ti,+

Ó Israel, se quiseres escutar-me.+

 9 No meio de ti não se mostrará haver nenhum deus* estranho;+

E não te curvarás diante de um deus estrangeiro.+

10 Eu, Jeová, sou teu Deus,*+

Aquele que te fez subir da terra do Egito.+

Abre bem a tua boca, e eu a encherei.+

11 Meu povo, porém, não tem escutado a minha voz;+

E o próprio Israel não tem demonstrado nenhuma voluntariedade para comigo.+

12 E por isso os deixei ir* na obstinação do seu coração;+

Prosseguiram andando nos seus próprios conselhos.+

13 Se meu povo tão-somente me escutasse,+

Se Israel tão-somente andasse nos meus próprios caminhos!+

14 Eu subjugaria facilmente seus inimigos+

E voltaria minha mão contra os seus adversários.+

15 Quanto aos que odeiam intensamente a Jeová, virão a ele servilmente,+

E seu tempo mostrará ser por tempo indefinido.

16 E ele os alimentará com a gordura do trigo,+

E eu vos fartarei com o próprio mel da rocha.”+

Uma melodia de Asafe.

82 Deus* se põe de pé na assembléia+ do Divino;*+

Julga no meio dos deuses:*+

 2 “Até quando continuareis a julgar com injustiça+

E sereis parciais para com* os próprios iníquos?+ Selá.

 3 Sede juízes para com o de condição humilde e o menino órfão de pai.+

Fazei justiça ao atribulado e ao de poucos meios.+

 4 Ponde a salvo o de condição humilde e o pobre;+

Livrai-os da mão dos iníquos.”+

 5 Nada souberam e não entendem;+

Estão andando em escuridão;+

São abalados todos os alicerces da terra.+

 6 “Eu mesmo disse: ‘Vós sois deuses,*+

E todos vós sois filhos do Altíssimo.+

 7 Decerto morrereis como os homens;*+

E caireis como qualquer um dos príncipes!’”+

 8 Levanta-te deveras, ó Deus,* julga deveras a terra;+

Pois tu mesmo deves* tomar posse de todas as nações.+

Um cântico. Uma melodia de Asafe.+

83 Ó Deus, não haja silêncio da tua parte;+

Não fiques sem fala e não sossegues, ó Divino.*+

 2 Pois, eis que os próprios inimigos teus estão em alvoroço;+

E os mesmos que te odeiam intensamente levantaram a cabeça.+

 3 Realizam astutamente sua palestra confidencial contra o teu povo;+

E conspiram contra os teus escondidos.+

 4 Disseram: “Vinde e eliminemo-los de ser uma nação,+

Para que não haja mais lembrança do nome de Israel.”+

 5 Pois unidamente trocaram conselho com o coração;+

Passaram a concluir contra ti até mesmo um pacto,*+

 6 As tendas de Edom+ e os ismaelitas, Moabe+ e os agarenos,+

 7 Gebal, e Amom,+ e Amaleque,

A Filístia+ junto com os habitantes de Tiro.+

 8 Também a própria Assíria* se juntou a eles;+

Tornaram-se um braço para os filhos de Ló.*+ Selá.

 9 Faze-lhes como a Midiã,+ como a Sísera,+

Como a Jabim+ no vale da torrente de Quisom.+

10 Foram aniquilados em En-Dor;+

Tornaram-se estrume para o solo.+

11 Quanto aos seus nobres, faze-os iguais a Orebe e a Zeebe,+

E como Zeba e Zalmuna, todos os seus caudilhos,+

12 Que disseram: “Tomemos posse para nós das moradias de Deus.”+

13 Ó meu Deus, faze-os iguais a um remoinho de cardos,+

Como restolho diante do vento.*+

14 Como o fogo que queima a floresta+

E como a chama que abrasa os montes,+

15 Que tu os persigas assim com a tua tormenta+

E os perturbes com o teu próprio tufão.+

16 Enche-lhes as faces de desonra,+

Para que as pessoas* procurem o teu nome, ó Jeová.+

17 Fiquem envergonhados e perturbados para todo o sempre,+

E fiquem encabulados e pereçam;+

18 Para que as pessoas saibam+ que tu, cujo nome é Jeová,+

Somente tu és o Altíssimo+ sobre toda a terra.+

Para o regente, segundo Gitite.*+ Dos filhos de Corá. Uma melodia.

84 Quão amável é o teu grandioso tabernáculo,+

Ó Jeová dos exércitos!+

 2 Minha alma teve saudades e também se definhou pelos pátios de Jeová.+

Meu próprio coração e minha própria carne gritam de júbilo para o Deus vivente.*+

 3 Até mesmo o próprio pássaro tem achado casa,

E a andorinha um ninho para si,

Onde ela pôs os seus filhotes —

Teu grandioso altar,* ó Jeová dos exércitos, meu Rei e meu Deus!*

 4 Felizes os que moram na tua casa!+

Continuam ainda a louvar-te.+ Selá.

 5 Felizes os homens* cuja força está em ti,*+

Em cujo coração estão as estradas principais.+

 6 Passando adiante pela baixada dos lentiscos,+

Fazem dela um manancial;

Até mesmo em bênçãos se envolve o instrutor.+

 7 Estarão indo de energia vital em energia vital;+

Cada um aparece a Deus em Sião.*+

 8 Ó Jeová Deus dos* exércitos, ouve deveras a minha oração;+

Dá deveras ouvidos, ó Deus de Jacó.+ Selá.

 9 Ó escudo nosso, vê, ó Deus,+

E olha para a face do teu ungido.*+

10 Pois um dia nos teus pátios é melhor que mil [em outra parte].+

Escolhi ficar de pé no limiar da casa de meu Deus,+

Em vez de andar em volta nas tendas da iniqüidade.+

11 Porque Jeová Deus é sol+ e escudo;+

Favor e glória é o que ele dá.+

O próprio Jeová não reterá nada de bom dos que andam sem defeito.+

12 Ó Jeová dos exércitos, feliz o homem* que confia em ti.+

Para o regente. Dos filhos de Corá. Uma melodia.

85 Tiveste prazer na tua terra, ó Jeová;+

Trouxeste de volta* os que de Jacó foram levados cativos.+

 2 Perdoaste o erro do teu povo;+

Cobriste todos os seus pecados.+ Selá.

 3 Controlaste* toda a tua fúria;+

Voltaste atrás do calor da tua ira.+

 4 Ajunta-nos de volta,* ó Deus de nossa salvação,+

E descontinua teu vexame conosco.+

 5 Irar-te-ás conosco por tempo indefinido?+

Puxarás a tua ira para fora, de geração em geração?+

 6 Acaso tu mesmo não nos avivarás novamente,+

Para que o teu próprio povo se alegre em ti?+

 7 Mostra-nos a tua benevolência,* ó Jeová,+

E que tu nos dês a tua salvação.+

 8 Vou ouvir o que o [verdadeiro] Deus, Jeová, vai falar,+

Pois falará paz ao seu povo+ e aos que lhe são leais,

Mas, não voltem eles à confiança em si próprios.+

 9 Seguramente, sua salvação está perto dos que o temem,+

Para que a glória resida em nossa terra.+

10 Quanto à benevolência e à veracidade,* elas se encontraram;+

Justiça e paz — elas se beijaram.+

11 Veracidade é que brotará da própria terra+

E justiça é que olhará para baixo desde os próprios céus.+

12 Também Jeová, da sua parte, dará o que é bom,+

E a nossa própria terra dará a sua produção.+

13 Diante dele andará a própria justiça+

E ela fará das suas pegadas um caminho.+

Uma oração de Davi.

86 Inclina teu ouvido, ó Jeová. Responde-me,+

Porque estou atribulado e sou pobre.+

 2 Guarda deveras a minha alma, pois eu sou leal.+

Salva teu servo — tu és meu Deus — que está confiando em ti.+

 3 Mostra-me favor, ó Jeová,*+

Pois continuo a invocar-te o dia inteiro.+

 4 Alegra a alma do teu servo,+

Porque a ti, ó Jeová,* elevo a minha própria alma.+

 5 Porque tu, ó Jeová,* és bom+ e estás pronto a perdoar;+

E é abundante a benevolência para com todos os que te invocam.+

 6 Dá deveras ouvidos à minha oração, ó Jeová;+

E presta deveras atenção à voz dos meus rogos.+

 7 Vou invocar-te no dia da minha aflição,+

Pois tu me responderás.+

 8 Não há nenhum igual a ti entre os deuses,* ó Jeová,*+

Nem há quaisquer trabalhos iguais aos teus.+

 9 Todas as nações que fizeste chegarão+

E curvar-se-ão diante de ti, ó Jeová,*+

E darão glória ao teu nome.+

10 Pois tu és grande e fazes coisas maravilhosas;+

Tu, só tu, és Deus.+

11 Instrui-me, ó Jeová, acerca do teu caminho.+

Andarei na tua verdade.+

Unifica meu coração para temer o teu nome.+

12 Elogio-te de todo o meu coração, ó Jeová,* meu Deus,+

E glorificarei o teu nome por tempo indefinido,

13 Porque a tua benevolência é grande para comigo+

E livraste a minha alma do Seol, do seu lugar mais baixo.+

14 Ó Deus, os próprios presunçosos levantaram-se contra mim;+

E a própria assembléia dos que são tirânicos tem procurado a minha alma,+

E não te puseram diante de si.+

15 Tu, porém, ó Jeová,* és um Deus* misericordioso e clemente,+

Vagaroso em irar-se+ e abundante em benevolência e veracidade.*+

16 Vira-te para mim e mostra-me favor.+

Dá deveras a tua força ao teu servo+

E salva deveras o filho de tua escrava.+

17 Elabora comigo um sinal significando bondade,

Para que os que me odeiam [o] vejam e fiquem envergonhados.+

Porque tu mesmo, ó Jeová, me ajudaste e me consolaste.+

Dos filhos de Corá. Uma melodia, um cântico.

87 Seu alicerce está nas montanhas santas.+

 2 Jeová está amando mais os portões de Sião+

Do que a todos os tabernáculos de Jacó.+

 3 Coisas gloriosas se falam a teu respeito, ó cidade do [verdadeiro] Deus.+ Selá.

 4 Farei menção de Raabe*+ e de Babilônia*+ como estando entre os que me conhecem;

Aqui estão a Filístia+ e Tiro, junto com Cus:*

“Este é um que nasceu lá.”+

 5 E com respeito a Sião dir-se-á:

“Cada um* [deles] nasceu nela.”+

E o próprio Altíssimo+ a estabelecerá firmemente.+

 6 O próprio Jeová declarará, ao inscrever os povos:+

“Este é um que nasceu lá.”+ Selá.

 7 Haverá também cantores bem como dançarinos de danças de roda:+

“Todos os meus mananciais estão em ti.”+

Um cântico, uma melodia dos filhos de Corá. Ao regente, sobre Maalate,* para responsos. Masquil* de Hemã,+ o ezraíta.

88 Ó Jeová, Deus de minha salvação,+

De dia clamei,+

[Também] de noite, diante de ti.+

 2 Diante de ti chegará a minha oração.+

Inclina teu ouvido ao meu clamor suplicante.+

 3 Pois a minha alma já teve bastantes calamidades+

E a minha própria vida entrou até em contato com o Seol.*+

 4 Fui considerado como estando entre os que descem ao poço;+

Tornei-me igual a um varão vigoroso sem força,+

 5 Liberto entre os próprios mortos,+

Deitado na sepultura como os que foram mortos,+

Dos quais não mais te lembraste

E que foram cortados da tua própria mão+ [ajudadora].

 6 Puseste-me num poço de maior fundura,

Em lugares escuros, num grande abismo.*+

 7 Sobre mim é que se lançou o teu furor+

E tu [me] atribulaste com todas as tuas ondas de rebentação.+ Selá.

 8 Meus conhecidos afastaste para longe de mim;+

Puseste-me como algo muito detestável para eles.+

Estou restrito e não posso sair.+

 9 Meu próprio olho desfaleceu por causa da minha tribulação.+

Invoquei-te o dia inteiro, ó Jeová;+

A ti estendi as palmas das minhas mãos.+

10 Acaso farás uma maravilha para os que estão mortos?+

Ou levantar-se-ão os que estão impotentes na morte,*+

Elogiar-te-ão eles?+ Selá.

11 Declarar-se-á a tua benevolência na própria sepultura,*

A tua fidelidade no [lugar da] destruição?*+

12 Conhecer-se-á tua maravilha na própria escuridão+

Ou a tua justiça na terra do esquecimento?+

13 No entanto, eu mesmo clamei a ti por ajuda, ó Jeová,+

E de manhã continua a confrontar-te a minha própria oração.+

14 Por que é que deitas fora a minha alma, ó Jeová?+

Por que escondes de mim a tua face?+

15 Estou atribulado e prestes a expirar desde a meninice;+

Suportei muitíssimas* coisas aterradoras da tua parte.+

16 Sobre mim passaram os fulgores da tua ira ardente;+

Terrores provenientes de ti me fizeram silenciar.+

17 Cercaram-me como águas o dia inteiro;+

Rodearam-me todos a uma só vez.

18 Afastaste para longe de mim o amigo e o companheiro;+

Meus conhecidos são um lugar escuro.+

Masquil.* De Etã, o ezraíta.+

89 Vou cantar por tempo indefinido sobre as expressões de benevolência* da parte de Jeová.+

Com a boca tornarei conhecida a tua fidelidade, de geração em geração.+

 2 Pois eu disse: “A benevolência ficará edificada até mesmo por tempo indefinido;+

Quanto aos céus, manténs a tua fidelidade firmemente estabelecida neles.”+

 3 “Concluí* um pacto para com o meu escolhido;+

Jurei a Davi, meu servo:+

 4 ‘Mesmo por tempo indefinido estabelecerei firmemente a tua descendência,*+

E vou construir o teu trono+ de geração em geração.’” Selá.

 5 E os céus elogiarão teu ato maravilhoso, ó Jeová,+

Sim, a tua fidelidade na congregação* dos santos.

 6 Pois quem, no céu nublado, pode ser comparado a Jeová?+

Quem entre os filhos de Deus* pode assemelhar-se a Jeová?+

 7 Deve-se ter espanto reverente ante Deus* entre o grupo íntimo dos santos;+

Ele é grandioso e atemorizante sobre todos em volta dele.+

 8 Ó Jeová Deus dos exércitos,+

Quem é vigoroso como tu, ó Jah?*+

E tua fidelidade está em volta de ti.+

 9 Estás dominando sobre a encapeladura do mar;+

Quando levanta as suas ondas, tu mesmo as amainas.+

10 Tu mesmo esmigalhaste a Raabe,*+ sim, como alguém que foi morto.+

Dispersaste teus inimigos pelo braço da tua força.+

11 O céu é teu,+ também a terra é tua;+

O solo produtivo* e o que o enche+ — tu mesmo os fundaste.+

12 O norte e o sul* — tu mesmo os criaste;+

Tabor+ e Hermom+ — em teu nome gritam de júbilo.+

13 Teu é um braço com potência,+

Tua mão é forte,+

Tua direita está enaltecida.+

14 Justiça e juízo são o lugar estabelecido do teu trono;+

A própria benevolência e veracidade* compareceram perante a tua face.+

15 Feliz o povo que conhece gritos de alegria.+

Ó Jeová, eles continuam a andar na luz da tua face.+

16 Em teu nome jubilam o dia inteiro+

E na tua justiça estão enaltecidos.+

17 Pois tu és a beleza da sua força;+

E pela tua boa vontade é enaltecido o nosso chifre.+

18 Porque o nosso escudo pertence a Jeová,+

E nosso rei pertence ao Santo de Israel.+

19 Naquele tempo falaste numa visão aos que te são leais+

E passaste a dizer:

“Pus ajuda sobre um poderoso;+

Enalteci a um escolhido dentre o povo.+

20 Achei a Davi, meu servo;+

Com o meu óleo sagrado ungi a ele,+

21 Com quem estará firme a minha própria mão,+

A quem também o meu próprio braço fortalecerá.+

22 Nenhum inimigo fará exações dele,+

Nem o atribulará qualquer filho da injustiça.+

23 E esmiucei de diante dele os seus adversários+

E continuei a golpear os que o odiavam intensamente.+

24 E com ele estão a minha fidelidade e minha benevolência,+

E seu chifre está enaltecido no meu nome.+

25 E pus a sua mão sobre o mar+

E a sua direita sobre os rios.+

26 Ele mesmo me chama: ‘Tu és meu Pai,+

Meu Deus+ e a Rocha de minha salvação.’+

27 Também, eu mesmo o colocarei como primogênito,+

O mais excelso dos reis da terra.+

28 Preservarei minha benevolência para com ele por tempo indefinido+

E meu pacto lhe será fiel.*+

29 E hei de estabelecer sua descendência para todo o sempre+

E seu trono como os dias do céu.+

30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei+

E não andarem nas minhas decisões judiciais,+

31 Se profanarem meus próprios estatutos

E não guardarem os meus próprios mandamentos,

32 Então terei de voltar também minha atenção para a sua transgressão, mesmo com uma vara,+

E para o seu erro, mesmo com pancadas.+

33 Mas não descontinuarei dele a minha benevolência,*+

Nem me mostrarei falso no que se refere à minha fidelidade.+

34 Não profanarei o meu pacto+

E não mudarei a expressão procedente dos meus lábios.+

35 Uma vez jurei na minha santidade,+

Não vou mentir a Davi.+

36 A própria descendência dele é que mostrará ser por tempo indefinido+

E seu trono como o sol diante de mim.+

37 Assim como a lua, será firmemente estabelecido por tempo indefinido,

E [como] fiel testemunha no céu nublado.” Selá.

38 Mas tu — tu [o] deitaste fora e estás menosprezando;+

Ficaste furioso com o teu ungido.*+

39 Repeliste o pacto do teu servo;

Profanaste seu diadema até a própria terra.+

40 Derrocaste todos os seus redis de pedra;+

Deitaste em ruínas as suas praças fortes.+

41 Todos os que passaram pelo caminho o rapinaram;+

Ele se tornou um vitupério para os seus vizinhos.+

42 Enalteceste a direita dos seus adversários;+

Fizeste que se alegrassem todos os seus inimigos.+

43 Além disso, tratas novamente a sua espada como adversário hostil,+

E fizeste que não ganhasse terreno na batalha.+

44 Fizeste que cessasse da sua refulgência,+

E seu trono atiraste à própria terra.+

45 Encurtaste os dias da sua juventude;

Envolveste-o em vergonha.+ Selá.

46 Até quando te manterás escondido, ó Jeová? Para sempre?+

Continuará a arder o teu furor como um fogo?+

47 Lembra-te de qual é a duração da minha vida.+

É inteiramente fútil que criaste todos os filhos dos homens?*+

48 Que varão vigoroso vive que não verá a morte?+

Pode ele pôr a sua alma a salvo da mão do Seol?+ Selá.

49 Onde estão os teus anteriores atos de benevolência, ó Jeová,*

Referente aos quais juraste a Davi na tua fidelidade?+

50 Lembra-te do vitupério sobre os teus servos, ó Jeová,*+

De eu carregar no seio [o vitupério de] todos os muitos povos,+

51 De como os teus inimigos vituperaram, ó Jeová,*+

Como vituperaram as pegadas do teu ungido.+

52 Bendito seja Jeová* por tempo indefinido. Amém e amém.+

LIVRO QUARTO

(Salmos 90 - 106)

Uma oração de Moisés, homem do [verdadeiro] Deus.+

90 Ó Jeová,* tu mesmo mostraste ser uma verdadeira habitação para nós+

Durante geração após geração.+

 2 Antes de nascerem os próprios montes+

Ou de teres passado a produzir como que com dores de parto a terra+ e o solo produtivo,*+

Sim, de tempo indefinido a tempo indefinido, tu és Deus.*+

 3 Fazes o homem mortal* voltar à matéria quebrantada*+

E dizes: “Retornai, filhos dos homens.”*+

 4 Pois mil anos aos teus olhos são apenas como o ontem que passou+

E como uma vigília durante a noite.+

 5 Tu os levaste de enxurrada;+ tornaram-se mero sono;+

De manhã [são] como a erva verde que muda.+

 6 De manhã está florindo e tem de mudar;+

À noite murcha e certamente se resseca.+

 7 Pois chegamos ao fim, na tua ira,+

E fomos perturbados por teu furor.+

 8 Puseste os nossos erros bem na tua frente,+

Nossas coisas ocultas diante da tua face luminosa.*+

 9 Pois todos os nossos dias vieram a declinar na tua fúria;+

Findamos os nossos anos como um sussurro.+

10 Os dias dos nossos anos são em si mesmos setenta anos;+

E se por motivo de potência especial são oitenta anos,+

Mesmo assim a sua insistência é em desgraça e em coisas prejudiciais;+

Pois tem de passar depressa, e lá saímos voando.+

11 Quem é que conhece a força de tua ira+

E tua fúria segundo o temor de ti?+

12 Mostra-nos como contar os nossos dias de tal modo+

Que possamos introduzir um coração de sabedoria.+

13 Volta deveras, ó Jeová!+ Até quando será?+

E tem lástima dos teus servos.+

14 Farta-nos de manhã com a tua benevolência,*+

Para que gritemos de júbilo e nos alegremos em todos os nossos dias.+

15 Alegra-nos por tantos dias quantos nos atribulaste,+

Os anos em que vimos calamidade.+

16 Apareça a tua atuação aos teus próprios servos+

E o teu esplendor sobre os seus filhos.+

17 E mostre estar sobre nós a afabilidade de Jeová,* nosso Deus,+

E estabelece deveras firmemente sobre nós o trabalho das nossas mãos.+

Sim, estabelece deveras firmemente o trabalho das nossas mãos.+

91 Quem morar no lugar secreto+ do Altíssimo+

Procurará para si pouso sob a própria sombra do Todo-poderoso.+

 2 Vou dizer a Jeová:* “[Tu és] meu refúgio e minha fortaleza,+

Meu Deus, em quem vou confiar.”+

 3 Pois ele mesmo te livrará da armadilha do passarinheiro,+

Da pestilência que causa adversidades.+

 4 Com as suas plumas impedirá a aproximação a ti,+

E tu te refugiarás debaixo das suas asas.+

Sua veracidade+ será um escudo+ grande e um baluarte.*

 5 De noite não terás medo de alguma coisa pavorosa,+

Nem de dia da flecha+ voadora,

 6 Nem da pestilência que anda nas trevas,+

Nem da destruição que assola ao meio-dia.+

 7 Mil cairão ao teu próprio lado

E dez mil à tua direita;

Não se aproximará de ti.+

 8 Apenas estarás olhando com os teus olhos+

E estarás vendo a própria retribuição [feita] aos iníquos.+

 9 Visto que [disseste]: “Jeová* é meu refúgio”,+

Fizeste do próprio Altíssimo a tua habitação;+

10 Nenhuma calamidade te acontecerá,+

E nem mesmo uma praga se chegará à tua tenda.+

11 Porque dará aos seus próprios anjos uma ordem concernente a ti,+

Para te guardar em todos os teus caminhos.+

12 Carregar-te-ão nas suas mãos,+

Para que não dês com o pé numa pedra.+

13 Pisarás no leãozinho e na naja;+

Pisotearás o leão novo jubado e a cobra grande.+

14 Visto que ele se afeiçoou de mim,+

Eu também o porei a salvo.+

Protegê-lo-ei* por ele ter chegado a conhecer meu nome.+

15 Ele me invocará e eu lhe responderei.+

Estarei com ele na aflição.+

Socorrê-lo-ei e glorificá-lo-ei.+

16 Eu o fartarei com longura de dias+

E o farei ver a salvação por mim.+

Uma melodia, um cântico, para o dia de sábado.

92 É bom dar graças a Jeová*+

E entoar melodias ao teu nome, ó Altíssimo;+

 2 Contar de manhã a tua benevolência+

E durante as noites+ a tua fidelidade,

 3 Num instrumento de dez cordas e no alaúde,+

Com música ressonante na harpa.+

 4 Pois tu fizeste que eu me alegrasse, ó Jeová,* por causa da tua atividade;

Grito de júbilo por causa do trabalho das tuas mãos.+

 5 Quão grandes são os teus trabalhos, ó Jeová!*+

Muito profundos são os teus pensamentos.+

 6 Nenhum homem irracional pode conhecê-los+

E nenhum estúpido pode entender isto.+

 7 Quando os iníquos florescem como a vegetação+

E estão florindo todos os que praticam o que é prejudicial,

É para que sejam aniquilados para todo o sempre.+

 8 Tu, porém, estás no alto por tempo indefinido, ó Jeová.*+

 9 Pois, eis que os teus inimigos, ó Jeová,*+

Pois, eis que os teus próprios inimigos perecerão;+

Todos os que praticam o que é prejudicial serão separados um do outro.+

10 Mas tu enaltecerás o meu chifre como o dum touro selvagem;*+

Umedecer-me-ei* com óleo fresco.+

11 E meu olho olhará para os meus adversários hostis;*+

Meus ouvidos ouvirão [falar] dos mesmos que se levantam contra mim, os malfeitores.

12 O próprio justo brotará como a palmeira;+

Como o cedro do Líbano, assim crescerá ele.+

13 Os que foram plantados na casa de Jeová+

Brotarão nos pátios de nosso Deus.+

14 Continuarão ainda a medrar durante o encanecer,+

Continuarão gordos e com frescor,+

15 Para contar que Jeová é reto.+

[Ele é] minha Rocha,+ em quem não há injustiça.+

93* O próprio Jeová se tornou rei!+

Reveste-se de alteza;+

Jeová está vestido — cingiu-se de força.+

Também o solo produtivo* fica firmemente estabelecido de modo que não pode ser abalado.+

 2 Teu trono está firmemente estabelecido desde há muito;+

Tu és desde tempo indefinido.+

 3 Os rios elevaram, ó Jeová,

Os rios elevaram o seu som;+

Os rios continuam a elevar o seu fragor.+

 4 Acima dos sons de vastas águas, das majestosas ondas de rebentação do mar,+

Jeová é majestoso+ na altura.

 5 Tuas próprias advertências mostraram ser mui fidedignas.+

Santidade é própria à tua casa,+ ó Jeová, para a longura dos dias.+

94* Ó Deus* de atos de vingança, Jeová,+

Ó Deus de atos de vingança, reluz!+

 2 Levanta-te, ó Juiz da terra.+

Traze de volta uma retribuição sobre os altivos.+

 3 Até quando, ó Jeová, vão os iníquos,+

Até quando vão os próprios iníquos rejubilar?+

 4 Continuam a borbulhar, continuam a falar irrestritamente;+

Todos os que praticam o que é prejudicial continuam a gabar-se.+

 5 Continuam a esmigalhar teu povo, ó Jeová,+

E continuam a atribular a tua herança.+

 6 Matam a viúva e o residente forasteiro,+

E assassinam os meninos órfãos de pai.+

 7 E estão dizendo: “Jah* não está vendo;+

E o Deus* de Jacó não [o] entende.”+

 8 Entendei, vós os que sois irracionais entre o povo;+

E quanto a vós, estúpidos, quando é que tereis perspicácia?+

 9 Acaso não pode ouvir Aquele que plantou o ouvido?+

Acaso não pode olhar Aquele que formou o olho?+

10 Porventura não pode repreender Aquele que corrige nações,+

Sim, Aquele que ensina aos homens conhecimento?+

11 Jeová conhece os pensamentos dos homens,* que são apenas como exalação.+

12 Feliz o varão vigoroso* a quem corriges,+ ó Jah,

E a quem ensinas da tua própria lei,+

13 Para dar-lhe sossego dos dias de calamidade,+

Até que se escave uma cova para o iníquo.+

14 Pois Jeová não abandonará seu povo,+

Nem deixará sua própria herança.+

15 Porque a decisão judicial retornará à própria justiça,+

E todos os retos no coração a seguirão.

16 Quem se levantará por mim contra os malfeitores?+

Quem tomará a sua posição por mim contra os que praticam o que é prejudicial?+

17 Se Jeová não tivesse vindo em meu auxílio,+

Em pouco tempo a minha alma teria residido em silêncio.+

18 Quando eu disse: “Meu pé certamente cambaleará”,+

Amparava-me a tua própria benevolência, ó Jeová.+

19 Quando os meus pensamentos inquietantes se tornaram muitos no meu íntimo,+

Tuas próprias consolações começaram a afagar a minha alma.+

20 Estará aliado contigo o trono que causa adversidades,+

Ao passo que forja a desgraça por meio de decreto?+

21 Fazem ataques penetrantes à alma do justo+

E pronunciam iníquo até mesmo o sangue do inocente.+

22 Jeová, porém, se tornará para mim uma altura protetora,+

E meu Deus, a rocha de meu refúgio.+

23 E fará retornar sobre eles o que deles é prejudicial+

E os silenciará com a sua própria calamidade.+

Jeová, nosso Deus, os silenciará.+

95 Vinde, gritemos de júbilo a Jeová!+

Brademos em triunfo à nossa Rocha de salvação.+

 2 Compareçamos perante a sua pessoa* com agradecimento;+

Brademos a ele em triunfo com melodias.+

 3 Pois Jeová é um grande Deus*+

E um grande Rei sobre todos os [outros] deuses,*+

 4 Aquele em cuja mão estão as profundezas mais interiores* da terra+

E a quem pertencem os picos dos montes;+

 5 A quem pertence o mar, que ele mesmo fez,+

E cujas próprias mãos formaram a terra seca.+

 6 Entrai, adoremos e dobremo-nos;+

Ajoelhemo-nos+ diante de Jeová, Aquele que nos fez.+

 7 Pois ele é nosso Deus, e nós somos o povo do seu pasto e as ovelhas da sua mão.+

Hoje, se escutardes a sua própria voz,+

 8 Não endureçais os vossos corações como em Meribá,*+

Como no dia de Massá,* no ermo,+

 9 Quando os vossos antepassados me puseram à prova;+

Examinaram-me, viram também a minha atuação.+

10 Por quarenta anos eu tive aversão [a esta]* geração,+

E passei a dizer:

“São um povo que se perde no coração,+

E eles mesmos não chegaram a conhecer os meus caminhos”;+

11 Acerca deles jurei na minha ira:+

“Não entrarão no meu lugar de descanso.”*+

96* Cantai a Jeová um novo cântico.+

Cantai a Jeová, todos [vós da] terra.*+

 2 Cantai a Jeová, bendizei o seu nome.+

Contai de dia em dia as boas novas da salvação por ele.+

 3 Declarai entre as nações a sua glória,+

Entre todos os povos as suas obras maravilhosas.+

 4 Pois Jeová é grande+ e para ser louvado muito.

Ele é atemorizante acima de todos os [outros] deuses.+

 5 Porque todos os deuses* dos povos são deuses que nada valem;*+

Mas, quanto a Jeová, ele fez os próprios céus.+

 6 Diante dele há dignidade e esplendor;+

No seu santuário há força e beleza.+

 7 Atribuí* a Jeová,* ó famílias dos povos,+

Atribuí a Jeová* glória e força.+

 8 Atribuí a Jeová* a glória pertencente ao seu nome;+

Carregai um presente e entrai nos seus pátios.+

 9 Curvai-vos diante de Jeová* em santo adorno;*+

Estai em severas dores por causa dele, todos [vós da] terra.*+

10 Dizei entre as nações: “O próprio Jeová* se tornou rei.+

Também o solo produtivo* fica firmemente estabelecido de modo que não pode ser abalado.+

Ele pleiteará a causa dos povos em retidão.”+

11 Alegrem-se os céus e jubile a terra.*+

Troveje o mar e o que o enche.+

12 Rejubile a campina e tudo o que nela há.+

Ao mesmo tempo, irrompam todas as árvores da floresta em grito de júbilo+

13 Perante Jeová.* Porque ele chegou;+

Porque chegou para julgar a terra.+

Julgará o solo produtivo* com justiça+

E os povos com a sua fidelidade.+

97 O próprio Jeová* se tornou rei!+ Jubile a terra.+

Alegrem-se as muitas ilhas.*+

 2 Nuvens e densas trevas estão ao redor dele;+

Justiça e juízo são o lugar estabelecido do seu trono.+

 3 Diante dele vai o próprio fogo+

E consome os seus adversários em todo o redor.+

 4 Seus relâmpagos iluminaram o solo produtivo;+

A terra viu e ficou em severas dores.+

 5 Os próprios montes passaram a derreter-se como a cera por causa de Jeová,*+

Por causa do Senhor* de toda a terra.+

 6 Os céus contaram a Sua justiça+

E todos os povos viram a Sua glória.+

 7 Sejam envergonhados todos os que servem* a uma imagem esculpida,+

Os que se jactam de deuses que nada valem.*+

Curvai-vos diante dele, todos os deuses.*+

 8 Sião ouviu e começou a alegrar-se+

E as aldeias dependentes* de Judá começaram a jubilar+

Por motivo das tuas decisões judiciais, ó Jeová.+

 9 Pois tu, ó Jeová,* és o Altíssimo sobre toda a terra;+

Tu estás muito elevado acima de todos os [outros] deuses.*+

10 Ó vós amantes de Jeová,*+ odiai o que é mau.+

Ele guarda as almas dos que lhe são leais;+

Livra-os da mão dos iníquos.+

11 A própria luz brilhou* para o justo+

E [a] alegria, até mesmo para os retos no coração.+

12 Alegrai-vos em Jeová,* ó justos,+

E dai graças à sua santa recordação.*+

Uma melodia.*

98 Cantai a Jeová um novo cântico,+

Pois maravilhosas são as coisas que ele tem feito.+

Sua direita, sim, seu santo braço, tem-lhe obtido a salvação.*+

 2 Jeová tem dado a conhecer a sua salvação;+

Tem revelado a sua justiça aos olhos das nações.+

 3 Tem-se lembrado da sua benevolência* e da sua fidelidade para com a casa de Israel.+

Todos os confins da terra têm visto a salvação por nosso Deus.+

 4 Bradai em triunfo a Jeová, todos [vós da] terra.*+

Estai animados, e gritai de júbilo, e entoai melodias.+

 5 Entoai melodias a Jeová, com a harpa,+

Com a harpa e com a voz de melodia.+

 6 Com as trombetas* e com o som da buzina*+

Bradai em triunfo perante o Rei, Jeová.

 7 Troveje o mar e tudo o que o enche,+

O solo produtivo* e os que nele moram.+

 8 Que os rios batam palmas;*

Os próprios montes gritem todos juntos em júbilo+

 9 Perante Jeová, pois ele chegou para julgar a terra.+

Julgará o solo produtivo com justiça+

E os povos com retidão.+

99 O próprio Jeová se tornou rei.+ Agitem-se os povos.+

Ele está sentado sobre os querubins.+ Estremeça a terra.+

 2 Jeová é grande em Sião+

E ele é elevado sobre todos os povos.+

 3 Elogiem eles o teu nome.+

Grande e atemorizante, santo ele é.+

 4 E ele amou o julgamento com a força dum rei.+

Tu mesmo estabeleceste firmemente a retidão.+

Julgamento e justiça em Jacó é o que tu mesmo fizeste.+

 5 Exaltai a Jeová, nosso Deus,+ e curvai-vos junto ao seu escabelo;+

Ele é santo.+

 6 Moisés e Arão estavam entre os seus sacerdotes,+

E Samuel estava entre os que invocavam seu nome.+

Invocavam a Jeová, e ele mesmo lhes respondia.+

 7 Falava-lhes numa coluna de nuvem.+

Eles guardavam as suas advertências e o regulamento que lhes dera.+

 8 Ó Jeová, nosso Deus, tu mesmo lhes respondeste.+

Mostraste ser para eles um Deus* que concedia perdão+

E executava vingança contra os seus atos notórios.+

 9 Exaltai a Jeová, nosso Deus,+

E curvai-vos junto ao seu santo monte.+

Pois Jeová, nosso Deus, é santo.+

Uma melodia de agradecimento.+

100 Bradai em triunfo a Jeová, todos [vós da] terra.*+

 2 Servi* a Jeová com alegria.+

Entrai perante ele com grito jubiloso.+

 3 Sabei que Jeová é Deus.*+

Foi ele quem nos fez, e não nós a nós mesmos.*+

[Somos] seu povo e ovelhas do seu pasto.+

 4 Entrai nos seus portões com agradecimento,+

E nos seus pátios com louvor.+

Dai-lhe graças, bendizei o seu nome.+

 5 Pois Jeová é bom;+

Sua benevolência é por tempo indefinido+

E sua fidelidade de geração em geração.*+

De Davi. Uma melodia.

101 Vou cantar sobre a benevolência e o julgamento.+

A ti, ó Jeová, vou entoar melodias.+

 2 Vou agir com discrição num caminho sem defeito.+

Quando chegarás a mim?+

Dentro da minha casa andarei na integridade de meu coração.+

 3 Não porei diante dos meus olhos nenhuma coisa imprestável.*+

Tenho odiado o feito dos renegados;+

Não se apega a mim.+

 4 O coração pervertido se afasta de mim;+

Não conheço nada mau.+

 5 Quem às escondidas calunia seu companheiro,+

A este silencio.+

Quem tem olhos soberbos e coração arrogante,*+

A este não posso suportar.+

 6 Meus olhos estão sobre os fiéis da terra,+

Para que morem comigo.+

Quem andar num caminho sem defeito,+

Este é o que ministrará a mim.+

 7 Dentro da minha casa não morará quem fizer tramóia.+

Quanto a qualquer falando falsidades, não ficará firmemente estabelecido+

Diante dos meus olhos.+

 8 Cada manhã* silenciarei todos os iníquos da terra,+

Para decepar da cidade+ de Jeová todos os que praticam o que é prejudicial.+

Uma oração do atribulado no caso de ele se debilitar e derramar sua preocupação diante do próprio Jeová.+

102 Ó Jeová, ouve deveras a minha oração;+

E chegue a ti o meu próprio clamor por ajuda.+

 2 Não escondas de mim a tua face no dia em que eu estiver em sério aperto.+

Inclina-me teu ouvido;+

No dia em que eu chamar, apressa-te em responder-me.+

 3 Pois os meus dias findaram igual à fumaça,+

E meus próprios ossos ficaram incandescentes como uma lareira.+

 4 Meu coração foi golpeado como a vegetação e se ressecou,+

Pois me esqueci de comer meu alimento.*+

 5 Por causa do som do meu suspiro+

Apegaram-se-me os ossos à carne.+

 6 Pareço-me deveras ao pelicano do ermo.+

Tornei-me como o mocho dos lugares desolados.

 7 Fiquei emaciado*

E tornei-me igual a um pássaro isolado sobre o telhado.+

 8 Meus inimigos me têm vituperado o dia inteiro.+

Os que me fazem de tolo juraram até mesmo por mim.+

 9 Pois comi as próprias cinzas como pão;+

E as coisas que bebo misturei até mesmo com choro,+

10 Por causa da tua verberação e da tua indignação;+

Pois tu me levantaste para me lançar fora.+

11 Meus dias são como a sombra que declinou*+

E eu mesmo estou ressequido como a mera vegetação.+

12 Quanto a ti, ó Jeová, morarás por tempo indefinido,+

E a recordação de ti será para geração após geração.+

13 Tu mesmo te levantarás, terás misericórdia com Sião,+

Pois é a época para ser-lhe favorável,

Porque chegou o tempo designado.+

14 Pois os teus servos acharam prazer nas pedras dela+

E dirigem seu favor ao seu pó.+

15 E as nações temerão o nome de Jeová*+

E todos os reis da terra a tua glória.+

16 Porque Jeová* há de construir Sião;+

Ele terá de aparecer na sua glória.+

17 Ele há de virar-se para a oração dos que foram despojados [de tudo]+

E não desprezará a sua oração.+

18 Isto está escrito para a geração futura;+

E o povo que vai ser criado louvará a Jah.*+

19 Pois ele olhou para baixo desde a sua altura sagrada,+

Jeová* mesmo, dos próprios céus, olhou para a terra,+

20 Para ouvir o suspiro do prisioneiro,+

Para soltar os destinados à morte;*+

21 Para que o nome de Jeová* seja declarado* em Sião+

E seu louvor em Jerusalém,+

22 Quando os povos estiverem reunidos juntos,+

E para os reinos servirem* a Jeová.+

23 No caminho ele atribulou meu poder,+

Encurtou meus dias.+

24 Passei a dizer: “Ó meu Deus,*

Não me retires na metade dos meus dias;+

Teus anos são por todas as gerações.*+

25 Há muito lançaste os alicerces da própria terra+

E os céus são o trabalho das tuas mãos.+

26 Eles é que perecerão, mas tu mesmo continuarás de pé;*+

E todos eles se gastarão como a roupa.+

Tu os substituirás assim como a uma vestimenta e eles terminarão a sua vez.+

27 Mas tu és o mesmo,* e os teus próprios anos não se completarão.+

28 Os filhos dos teus servos continuarão residindo;+

E sua própria descendência será firmemente estabelecida diante de ti.”+

De Davi.

103 Bendize a Jeová,* ó minha alma,+

Sim, tudo dentro de mim, ao seu santo nome.+

 2 Bendize a Jeová,* ó minha alma,

E não te esqueças de todos os seus atos,+

 3 Aquele que perdoa todo o teu erro,+

Que cura todas as tuas enfermidades,+

 4 Que reivindica a tua vida da própria cova,+

Que te coroa com benevolência e misericórdias,+

 5 Que farta o curso da tua vida com o que é bom;+

Tua mocidade se renova como a duma águia.+

 6 Jeová* está executando atos de justiça*+

E decisões judiciais para todos os que estão sendo defraudados.+

 7 Fez saber os seus caminhos a Moisés,+

Suas ações até mesmo aos filhos de Israel.+

 8 Jeová* é misericordioso e clemente,+

Vagaroso em irar-se e abundante em benevolência.+

 9 Não ralhará para sempre,+

Nem ficará ressentido por tempo indefinido.+

10 Ele nem mesmo fez a nós segundo os nossos pecados;+

Nem trouxe sobre nós o que merecemos segundo os nossos erros.+

11 Pois assim como os céus são mais altos do que a terra,+

Sua benevolência é superior para com os que o temem.+

12 Tão longe como o nascente é do poente,+

Tão longe pôs de nós as nossas transgressões.+

13 Assim como o pai é misericordioso para com os seus filhos,+

Jeová tem sido misericordioso para com os que o temem.+

14 Porque ele mesmo conhece bem a nossa formação,+

Lembra-se de que somos pó.+

15 Quanto ao homem mortal,* seus dias são como os da erva verde;+

Está florindo como a flor do campo.+

16 Pois há de passar sobre ela o mero vento e ela não é mais;+

E não mais a reconhecerá o seu lugar.+

17 Mas a benevolência* de Jeová é de tempo indefinido a tempo indefinido+

Para com os que o temem,+

E sua justiça é para os filhos dos filhos,+

18 Para com os que guardam o seu pacto+

E para com os que se lembram das suas ordens para as cumprir.+

19 Jeová é que estabeleceu firmemente seu trono nos próprios céus;+

E seu próprio reinado tem mantido domínio sobre tudo.+

20 Bendizei a Jeová, vós anjos+ seus, poderosos em poder, cumprindo a sua palavra,+

Por escutardes a voz da sua palavra.+

21 Bendizei a Jeová, todos os exércitos seus,+

Vós ministros seus, fazendo a sua vontade.*+

22 Bendizei a Jeová, todos os trabalhos seus,+

Em todos os lugares do seu domínio.*+

Bendize a Jeová, ó minha alma.+

104 Bendize a Jeová, ó minha alma.+

Ó Jeová, meu Deus, mostraste ser muito grande.+

Tu te vestiste de dignidade e de esplendor,+

 2 Envolvendo-te em luz como que num manto,+

Estendendo os céus qual pano de tenda,+

 3 Aquele que constrói com vigas os seus quartos superiores nas próprias águas,+

Fazendo das nuvens o seu carro,+

Andando sobre as asas do vento,+

 4 Que faz os seus anjos espíritos,*+

Seus ministros, um fogo devorador.+

 5 Ele fundou a terra sobre os seus lugares estabelecidos;+

Não será abalada, por tempo indefinido ou para todo o sempre.+

 6 Cobriste-a de água de profundeza* como vestimenta.+

As águas pararam acima dos próprios montes.+

 7 À tua censura começaram a fugir;+

Ao som do teu trovão foram postas a correr, tomadas de pânico —

 8 Montes passaram a subir,+

Vales planos passaram a descer —

Ao lugar que para elas fundaste.

 9 Puseste um termo além do qual não passariam,+

Para que não cobrissem mais a terra.+

10 Ele envia mananciais aos vales de torrente;+

Eles continuam a correr entre os montes.

11 Dão continuamente de beber a todos os animais selváticos da campina;+

As zebras+ saciam regularmente a sua sede.

12 Acima deles se empoleiram as criaturas voadoras dos céus;+

Produzem um som do meio da grossa folhagem.+

13 Dos seus quartos superiores ele rega os montes.+

A terra farta-se com os frutos dos teus trabalhos.*+

14 Ele faz brotar capim verde para os animais+

E vegetação para o serviço da humanidade,*+

A fim de que saia alimento* da terra,+

15 E vinho que alegra o coração do homem mortal,*+

Para fazer a face brilhar com óleo,+

E pão que revigora o próprio coração do homem mortal.+

16 As árvores de Jeová fartaram-se,

Os cedros do Líbano que ele plantou,+

17 Nos quais os próprios pássaros fazem ninhos.+

Quanto à cegonha, os juníperos são a sua casa.+

18 Os altos montes+ são para os cabritos monteses;+

Os rochedos são um refúgio para os procávias.+

19 Ele fez a lua para os tempos designados;+

O próprio sol sabe muito bem onde se põe.+

20 Tu causas a escuridão para que se torne noite;+

Nela se movem todos os animais selváticos da floresta.

21 Os leões novos jubados estão bramindo pela presa+

E por procurarem do próprio Deus* o seu alimento.+

22 O sol começa a raiar+ — eles se recolhem

E se deitam nos seus próprios esconderijos.*

23 O homem* sai para a sua atividade+

E para o seu serviço até à noitinha.+

24 Quantos são os teus trabalhos, ó Jeová!+

A todos eles fizeste em sabedoria.+

A terra está cheia das tuas produções.+

25 Quanto a este mar, tão grande e largo,*+

Há ali inúmeras coisas que se movem,+

Criaturas viventes, tanto pequenas como grandes.+

26 Ali vão os navios;+

Quanto ao leviatã,*+ formaste-o para brincar nele.+

27 Todos eles — a ti ficam aguardando+

Para [lhes] dares o alimento a seu tempo.+

28 Apanham o que lhes dás.+

Abres a tua mão — eles se fartam com coisas boas.+

29 Se escondes a tua face, ficam perturbados.+

Se lhes tiras o espírito,* expiram+

E retornam ao seu pó.+

30 Se envias teu espírito, são criados;+

E fazes nova a face do solo.

31 A glória de Jeová mostrará ser por tempo indefinido.+

Jeová se alegrará com os seus trabalhos.+

32 Ele olha para a terra, e ela treme;+

Toca nos montes, e eles fumegam.+

33 Vou cantar a Jeová durante a minha vida;+

Vou entoar melodias ao meu Deus enquanto eu existir.+

34 Seja prazenteira a minha reflexão sobre ele.+

Eu, da minha parte, me alegrarei em Jeová.+

35 Dar-se-á cabo dos pecadores de cima da terra;+

E quanto aos iníquos, não mais existirão.+

Bendize a Jeová, ó minha alma. Louvai a Jah!*+

105 Agradecei a Jeová, invocai o seu nome,+

Tornai conhecidas entre os povos as suas ações.+

 2 Cantai-lhe, entoai-lhe melodias,+

Ocupai-vos com todas as suas obras maravilhosas.+

 3 Gabai-vos no seu santo nome.+

Alegre-se o coração dos que procuram a Jeová.+

 4 Buscai a Jeová e a sua força.+

Procurai a sua face constantemente.+

 5 Lembrai-vos das suas obras maravilhosas que realizou,+

Dos seus milagres e das decisões judiciais da sua boca,+

 6 Ó descendência de Abraão, seu servo,+

Filhos de Jacó, seus escolhidos.+

 7 Ele é Jeová, nosso Deus.+

Suas decisões judiciais estão em toda a terra.+

 8 Lembrou-se do seu pacto, sim, por tempo indefinido,+

Da palavra que ele ordenou, por mil gerações,+

 9 [Pacto] que concluiu* com Abraão,+

E sua declaração juramentada a Isaque,+

10 E qual [declaração]* ele manteve de pé como regulamento, sim, para Jacó,

Como pacto de duração indefinida, sim, para Israel,+

11 Dizendo: “A ti te darei a terra de Canaã,+

Como lote da vossa herança.”+

12 [Isto se deu] quando vieram* a ser poucos em número,+

Sim, muito poucos, e residentes forasteiros nela.+

13 E andavam de nação em nação,+

De um reino a outro povo.+

14 Ele não permitiu que algum homem* os defraudasse,+

Mas por causa deles repreendeu reis,+

15 [Dizendo:] “Não toqueis nos meus ungidos*+

E não façais nada de mal aos meus profetas.”+

16 E passou a chamar uma fome sobre a terra;+

Quebrou todo varal em que se suspendiam pães de forma anular.*+

17 Enviou adiante deles um homem*

Que fora vendido para ser escravo, José.+

18 Atribularam-lhe os pés com grilhetas,+

Sua alma entrou em ferros;+

19 Até o tempo em que chegou a sua palavra,*+

A própria declaração* de Jeová o refinou.+

20 O rei mandou soltá-lo,+

O governante de povos, a fim de o deixar solto.

21 Ele o pôs como amo da sua casa,+

E como governante sobre todos os seus bens,+

22 Para prender seus príncipes ao agrado da sua alma,*+

E para ensinar sabedoria até mesmo aos seus homens idosos.+

23 E Israel passou a entrar no Egito,+

E o próprio Jacó residiu como forasteiro na terra de Cã.+

24 E ele continuou a fazer seu povo muito fecundo,+

E aos poucos tornaram-se mais fortes do que os seus adversários.+

25 Deixou o coração deles transformar-se para odiarem seu povo,+

Para agirem astutamente contra os seus servos.+

26 Enviou Moisés, seu servo,+

Arão, a quem tinha escolhido.+

27 Puseram* entre eles os assuntos dos seus sinais+

E os milagres na terra de Cã.+

28 Ele enviou escuridão e assim o fez escuro;+

E eles não se rebelaram contra as suas palavras.+

29 Mudou-lhes as águas em sangue+

E passou a entregar seus peixes à morte.+

30 Sua terra pululou de rãs,+

Nos quartos interiores dos seus reis.

31 Ele disse que entrassem os moscões,+

Borrachudos em todos os seus territórios.+

32 Fez dos seus aguaceiros saraiva,+

Um fogo chamejante na sua terra.+

33 E passou a golpear suas videiras e suas figueiras,

E a destroçar as árvores do seu território.+

34 Ele disse que entrassem os gafanhotos+

E certa espécie de gafanhoto,* sim, sem número.+

35 E eles foram consumir toda a vegetação na sua terra;+

Foram também consumir os frutos do seu solo.

36 E ele passou a golpear a todo primogênito na sua terra,+

O princípio de toda a sua faculdade de procriação.+

37 E começou a fazê-los sair com prata e ouro;+

E entre as suas tribos não havia quem andasse tropeçando.

38 O Egito alegrou-se quando saíram,

Pois caíra sobre eles o pavor deles.+

39 Estendeu uma nuvem como reposteiro,+

E um fogo para dar luz à noite.+

40 Pediram,* e ele passou a dar-lhes codornizes,+

E continuou a fartá-los com pão desde o céu.+

41 Abriu uma rocha e começaram a manar águas;+

Estas foram através das regiões áridas como um rio.+

42 Pois ele se lembrou da sua santa palavra* com Abraão, seu servo.+

43 De modo que fez seu povo sair com exultação,+

Seus escolhidos, sim, com clamor jubilante.+

44 E deu-lhes gradualmente as terras das nações,+

E eles tomavam posse do produto da labuta de grupos nacionais,+

45 Com o fim de que guardassem os seus regulamentos+

E observassem as próprias leis dele.+

Louvai a Jah!+

106 Louvai a Jah!*+

Agradecei a Jeová, porque ele é bom;+

Pois a sua benevolência* é por tempo indefinido.+

 2 Quem pode enunciar as realizações potentes de Jeová+

[Ou] quem pode fazer ouvir todo o seu louvor?+

 3 Felizes os que observam o juízo,+

Praticando* a justiça todo o tempo.+

 4 Lembra-te de mim, ó Jeová, com a boa vontade para com o teu povo.+

Toma conta de mim com a tua salvação,+

 5 A fim de que eu veja a bondade para com os teus escolhidos,+

Para que eu me alegre com a alegria da tua nação,+

Para que eu me jacte com a tua herança.+

 6 Pecamos assim como os nossos antepassados;+

Cometemos falta; agimos iniquamente.+

 7 Quanto aos nossos antepassados no Egito,

Não mostraram ter nenhuma perspicácia quanto às tuas obras maravilhosas.+

Não se lembraram da abundância da tua grandiosa benevolência,+

Mas foram rebeldes junto ao mar, junto ao Mar Vermelho.+

 8 E ele passou a salvá-los por causa do Seu nome,+

A fim de dar a conhecer a sua potência.+

 9 Conseqüentemente, ele censurou o Mar Vermelho e este se secou gradualmente;+

E ele os fez andar através da água de profundeza* como através do ermo;+

10 E assim os salvou da mão do odiador+

E os reivindicou da mão do inimigo.+

11 E as águas foram cobrir os seus adversários;+

Nem sequer um deles sobrou.+

12 Então tiveram fé na sua palavra;+

Começaram a cantar o seu louvor.+

13 Esqueceram-se depressa dos seus trabalhos;+

Não ficaram esperando por seu conselho.+

14 Mas, mostraram seu desejo egoísta no ermo+

E foram pôr Deus* à prova no deserto.+

15 E ele passou a conceder-lhes seu pedido+

E a enviar-lhes a emaciação* para dentro da sua alma.+

16 E começaram a invejar a Moisés no acampamento,+

Até mesmo a Arão, o santo de Jeová.+

17 Então se abriu a terra e tragou a Datã+

E encobriu a assembléia de Abirão.+

18 E um fogo foi arder no meio da sua assembléia;+

A própria chama devorava os iníquos.+

19 Além disso, fizeram em Horebe um bezerro+

E curvaram-se diante duma imagem fundida,+

20 De modo que trocaram a minha glória*+

Pela representação de um touro, um herbívoro.+

21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador,*+

Aquele que fez grandes coisas no Egito,+

22 Obras maravilhosas na terra de Cã,+

Coisas atemorizantes no Mar Vermelho.+

23 E ele estava para dizer que fossem aniquilados,+

Se não fosse por Moisés, seu escolhido,

Parado na brecha diante dele,+

Para fazer o seu furor recuar de arruiná-los.+

24 E chegaram a menosprezar a terra desejável;+

Não tinham fé na sua palavra.+

25 E estavam murmurando nas suas tendas;+

Não escutaram a voz de Jeová.+

26 Por isso passou a levantar a mão [em juramento] a seu respeito,+

De que os faria cair no ermo,+

27 E que faria sua descendência cair entre as nações,+

E que os espalharia entre os países.+

28 E eles começaram a ligar-se ao Baal de Peor+

E a comer dos sacrifícios dos mortos.+

29 Visto que estavam ofendendo com as suas ações,+

Irrompeu então um flagelo entre eles.+

30 Quando Finéias se pôs de pé e interveio,+

Então se fez parar o flagelo.

31 E isso veio a ser-lhe contado como justiça,

De geração em geração, por tempo indefinido.+

32 Além disso, causaram indignação junto às águas de Meribá,+

De modo que, por causa deles, sucedeu mal a Moisés.+

33 Pois amarguraram-lhe o espírito*

E ele começou a falar precipitadamente com os seus lábios.+

34 Não aniquilaram os povos+

Como Jeová lhes dissera.+

35 E foram misturar-se com as nações+

E passaram a aprender os seus trabalhos.+

36 E continuaram a servir* a seus ídolos+

E estes vieram a ser-lhes um laço.+

37 E sacrificavam seus filhos+

E suas filhas a demônios.*+

38 De modo que derramavam sangue inocente,+

O sangue de seus filhos e de suas filhas,

Que sacrificaram aos ídolos de Canaã;+

E a terra ficou poluída com o derramamento de sangue.*+

39 E ficaram impuros pelos seus trabalhos+

E continuaram a ter relações imorais pelas suas ações.+

40 E a ira de Jeová começou a acender-se contra o seu povo,+

E ele chegou a detestar a sua herança.+

41 E entregou-os repetidamente na mão das nações,+

Para que dominassem sobre eles os que os odiavam,+

42 E para que seus inimigos os oprimissem,

E para que fossem subjugados sob a sua mão.+

43 Muitas vezes os livrava,+

Mas eles mesmos eram rebeldes no seu proceder desobediente+

E foram rebaixados pelo seu erro.+

44 E ele* via a sua aflição+

Ao ouvir seu clamor suplicante.+

45 E lembrava-se do seu pacto concernente a eles+

E deplorava [isso] segundo a abundância da sua grandiosa benevolência.+

46 E concedia-lhes ser objetos de misericórdia

Perante todos os que os mantinham cativos.+

47 Salva-nos, ó Jeová, nosso Deus,+

E reúne-nos das nações,+

Para darmos graças ao teu santo nome,+

Para falarmos com exultação em teu louvor.+

48 Bendito seja Jeová, o Deus de Israel,+

De tempo indefinido a tempo indefinido;

E todo o povo tem de dizer* amém.+

Louvai a Jah!*+

LIVRO QUINTO

(Salmos 107 - 150)

107 Agradecei a Jeová, porque ele é bom;+

Pois a sua benevolência* é por tempo indefinido.+

 2 Digam assim os reivindicados de Jeová,+

Que ele reivindicou da mão do adversário+

 3 E que reuniu, sim, das terras,+

Do nascente e do poente,+

Do norte e do sul.*+

 4 Vaguearam pelo ermo,+ pelo deserto;+

Não acharam caminho nenhum a uma cidade de habitação.+

 5 Estavam famintos, também sedentos;+

Sua própria alma neles começou a debilitar-se.+

 6 E na sua aflição clamavam a Jeová;+

Ele passou a livrá-los dos apertos em que estavam+

 7 E a fazê-los andar no caminho direito,+

Para que chegassem a uma cidade de habitação.+

 8 Oh! agradeça-se a Jeová a sua benevolência+

E as suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens.*+

 9 Pois saciou a alma ressequida;+

E encheu a alma faminta de coisas boas.+

10 Havia os que moravam em escuridão e em sombra tenebrosa,+

Prisioneiros em tribulação e em ferros.+

11 Porque tinham sido rebeldes+ contra as declarações de Deus;*+

E tinham desrespeitado o conselho do Altíssimo.+

12 Portanto, passou a subjugar seu coração com desgraça;+

Eles tropeçaram, e não havia quem ajudasse.+

13 E na sua aflição começaram a clamar a Jeová por ajuda;+

Como de costume, ele os salvou dos apertos em que estavam.+

14 Passou a fazê-los sair da escuridão e da sombra tenebrosa+

E a romper até mesmo as suas ligaduras.+

15 Oh! agradeça-se a Jeová a sua benevolência+

E as suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens.+

16 Pois ele destroçou as portas de cobre+

E cortou as próprias trancas de ferro.+

17 Os que eram tolos, devido ao caminho da sua transgressão+

E devido aos seus erros, causaram-se finalmente tribulação.+

18 A alma deles chegou a detestar até mesmo toda sorte de comida,+

E estavam chegando aos portões da morte.+

19 E na sua aflição começaram a clamar a Jeová por ajuda;+

Como de costume, ele os salvou dos apertos em que estavam.+

20 Passou a enviar a sua palavra e a curá-los,+

E a pô-los a salvo das suas covas.*+

21 Oh! agradeça-se a Jeová a sua benevolência+

E as suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens.*+

22 E ofereçam-se* os sacrifícios de agradecimento+

E declarem-se os seus trabalhos com clamor jubilante.+

23 Os que descem ao mar nos navios,+

Fazendo negócios nas vastas* águas,+

24 São os que têm visto os trabalhos de Jeová+

E as suas obras maravilhosas nas profundezas;+

25 Como ele diz [a palavra] e faz surgir um vento* tempestuoso,+

De modo que eleva as suas ondas.+

26 Sobem aos céus,

Descem às profundezas.*

Por causa da calamidade, a própria alma deles se está dissolvendo.+

27 Rodopiam e cambaleiam como um bêbedo,+

E até mesmo toda a sua sabedoria se mostra confusa.+

28 E na sua aflição começam a clamar a Jeová,+

E ele os faz sair dos apertos em que estão.+

29 Faz o vendaval parar em calmaria,+

De modo que as ondas do mar* ficam quietas.+

30 E eles se alegram por elas se aquietarem,

E ele os guia ao porto do seu agrado.+

31 Oh! agradeça-se a Jeová a sua benevolência+

E as suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens.*+

32 E celebrem-no na congregação* do povo;+

E louvem-no no assento dos homens idosos.+

33 Ele converte rios em ermo+

E nascentes de água em terra sedenta,+

34 Terra fértil em terra salgada,+

Devido à maldade dos que nela moram.

35 Ele converte o ermo num banhado aquoso de juncos,+

E a terra duma região árida em nascentes de água.+

36 E ali faz morar os famintos,+

De modo que estabelecem firmemente uma cidade de habitação.+

37 E semeiam campos e plantam vinhedos,+

Para que produzam safras frutíferas.+

38 E ele os abençoa de modo que se tornam muitíssimos;+

E não deixa seu gado vacum ficar pouco.+

39 E novamente se tornam poucos e se agacham+

Por causa da restrição, da calamidade e do pesar.+

40 Ele derrama desprezo sobre nobres,+

Fazendo assim que vagueiem num lugar indistinto, onde não há caminho.+

41 Mas protege* da tribulação ao pobre+

E converte-o em famílias, igual a um rebanho.+

42 Os retos [o] vêem e se alegram;+

Quanto a toda a injustiça, porém, tem de fechar a boca.+

43 Quem é sábio? Tanto observará estas coisas+

Como se mostrará atento aos atos de benevolência de Jeová.+

Um cântico. Uma melodia de Davi.

108 Meu coração é firme, ó Deus.+

Vou cantar e entoar melodias,+

Sim, minha glória.+

 2 Desperta deveras, ó instrumento de cordas; também tu, ó harpa.+

Vou despertar a alva.+

 3 Eu te elogiarei entre os povos, ó Jeová;+

E entoarei a ti melodias entre os grupos nacionais.+

 4 Pois a tua benevolência* é grande até os céus,+

E a tua veracidade até o céu nublado.+

 5 Sê deveras exaltado acima dos céus, ó Deus;+

E seja a tua glória acima de toda a terra.+

 6 A fim de que os teus amados sejam socorridos,+

Salva deveras com a tua direita e responde-me.+

 7 O próprio Deus falou na sua santidade:+

“Vou rejubilar, vou repartir+ Siquém;+

E medirei a baixada de Sucote.+

 8 Gileade+ é meu; Manassés+ é meu;

E Efraim é o baluarte do meu principal;+

Judá é meu bastão de comandante.+

 9 Moabe+ é minha panela de lavagem.+

Sobre Edom+ lançarei a minha sandália.+

Sobre a Filístia+ bradarei em triunfo.”*+

10 Quem me levará à cidade fortificada?+

Quem é que me guiará até Edom?+

11 Não foste [tu], ó Deus, que nos deitaste fora+

E que não sais com os nossos exércitos como Deus?+

12 Dá-nos deveras auxílio na aflição,+

Visto que a salvação pelo homem terreno* é fútil.+

13 Por Deus ganharemos energia vital,+

E ele mesmo calcará os nossos adversários.+

Ao regente. De Davi. Uma melodia.

109 Ó Deus de meu louvor,+ não fiques calado.+

 2 Pois a boca do iníquo e a boca do engano se abriram contra mim.+

Falaram de mim com a língua da falsidade;+

 3 E cercaram-me com palavras de ódio,+

E estão lutando contra mim sem causa alguma.+

 4 Em troca de meu amor continuam a resistir-me;+

Da minha parte, porém, há oração.+

 5 E compensam-me com o mal pelo bem+

E com ódio pelo meu amor.+

 6 Encarrega dele alguém iníquo,

E fique mesmo um opositor*+ parado à sua direita.

 7 Quando for julgado, saia ele como iníquo;

E a própria oração dele torne-se pecado.+

 8 Mostrem ser poucos os seus dias;+

Tome outro seu cargo de superintendência.*+

 9 Tornem-se os seus filhos meninos órfãos de pai+

E seja viúva a sua esposa.+

10 E que seus filhos, sem falta, andem errantes;+

E eles terão de mendigar,

E dos seus lugares desolados terão de buscar [alimento].+

11 Arme o agiota ciladas a tudo o que ele tem+

E saqueiem os estranhos+ o fruto da sua labuta.+

12 Não venha ele a ter ninguém que use de benevolência,+

E não venha a haver ninguém que mostre favor aos seus meninos órfãos de pai.

13 Seja a sua posteridade para o decepamento.+

Seja extinto o nome deles na geração seguinte.+

14 Seja lembrado a Jeová o erro dos seus antepassados,+

E o pecado de sua mãe+ — não seja ele extinto.+

15 Mostrem estar constantemente diante de Jeová;+

E decepe ele a recordação* deles da própria terra;+

16 Visto que não se lembrou de usar de benevolência,+

Mas continuou a perseguir ao homem* atribulado e pobre,+

E ao de coração desalentado, para [o] entregar à morte.+

17 E ele amava a invocação do mal,+ de modo que ela veio sobre ele;+

E não se agradou da bênção,+

De modo que ela ficou longe dele;+

18 E ele ficou revestido da invocação do mal como sua veste.+

De modo que entrou como águas no seu íntimo+

E como óleo nos seus ossos.

19 Torne-se para ele como uma roupa em que se envolve+

E como uma cinta de que se cinge constantemente.+

20 Da parte de Jeová é esta a remuneração daquele que se me opõe+

E daqueles que falam mal contra a minha alma.+

21 Mas tu és Jeová, o Soberano+ Senhor.

Lida comigo por causa do teu nome.+

Livra-me, porque tua benevolência é boa.+

22 Pois estou atribulado e sou pobre,+

E meu próprio coração foi traspassado* no meu íntimo.+

23 Como a sombra quando declina, sou obrigado a ir-me embora;+

Fui sacudido fora como um gafanhoto.

24 Meus joelhos vacilaram devido ao jejum+

E minha própria carne emagreceu, sem qualquer óleo.+

25 E eu mesmo me tornei para eles algo vituperável.+

Eles me vêem — começam a menear a cabeça.+

26 Ajuda-me, ó Jeová, meu Deus;+

Salva-me segundo a tua benevolência.+

27 E saibam eles que esta é a tua mão;+

Que foste tu que o fizeste, ó Jeová.+

28 Que eles, da sua parte, façam uma invocação do mal,+

Mas que tu, da tua parte, pronuncies uma bênção.+

Levantaram-se, mas sejam envergonhados,+

E alegre-se o teu próprio servo.+

29 Revistam-se de humilhação os que se me opõem,+

E envolvam-se na sua vergonha como se fosse uma túnica sem mangas.+

30 Elogiarei muitissimamente a Jeová com a minha boca,+

E o louvarei entre muitas pessoas.+

31 Porque estará de pé à direita do pobre,+

Para salvá-lo dos que julgam a sua alma.

De Davi. Uma melodia.

110 A pronunciação de Jeová a meu Senhor* é:+

“Senta-te à minha direita,+

Até que eu ponha os teus inimigos como escabelo para os teus pés.”+

 2 Jeová enviará de Sião+ o bastão+ da tua força, [dizendo:]

“Subjuga no meio dos teus inimigos.”+

 3 Teu povo+ se oferecerá voluntariamente*+ no dia da tua força militar.+

Nos esplendores da santidade,+ da madre da alva,*

Tens a tua companhia de homens jovens assim como gotas de orvalho.*+

 4 Jeová jurou+ (e não o deplorará):+

“Tu és sacerdote por tempo indefinido+

À maneira de Melquisedeque!”+

 5 O próprio Jeová,* à tua direita,+

Há de despedaçar reis no dia da sua ira.+

 6 Executará julgamento entre as nações;+

Causará uma plenitude de corpos mortos.+

Ele há de despedaçar aquele que é cabeça sobre uma terra populosa.+

 7 Beberá do vale de torrente no caminho.+

Por isso erguerá alto a cabeça.*+

111* Louvai a Jah!*+

א [Álefe]

Elogiarei a Jeová de todo o coração+

ב [Bete]

No grupo íntimo+ dos retos e na assembléia.+

ג [Guímel]

 2 Grandes são os trabalhos de Jeová,+

ד [Dálete]

Pesquisados por parte de todos os que se agradam deles.+

ה [Hê]

 3 Sua atuação+ é a própria dignidade e esplendor,+

ו [Vau]

E sua justiça permanece de pé para todo o sempre.+

ז [Zaine]

 4 Ele fez uma recordação para as suas obras maravilhosas.+

ח [Hete]

Jeová é clemente e misericordioso.+

ט [Tete]

 5 Tem dado alimento aos que o temem.+

י [Iode]

Lembrar-se-á do seu pacto por tempo indefinido.+

כ [Cafe]

 6 Contou ao seu povo o poder dos seus trabalhos,+

ל [Lâmede]

Dando-lhes a herança das nações.+

מ [Meme]

 7 Os trabalhos das suas mãos são verdade e julgamento;+

נ [Nune]

Fidedignas são todas as ordens que ele dá,+

ם [Sâmeque]

 8 Bem sustentadas para todo o sempre, por tempo indefinido,+

ע [Aine]

Executadas em verdade e em retidão.+

פ [Pê]

 9 Enviou ao seu povo a própria redenção.+

צ [Tsadê]

Ordenou o seu pacto por tempo indefinido.+

ק [Cofe]

Seu nome é santo e atemorizante.+

ר [Rexe]

10 O temor de Jeová é o princípio da sabedoria.+

ש [Sim]

Todos os que as cumprem têm boa perspicácia.+

ת [Tau]

Seu louvor permanece de pé para todo o sempre.+

112* Louvai a Jah!*+

א [Álefe]

Feliz o homem* que teme a Jeová,+

ב [Bete]

De cujos mandamentos+ se tem agradado muito.+

ג [Guímel]

 2 Sua descendência se tornará poderosa na terra.+

ד [Dálete]

Quanto à geração dos retos, será ela abençoada.+

ה [Hê]

 3 Na sua casa há coisas valiosas e riquezas;+

ו [Vau]

E sua justiça permanece de pé para todo o sempre.+

ז [Zaine]

 4 Ele raiou na escuridão como luz para os retos.*+

ח [Hete]

Ele é clemente, e misericordioso, e justo.+

ט [Tete]

 5 Bom é o homem que é clemente+ e que empresta.+

י [Iode]

Sustenta seus assuntos com justiça.*+

כ [Cafe]

 6 Pois em tempo algum será abalado.+

ל [Lâmede]

O justo mostrará ser para uma recordação por tempo indefinido.+

מ [Meme]

 7 Não terá medo, nem mesmo de más notícias.+

נ [Nune]

Seu coração é firme,+ feito confiante em Jeová.+

ם [Sâmeque]

 8 Seu coração é inabalável;+ ele não terá medo,+

ע [Aine]

Até que olhe para os seus adversários.+

פ [Pê]

 9 Tem distribuído amplamente;* tem dado aos pobres.+

צ [Tsadê]

Sua justiça permanece de pé para todo o sempre.+

ק [Cofe]

Seu próprio chifre será exaltado com glória.+

ר [Rexe]

10 O próprio iníquo [o] verá e certamente ficará vexado.+

ש [Chim]

Rangerá os próprios dentes e realmente se derreterá.+

ת [Tau]

O desejo dos iníquos perecerá.+

113* Louvai a Jah!*+

Oferecei louvor,* ó servos de Jeová,+

Louvai o nome de Jeová.+

 2 Venha a ser abençoado o nome de Jeová+

Desde agora e por tempo indefinido.+

 3 Desde o nascente do sol até o seu poente,+

O nome de Jeová deve ser louvado.+

 4 Jeová tem ficado muito enaltecido sobre todas as nações;+

Sua glória está acima dos céus.+

 5 Quem é semelhante a Jeová, nosso Deus,+

Aquele que faz a sua morada no alto?+

 6 Ele condescende em olhar para o céu e para a terra,+

 7 Levantando o de condição humilde do próprio pó;+

Ele ergue o pobre da própria cova de cinzas,+

 8 Para fazê-lo sentar-se com os nobres,+

Com os nobres do seu povo.+

 9 Ele faz a estéril morar numa casa+

Como mãe alegre de filhos.+

Louvai a Jah!*+

114* Quando Israel saiu do Egito,+

A casa de Jacó, dum povo falando ininteligivelmente,+

 2 Judá tornou-se seu lugar santo,+

Israel, seu grandioso domínio.+

 3 O próprio mar viu e pôs-se em fuga;+

Quanto ao Jordão, começou a voltar atrás.+

 4 Os próprios montes saltitaram como carneiros,+

Os morros como cordeiros.*

 5 Que é que havia contigo, ó mar, que te puseste em fuga,+

Ó Jordão, que começaste a voltar atrás?+

 6 Ó montes, que fostes saltitar como carneiros;+

Ó morros, como cordeiros?+

 7 Fica em severas dores, ó terra, por causa do Senhor,*+

Por causa do Deus* de Jacó,

 8 Que transforma a rocha em banhado aquoso de juncos,+

A rocha de pederneira, em manancial de água.+

115* Nada nos pertence, ó Jeová, nada nos pertence;+

Ao teu nome, porém, dá glória+

Segundo a tua benevolência, segundo a tua veracidade.*+

 2 Por que diriam as nações:+

“Onde, então, está o seu Deus?”+

 3 Mas o nosso Deus está nos céus;+

Fez tudo o que se agradou [em fazer].+

 4 Os ídolos deles são prata e ouro,+

Trabalho das mãos do homem terreno.*+

 5 Têm boca, mas não podem falar;+

Têm olhos, mas não podem ver;+

 6 Têm orelhas, mas não podem ouvir.+

Têm nariz, mas não podem cheirar.+

 7 As mãos são deles, mas não podem apalpar.+

Os pés são deles, mas não podem andar;+

Não proferem som algum com a sua garganta.+

 8 Iguais a eles se tornarão os que os fazem,+

Todos os que neles confiam.+

 9 Ó Israel, confia em Jeová;+

Ele é sua ajuda e seu escudo.+

10 Ó casa de Arão, ponde vossa confiança em Jeová;+

Ele é sua ajuda e seu escudo.+

11 Vós, os que temeis a Jeová, confiai em Jeová;+

Ele é sua ajuda e seu escudo.+

12 O próprio Jeová se lembrou de nós; abençoará,+

Abençoará a casa de Israel,+

Abençoará a casa de Arão.+

13 Abençoará os que temem a Jeová,+

Tanto aos pequenos como aos grandes.+

14 Jeová vos incrementará,+

A vós e aos vossos filhos.+

15 Vós sois os abençoados por Jeová,+

Aquele que fez o céu e a terra.+

16 Quanto aos céus, os céus pertencem a Jeová,+

Mas a terra ele deu aos filhos dos homens.*+

17 Os próprios mortos não louvam a Jah,*+

Nem quaisquer dos que descem ao silêncio.+

18 Nós,* porém, bendiremos a Jah*+

Desde agora e por tempo indefinido.+

Louvai a Jah!*+

116 Deveras amo, porque Jeová ouve*+

A minha voz, os meus rogos.*+

 2 Pois ele me inclinou seu ouvido,+

E eu chamarei durante os meus dias.+

 3 Cercaram-me as cordas da morte+

E acharam-me as próprias circunstâncias aflitivas do Seol.+

Continuei a encontrar aflição e pesar.+

 4 Mas, passei a invocar o nome de Jeová:+

“Ai! Jeová, põe deveras a minha alma a salvo!”+

 5 Jeová é clemente e justo;+

E nosso Deus é quem mostra ter misericórdia.+

 6 Jeová está guardando os inexperientes.+

Eu estava empobrecido, e ele passou a salvar até mesmo a mim.+

 7 Retorna ao teu lugar de descanso, ó minha alma,+

Pois o próprio Jeová agiu apropriadamente para contigo.+

 8 Pois socorreste minha alma da morte,+

Meu olho das lágrimas, meu pé do tropeço.+

 9 Vou andar+ diante de Jeová nas terras dos viventes.+

10* Tive fé,+ pois passei a falar.+

Eu mesmo estava muito atribulado.

11 Da minha parte, eu disse, quando fui tomado de pânico:+

“Todo homem* é mentiroso.”+

12 Que pagarei de volta a Jeová+

Por todos os benefícios que me fez?+

13 Levantarei o copo da grandiosa salvação+

E invocarei o nome de Jeová.+

14 Pagarei meus votos a Jeová,+

Sim, diante de todo o seu povo.

15 Preciosa aos olhos de Jeová

É a morte dos que lhe são leais.+

16 Ai! Jeová,+

Pois sou teu servo.+

Sou teu servo, filho da tua escrava.+

Soltaste as minhas ligaduras.+

17 Oferecer-te-ei o sacrifício de agradecimento+

E invocarei o nome de Jeová.+

18 Pagarei meus votos a Jeová,+

Sim, diante de todo o seu povo,+

19 Nos pátios da casa de Jeová,+

No meio de ti, ó Jerusalém.+

Louvai a Jah!*+

117 Louvai a Jeová, todas as nações;+

Gabai-o, todos os clãs.+

 2 Porque a sua benevolência* mostrou-se poderosa para conosco;+

E a veracidade+ de Jeová* é por tempo indefinido.

Louvai a Jah!+

118 Agradecei a Jeová, porque ele é bom;+

Pois a sua benevolência é por tempo indefinido.+

 2 Diga então Israel:

“Pois a sua benevolência é por tempo indefinido.”+

 3 Digam então os da casa de Arão:+

“Pois a sua benevolência é por tempo indefinido.”+

 4 Digam então os que temem a Jeová:+

“Pois a sua benevolência é por tempo indefinido.”+

 5 Das circunstâncias aflitivas invoquei a Jah;*+

Jah me respondeu [e me pôs] num lugar espaçoso.*+

 6 Jeová está do meu lado;* não terei medo.+

Que me pode fazer o homem terreno?*+

 7 Jeová está do meu lado entre os que me ajudam,+

De modo que eu mesmo olharei para os que me odeiam.+

 8 Melhor é refugiar-se em Jeová+

Do que confiar no homem terreno.+

 9 Melhor é refugiar-se em Jeová+

Do que confiar nos nobres.+

10 As próprias nações me cercaram todas elas.+

Foi em nome de Jeová que as mantive à distância.+

11 Cercaram-me, sim, tinham-me cercado.+

Foi em nome de Jeová que as mantive à distância.

12 Cercaram-me como abelhas;+

Foram apagadas como um fogo de espinheiros.+

Foi em nome de Jeová que as mantive à distância.+

13 Empurraste-me fortemente para que eu caísse,+

Mas o próprio Jeová me ajudou.+

14 Jah é meu abrigo e [meu] poder,*+

E ele se torna salvação para mim.+

15 A voz de clamor jubilante e de salvação+

Está nas tendas+ dos justos.+

A direita de Jeová está demonstrando energia vital.+

16 A direita de Jeová [se]* está exaltando;+

A direita de Jeová está demonstrando energia vital.+

17 Não morrerei, mas continuarei vivendo,+

Para narrar os trabalhos de Jah.*+

18 Jah corrigiu-me severamente,+

Mas não me entregou à própria morte.+

19 Abri-me os portões da justiça.+

Entrarei neles; elogiarei a Jah.*+

20 Este é o portão de Jeová.+

Os justos é que entrarão por ele.+

21 Eu te elogiarei, pois tu me respondeste+

E vieste a ser minha salvação.+

22 A pedra que os construtores rejeitaram+

Tem-se tornado a principal do ângulo.+

23 Isto veio a ser da parte do próprio Jeová;+

É* maravilhoso aos nossos olhos.+

24 Este é o dia feito por Jeová;*+

Nele jubilaremos e nos alegraremos.+

25 Ai! Jeová, salva deveras, por favor!+

Ai! Jeová, concede deveras bom êxito, por favor!+

26 Bendito Aquele que vem em nome de Jeová;+

Abençoamo-vos da casa de Jeová.+

27 Jeová é o Divino,*+

E ele nos dá luz.+

Prendei a procissão+ festiva com ramos+

Até os chifres do altar.+

28 Tu és o meu Divino e eu te elogiarei;+

Meu Deus* — eu te exaltarei.+

29 Agradecei a Jeová, porque ele é bom;+

Pois a sua benevolência é por tempo indefinido.+

א [Álefe]*

119* Felizes os sem defeito no [seu]  caminho,+

Os que andam na lei de  Jeová.+

 2 Felizes os que observam as suas advertências;+

Continuam a buscá-lo de todo o coração.+

 3 Realmente, eles não praticaram nenhuma injustiça.+

Têm andado nos Seus caminhos.+

 4 Tu mesmo ordenaste as tuas ordens+

Para serem cuidadosamente guardadas.+

 5 Quisera eu que meus caminhos fossem firmemente estabelecidos+

Para guardar teus regulamentos!+

 6 Neste caso não me envergonharia+

Ao olhar para todos os teus mandamentos.+

 7 Elogiar-te-ei em retidão de coração+

Ao aprender as tuas justas decisões judiciais.+

 8 Continuo a guardar os teus regulamentos.+

Oh! não me abandones inteiramente.+

ב [Bete]*

 9 Como purificará um moço+ a sua vereda?

Por estar vigilante segundo a tua palavra.*+

 10 Busquei-te de todo o meu coração.+

Não me faças transviar-me dos teus mandamentos.+

 11 Entesourei* a tua declaração no meu coração,+

A fim de que eu não pecasse contra ti.+

 12 Bendito és, ó Jeová.

Ensina-me os teus regulamentos.+

 13 Com os meus lábios tenho declarado+

Todas as decisões judiciais da tua boca.+

 14 Exultei no caminho das tuas advertências,+

Assim como sobre todas as outras coisas valiosas.*+

 15 Vou ocupar-me com as tuas ordens+

E vou olhar para as tuas veredas.+

 16 Terei gosto em teus estatutos.+

Não esquecerei a tua palavra.+

ג [Guímel]*

 17 Age apropriadamente para com o teu servo, para que eu viva+

E para que eu guarde a tua palavra.+

 18 Desvenda os meus olhos, para que eu olhe+

Para as coisas maravilhosas procedentes da tua lei.+

 19 Sou apenas residente forasteiro no país.+

Não escondas de mim os teus mandamentos.+

 20 Minha alma está esmagada de anseio+

Pelas tuas decisões judiciais, todo o tempo.+

 21 Censuraste os presunçosos amaldiçoados+

Que se transviam dos teus mandamentos.+

 22 Rola de cima de mim o vitupério e o desprezo,+

Pois observei as tuas próprias advertências.+

 23 Até mesmo príncipes se assentaram; contra mim falaram um com o outro.+

Quanto ao teu servo, ele se ocupa com os teus regulamentos.+

 24 Também, é das tuas advertências que eu gosto,+

Como homens do meu conselho.+

ד [Dálete]*

 25 Minha alma tem-se apegado ao próprio pó.+

Preserva-me vivo,* de acordo com a tua palavra.+

 26 Declarei os meus próprios caminhos, a fim de que me respondesses.+

Ensina-me os teus regulamentos.+

 27 Faze-me entender o caminho das tuas próprias ordens,+

Para que eu me ocupe com as tuas obras maravilhosas.+

 28 Minha alma, de pesar, tem passado em claro.+

Levanta-me, de acordo com a tua palavra.+

 29 Remove de mim o próprio caminho falso+

E favorece-me com a tua própria lei.+

 30 Escolhi o caminho da fidelidade.+

Considerei apropriadas as tuas decisões judiciais.+

 31 Apeguei-me às tuas advertências.+

Ó Jeová, não me faças ficar envergonhado.+

 32 Correrei no próprio caminho dos teus mandamentos,+

Porque fazes espaço* para meu coração.+

ה [Hê]*

 33 Instrui-me, ó Jeová, no caminho dos teus regulamentos,+

Para que eu o observe até o último.+

 34 Faze-me entender, para que eu observe a tua lei+

E para que eu a guarde de todo o coração.+

 35 Faze-me pisar na senda dos teus mandamentos,+

Pois eu me agradei dela.+

 36 Inclina meu coração às tuas advertências+

E não a lucros.*+

 37 Faze meus olhos passar adiante de ver o que é fútil;+

Preserva-me vivo no teu próprio caminho.+

 38 Cumpre para com o teu servo a tua declaração+

Que [tende] ao temor de ti.+

 39 Faze passar meu vitupério de que fiquei amedrontado,+

Porque as tuas decisões judiciais são boas.+

 40 Eis que anelei as tuas ordens.+

Na tua justiça, preserva-me vivo.+

ו [Vau]*

 41 E cheguem a mim as tuas benevolências,* ó Jeová,+

Tua salvação, segundo a tua declaração,+

 42 Para que eu responda àquele que me vitupera com uma palavra,+

Pois confiei na tua palavra.+

 43 E não tires inteiramente da minha boca a palavra da verdade,+

Pois esperei a tua própria decisão judicial.+

 44 E vou guardar constantemente a tua lei+

Por tempo indefinido, para todo o sempre.+

 45 E vou andar num lugar espaçoso,+

Pois é as tuas ordens que tenho buscado.+

 46 Vou também falar sobre as tuas advertências diante de reis+

E não ficarei envergonhado.+

 47 E terei gosto em teus mandamentos+

Que tenho amado.+

 48 E levantarei as palmas das minhas mãos aos teus mandamentos que tenho amado,+

E vou ocupar-me com os teus regulamentos.+

ז [Zaine]*

 49 Lembra-te da palavra ao teu servo,+

Pela qual me fizeste esperar.+

 50 Este é meu consolo na minha tribulação,+

Pois a tua própria declaração me preservou vivo.+

 51 Os próprios presunçosos caçoaram de mim ao extremo.+

Não me apartei da tua lei.+

 52 Lembrei-me das tuas decisões judiciais desde tempo indefinido, ó Jeová,+

E acho consolo para mim.+

 53 Um calor tórrido é que me segurou por causa dos iníquos+

Que estão abandonando a tua lei.+

 54 Teus regulamentos tornaram-se para mim melodias+

Na casa das minhas residências como forasteiro.+

 55 À noite lembrei-me do teu nome, ó Jeová,+

A fim de que eu guarde a tua lei.+

 56 Até mesmo isto se tornou meu,

Porque tenho observado as tuas ordens.+

ח [Hete]*

 57 Jeová é meu quinhão;+

Prometi guardar as tuas palavras.+

 58 Abrandei a tua face com todo o [meu] coração.+

Mostra-me favor segundo a tua declaração.+

 59 Tenho considerado os meus caminhos+

Para fazer meus pés voltar às tuas advertências.+

 60 Apressei-me e não me demorei+

Para guardar os teus mandamentos.+

 61 Cercaram-me as próprias cordas dos iníquos.+

Não me esqueci da tua lei.+

 62 À meia-noite me levanto para agradecer-te+

As tuas decisões judiciais justas.+

 63 Sou associado de todos os que deveras te temem+

E dos que guardam as tuas ordens.+

 64 A tua benevolência,* ó Jeová, encheu a terra.+

Ensina-me os teus próprios regulamentos.+

ט [Tete]*

 65 Lidaste deveras bem com o teu servo,+

Ó Jeová, de acordo com a tua palavra.+

 66 Ensina-me a própria bondade,+ a sensatez+ e o conhecimento,+

Pois tive fé nos teus mandamentos.+

 67 Antes de estar em tribulação, eu pecava por engano,+

Mas agora tenho guardado a tua própria declaração.+

 68 Tu és bom e fazes o bem.+

Ensina-me os teus regulamentos.+

 69 Os presunçosos besuntaram-me com falsidade.+

Quanto a mim, observarei as tuas ordens de todo o coração.+

 70 O coração deles tornou-se insensível igual à gordura.+

Eu, da minha parte, tenho gostado da tua própria lei.+

 71 É bom para mim que tenho sido atribulado,+

A fim de aprender os teus regulamentos.+

 72 A lei+ da tua boca é boa para mim,+

Mais do que milhares de peças de ouro e de prata.+

י [Iode]*

 73 Tuas próprias mãos me fizeram e passaram a fixar-me solidamente.+

Faze-me entender, para que eu aprenda os teus mandamentos.+

 74 Os que te temem são os que me vêem e se alegram,+

Pois tenho esperado a tua própria palavra.+

 75 Bem sei, ó Jeová, que as tuas decisões judiciais são justiça+

E que me atribulaste com fidelidade.+

 76 Por favor, sirva a tua benevolência para consolar-me,+

Segundo a tua declaração ao teu servo.+

 77 Cheguem a mim as tuas misericórdias, para que eu continue vivendo;+

Pois é da tua lei que eu gosto.+

 78 Envergonhem-se os presunçosos, pois me desencaminharam sem causa alguma.*+

Quanto a mim, ocupo-me com as tuas ordens.+

 79 Voltem a mim os que te temem,+

Também os que conhecem as tuas advertências.*+

 80 Mostre meu coração ser sem defeito nos teus regulamentos,+

A fim de que eu não seja envergonhado.+

כ [Cafe]*

 81 Minha alma está definhando [à espera] da tua salvação;+

Pois tenho esperado a tua palavra.+

 82 Meus olhos estão definhando [à espera] da tua declaração,+

Ao passo que digo: “Quando me consolarás?”+

 83 Pois tornei-me como um odre+ na fumaça.

Não me esqueci dos teus regulamentos.+

 84 Quantos são os dias do teu servo?+

Quando executarás o julgamento contra os que me perseguem?+

 85 Os presunçosos escavaram fojos para me [apanhar],+

Aqueles que não estão de acordo com a tua lei.+

 86 Todos os teus mandamentos são a própria fidelidade.+

Perseguiram-me sem causa alguma. Oh! ajuda-me.+

 87 Dentro em pouco me teriam exterminado na terra;+

Mas eu mesmo não abandonei as tuas ordens.+

 88 Preserva-me vivo segundo a tua benevolência,+

Para que eu guarde a advertência da tua boca.+

ל [Lâmede]*

 89 Por tempo indefinido, ó Jeová,+

Tua palavra está posta nos céus.*+

 90 Tua fidelidade é para geração após geração.*+

Estabeleceste solidamente a terra para que continuasse firme.+

 91 Segundo as tuas decisões judiciais, ficaram [até] hoje,+

Pois todos são os teus servos.+

 92 Se não fosse que gosto da tua lei,+

Então eu teria perecido na minha tribulação.+

 93 Não me esquecerei das tuas ordens por tempo indefinido,+

Porque por meio delas me preservaste vivo.+

 94 Sou teu. Oh! salva-me,+

Porque tenho buscado as tuas próprias ordens.+

 95 Os iníquos me aguardaram para me destruir.+

Continuo a mostrar-me atento às tuas advertências.+

 96 Tenho visto o fim de toda a perfeição.+

Teu mandamento é muito amplo.

מ [Meme]*

 97 Quanto eu amo a tua lei!+

O dia inteiro ela é a minha preocupação.+

 98 Teu mandamento me faz* mais sábio do que os meus inimigos,+

Porque é meu por tempo indefinido.+

 99 Vim a ter mais perspicácia do que todos os meus mestres,+

Porque as tuas advertências são minha preocupação.+

100 Comporto-me com mais entendimento do que homens mais idosos,+

Pois observei as tuas próprias ordens.+

101 Contive meus pés de toda vereda má,+

Com o fim de guardar a tua palavra.+

102 Não me afastei das tuas decisões judiciais,+

Porque tu mesmo me instruíste.+

103 Quão suaves para o meu paladar têm sido as tuas declarações,*

Mais do que o mel para a minha boca!+

104 Devido às tuas ordens comporto-me com entendimento.+

Por isso é que tenho odiado toda vereda falsa.+

נ [Nune]*

105 Lâmpada para o meu pé* é a tua palavra+

E luz para a minha senda.+

106 Fiz uma declaração juramentada e vou cumpri-la:+

Guardar as tuas decisões judiciais justas.+

107 Fui muitíssimo atribulado.+

Ó Jeová, preserva-me vivo, segundo a tua palavra.+

108 Por favor, tem prazer nas ofertas voluntárias de minha boca, ó Jeová,+

E ensina-me as tuas próprias decisões judiciais.+

109 Minha alma está constantemente na palma da minha mão;+

Mas não me esqueci da tua lei.+

110 Os iníquos armaram-me uma armadilha,+

Mas não me afastei vagueando das tuas ordens.+

111 Tomei posse das tuas advertências por tempo indefinido,+

Pois são a exultação de meu coração.+

112 Inclinei meu coração para cumprir teus regulamentos+

Por tempo indefinido, até o último.+

ם [Sâmeque]*

113 Tenho odiado os dúbios,+

Mas tenho amado a tua lei.+

114 Tu és meu esconderijo e meu escudo.+

Por tua palavra tenho esperado.+

115 Afastai-vos de mim, malfeitores,+

Para que eu observe os mandamentos de meu Deus.+

116 Sustenta-me segundo a tua declaração, para que eu continue vivendo,+

E não me faças ficar envergonhado por causa da minha esperança.+

117 Ampara-me, para que eu seja salvo,+

E atentarei constantemente nos teus regulamentos.+

118 Lançaste fora todos os que se transviaram dos teus regulamentos;+

Pois a sua ardileza é falsidade.+

119 Fizeste cessar, como escória, todos os iníquos da terra.+

Por isso tenho amado as tuas advertências.+

120 De pavor de ti arrepiou-se a minha carne;+

E tive medo por causa das tuas decisões judiciais.+

ע [Aine]*

121 Executei o julgamento* e a justiça.+

Oh! não me entregues aos que me defraudam.+

122 Age como penhor do teu servo para o que é bom.+

Não me defraudem os presunçosos.+

123 Meus próprios olhos se definham [ansiando] a tua salvação+

E a tua declaração justa.+

124 Faze com o teu servo segundo a tua benevolência+

E ensina-me os teus próprios regulamentos.+

125 Sou teu servo.+ Faze-me entender,+

Para que eu conheça as tuas advertências.+

126 É tempo para Jeová agir.+

Violaram a tua lei.+

127 Por isso é que tenho amado os teus mandamentos+

Mais do que o ouro, sim, o ouro refinado.+

128 Por isso é que tenho considerado direitas todas as ordens referentes a todas as coisas;+

Tenho odiado toda vereda falsa.+

פ [Pê]*

129 Tuas advertências são maravilhosas.+

Por isso é que a minha alma as tem observado.+

130 A própria exposição das tuas palavras dá luz,+

Fazendo que os inexperientes entendam.+

131 Abri bem a minha boca para ofegar,+

Porque tenho almejado os teus mandamentos.+

132 Vira-te para mim e mostra-me favor,+

Segundo a [tua] decisão judicial* para com os que amam o teu nome.+

133 Firma solidamente os meus próprios passos na tua declaração+

E não me tiranize nenhuma espécie de coisa prejudicial.+

134 Redime-me de qualquer defraudador da humanidade*+

E eu vou guardar as tuas ordens.+

135 Faze a tua própria face luzir sobre o teu servo+

E ensina-me os teus regulamentos.+

136 Correntes de água desceram dos meus olhos+

Pelo fato de que não guardaram a tua lei.+

צ [Tsadê]*

137 Tu és justo, ó Jeová,+

E tuas decisões judiciais são retas.+

138 Ordenaste as tuas advertências+ em justiça

E em extrema fidelidade.+

139 Meu fervor deu cabo de mim,+

Porque os meus adversários se esqueceram das tuas palavras.+

140 Tua declaração é muitíssimo refinada+

E teu próprio servo a ama.+

141 Sou insignificante e desprezível.+

Não me esqueci das tuas ordens.+

142 Tua justiça é justiça por tempo indefinido+

E tua lei é verdade.+

143 A própria aflição e dificuldade me acharam.+

Gostei dos teus mandamentos.+

144 A justiça das tuas advertências é por tempo indefinido.+

Faze-me entender, para que eu continue vivendo.+

ק [Cofe]*

145 Clamei de todo o [meu] coração.+ Responde-me, ó Jeová.+

Vou observar os teus regulamentos.+

146 Eu te invoquei. Oh! salva-me.+

E eu vou guardar as tuas advertências.+

147 Levantei-me cedo no crepúsculo matutino,+ a fim de clamar por ajuda.+

Esperei as tuas palavras.+

148 Meus olhos se adiantaram às vigílias noturnas,+

[A fim de] eu me ocupar com a tua declaração.+

149 Oh! ouve deveras a minha própria voz segundo a tua benevolência.+

Ó Jeová, preserva-me vivo segundo a tua decisão judicial.+

150 Chegaram-se os que se empenham pela conduta desenfreada;*+

Vieram ficar longe da tua própria lei.+

151 Tu estás perto, ó Jeová,+

E todos os teus mandamentos são verdade.+

152 Outrora fiquei conhecendo algumas das tuas advertências,+

Pois tu as fundaste por tempo indefinido.+

ר [Rexe]*

153 Oh! vê a minha tribulação e socorre-me;+

Pois não me esqueci da tua própria lei.+

154 Oh! pleiteia deveras a minha causa e recupera-me;+

Preserva-me vivo, de acordo com a tua declaração.+

155 A salvação está longe dos iníquos,+

Porque eles não buscaram os teus próprios regulamentos.+

156 Muitas são as tuas misericórdias, ó Jeová.+

Segundo as tuas decisões judiciais, oh! preserva-me vivo.+

157 São muitos os meus perseguidores e meus adversários.+

Não me apartei das tuas advertências.+

158 Tenho visto os que agem traiçoeiramente+

E tenho deveras aversão, porque não guardaram a tua própria declaração.+

159 Vê deveras que tenho amado as tuas próprias ordens.+

Ó Jeová, preserva-me vivo segundo a tua benevolência.+

160 A substância* da tua palavra é a verdade+

E toda decisão judicial justa tua é por tempo indefinido.+

ש [Sim] ou [Chim]*

161 Os próprios príncipes me perseguiram sem causa alguma,+

Meu coração, porém, tem estado apavorado das tuas próprias palavras.+

162 Exulto sobre a tua declaração+

Assim como quando alguém acha muito despojo.+

163 Tenho odiado a falsidade+ e continuo deveras a detestá-la.+

Tenho amado a tua lei.+

164 Eu te tenho louvado sete vezes por dia+

Por causa das tuas decisões judiciais justas.+

165 Paz abundante pertence aos que amam a tua lei,+

E para eles não há pedra de tropeço.+

166 Tenho esperado a tua salvação, ó Jeová,+

E tenho executado os teus próprios mandamentos.+

167 Minha alma tem guardado as tuas advertências,+

E eu as amo extraordinariamente.+

168 Tenho guardado as tuas ordens e as tuas advertências,+

Pois todos os meus caminhos estão diante de ti.+

ת [Tau]*

169 Chegue-se diante de ti o meu clamor suplicante, ó Jeová.+

Segundo a tua palavra, oh! faze-me entender.+

170 Entre diante de ti meu pedido de favor.+

Segundo a tua declaração, oh! livra-me.+

171 Borbulhem meus lábios louvor,+

Pois me ensinas os teus regulamentos.+

172 Cante minha língua a tua declaração,+

Pois todos os teus mandamentos são justiça.+

173 Sirva a tua mão para me ajudar,+

Pois escolhi as tuas ordens.+

174 Tenho anelado a tua salvação, ó Jeová,+

E gosto da tua lei.+

175 Continue minha alma a viver e a louvar-te,+

E ajudem-me as tuas próprias decisões judiciais.+

176 Tenho vagueado como um ovídeo perdido.+ Oh! procura o teu servo,+

Pois não me esqueci dos teus próprios mandamentos.*+

Cântico das Subidas.*

120 Invoquei a Jeová na minha aflição+

E ele passou a responder-me.+

 2 Ó Jeová, livra deveras a minha alma de lábios falsos,+

Da língua dolosa.+

 3 O que se dará a ti e o que se te acrescentará,

Ó língua dolosa?+

 4 Flechas afiadas dum poderoso,+

Junto com carvões acesos de giestas-das-vassouras.+

 5 Ai de mim, pois tenho residido como forasteiro em Meseque!+

Tenho residido junto com as tendas de Quedar.+

 6 Minha alma tem residido por demasiado tempo+

Com os odiadores* da paz.+

 7 Sou pela paz;+ mas, quando falo,

Eles são pela guerra.+

Cântico para as Subidas.

121 Levantarei meus olhos para os montes.+

Donde virá a minha ajuda?+

 2 Minha ajuda procede de Jeová,+

Aquele que fez o céu e a terra.+

 3 Não é possível que ele permita que teu pé cambaleie.+

Não é possível que Aquele que te guarda esteja sonolento.+

 4 Eis que não toscanejará nem adormecerá+

Aquele que está guardando a Israel.+

 5 Jeová te está guardando.+

Jeová é a tua sombra+ à tua mão direita.+

 6 De dia, o próprio sol não baterá em ti,+

Nem a lua à noite.+

 7 O próprio Jeová te guardará contra toda a calamidade.+

Ele guardará a tua alma.+

 8 O próprio Jeová guardará a tua saída e a tua entrada+

Desde agora e por tempo indefinido.+

Cântico das Subidas. De Davi.

122 Alegrei-me quando me disseram:+

“Vamos+ à casa de Jeová.”+

 2 Nossos pés mostraram estar postos+

Dentro dos teus portões, ó Jerusalém.+

 3 Jerusalém é aquela que é construída como cidade,+

Coligada em união,+

 4 À qual subiram as tribos,+

As tribos de Jah,*+

Como advertência a Israel,+

Para dar graças ao nome de Jeová.+

 5 Pois ali estavam assentados os tronos* para julgamento,+

Tronos para a casa de Davi.+

 6 Pedi a paz de Jerusalém.+

Os que te* amam, [ó cidade,] ficarão livres de cuidados.+

 7 Continue a paz dentro da tua escarpa,+

A despreocupação dentro das tuas torres de habitação.+

 8 Agora vou falar por causa dos meus irmãos e dos meus companheiros:+

“Haja paz em ti.”+

 9 Por causa da casa de Jeová, nosso Deus,+

Vou continuar a procurar o teu* bem.+

Cântico das Subidas.

123 A ti elevei os meus olhos,+

Ó Tu, que moras nos céus.+

 2 Eis que como os olhos dos servos estão [fitos] na mão do seu amo,*+

Como os olhos da serva estão [fitos] na mão de sua senhora,+

Assim os nossos olhos estão [fitos] em Jeová, nosso Deus,+

Até que ele nos mostre favor.+

 3 Mostra-nos favor, ó Jeová, mostra-nos favor;+

Pois fomos empanturrados em abundância com desprezo.+

 4 Nossa alma foi empanturrada em abundância com a caçoada dos despreocupados,+

Do desprezo da parte dos arrogantes.+

Cântico das Subidas. De Davi.

124 “Se não fosse que Jeová mostrou ser por nós”,+

Diga então Israel:+

 2 “Se não fosse que Jeová mostrou ser por nós,+

Quando homens* se levantaram contra nós,+

 3 Então nos teriam tragado até mesmo vivos,+

Quando sua ira ardia contra nós.+

 4 Então as próprias águas nos teriam levado de enxurrada,+

A própria torrente teria passado sobre a nossa alma.+

 5 Então teriam passado sobre a nossa alma

As águas da presunção.+

 6 Bendito seja Jeová, que não nos entregou+

Como presa aos dentes deles.+

 7 Nossa alma é como o pássaro que escapou+

Da armadilha dos enlaçadores.+

A armadilha está destroçada+

E nós mesmos escapamos.+

 8 Nossa ajuda está no nome de Jeová,+

Aquele que fez o céu e a terra.”+

Cântico das Subidas.*

125 Os que confiam em Jeová+

São como o monte Sião+ que não pode ser abalado, mas que mora por tempo indefinido.+

 2 Jerusalém — assim como os montes estão ao redor dela,+

Assim Jeová está ao redor do seu povo,+

Desde agora e por tempo indefinido.+

 3 Porque o cetro da iniqüidade não continuará a pousar+ sobre a sorte dos justos,

A fim de que os justos não estendam a mão para qualquer contravenção.+

 4 Faze deveras o bem aos bons, ó Jeová,+

Sim, aos que são retos nos seus corações.+

 5 Quanto aos que se apartam para os seus caminhos tortuosos,+

Jeová fará que se vão embora com os que praticam o que é prejudicial.+

Haverá paz sobre Israel.+

Cântico das Subidas.

126 Quando Jeová ajuntou de volta os cativos* de Sião,+

Tornamo-nos como os que estão sonhando.+

 2 Naquele tempo, nossa boca veio a encher-se de riso+

E nossa língua de clamor jubilante.+

Naquele tempo passaram a dizer entre as nações:+

“Jeová tem feito uma grande coisa naquilo que fez com eles.”*+

 3 Jeová tem feito uma grande coisa naquilo que fez conosco.*+

Ficamos alegres.+

 4 Ajunta deveras de volta nossa companhia de cativos,* ó Jeová,+

Como regos no Negebe.*+

 5 Os que semeiam com lágrimas+

Ceifarão com clamor jubilante.+

 6 Aquele que sem falta sair, mesmo chorando,+

Carregando uma bolsa cheia de semente,+

Sem falta entrará com clamor jubilante,+

Carregando seus feixes.+

Cântico das Subidas. De Salomão.

127 A menos que o próprio Jeová construa a casa,+

É fútil que seus construtores trabalhem arduamente nela.+

A menos que o próprio Jeová guarde a cidade,+

É fútil que o guarda se mantenha alerta.+

 2 É fútil que vos levanteis cedo,+

Que vos assenteis tarde,+

Que comais alimento* com dores.+

Assim é que ele dá sono mesmo ao seu amado.*+

 3 Eis que os filhos são uma herança da parte de Jeová;+

O fruto do ventre é uma recompensa.+

 4 Como flechas na mão dum poderoso,*+

Assim são os filhos da mocidade.+

 5 Feliz o varão vigoroso* que encheu+ deles a sua aljava.

Não ficarão envergonhados,+

Pois falarão com os inimigos no portão.

Cântico das Subidas.

128 Feliz todo aquele que teme a Jeová,+

Que anda nos seus caminhos.+

 2 Pois comerás o fruto da labuta das tuas próprias mãos.+

Feliz serás e te irá bem.+

 3 Tua esposa será como uma videira frutífera,+

Nas partes mais recônditas da tua casa.

Teus filhos serão como mudas de oliveiras+ ao redor da tua mesa.

 4 Eis que assim será abençoado o varão vigoroso+

Que teme a Jeová.+

 5 Jeová te abençoará desde Sião.+

Vê também* o bom de Jerusalém todos os dias da tua vida,+

 6 E vê os filhos dos teus filhos.+

Haja paz sobre Israel.+

Cântico das Subidas.

129 “Já por bastante tempo eles me têm sido hostis, desde a minha mocidade”,+

Diga, pois, Israel:+

 2 “Já por bastante tempo eles me têm sido hostis, desde a minha mocidade;+

Contudo, não prevaleceram contra mim.+

 3 Aradores têm lavrado sobre as minhas próprias costas;+

Prolongaram os seus sulcos.”*

 4 Jeová é justo.+

Ele retalhou as cordas dos iníquos.+

 5 Ficarão envergonhados e tornarão atrás+

Todos os que odeiam a Sião.+

 6 Tornar-se-ão como a grama verde dos telhados,+

Que se seca antes de ser arrancada,+

 7 Com que o ceifeiro não encheu a sua própria mão,+

Nem aquele que ajunta molhos, o seu próprio regaço.

 8 Nem disseram os que passavam:

“A bênção de Jeová esteja sobre vós.+

Nós vos abençoamos em nome de Jeová.”+

Cântico das Subidas.

130 Das funduras te invoquei, ó Jeová.+

 2 Ó Jeová,* ouve deveras a minha voz.+

Mostrem-se teus ouvidos atentos à voz dos meus rogos.+

 3 Se vigiasses os erros,+ ó Jah,*

Ó Jeová,* quem poderia ficar de pé?+

 4 Pois contigo há o [verdadeiro] perdão,+

A fim de que sejas temido.+

 5 Tive esperança, ó Jeová, minha alma teve esperança,+

E esperei a sua palavra.+

 6 Minha alma [esperou] por Jeová,*+

Mais do que os vigias pela manhã,+

Vigiando a manhã.+

 7 Que Israel continue esperando por Jeová.+

Pois com Jeová há benevolência*+

E há em abundância redenção com ele.+

 8 E ele mesmo remirá Israel de todos os seus erros.+

Cântico das Subidas. De Davi.

131 Ó Jeová, meu coração não se tem ensoberbecido,+

Nem ficaram altaneiros os meus olhos;+

Tampouco tenho andado em coisas grandes demais,+

Nem em coisas maravilhosas demais para mim.+

 2 Decerto tenho acalmado e aquietado a minha alma,+

Como uma criança recém-desmamada sobre sua mãe.+

Minha alma está sobre mim como uma criança recém-desmamada.+

 3 Que Israel espere por Jeová,+

Desde agora e por tempo indefinido.+

Cântico das Subidas.

132 Lembra-te, ó Jeová, com respeito a Davi,+

De todas as suas humilhações;+

 2 Como ele jurou a Jeová.+

Como ele votou ao Poderoso+ de Jacó:+

 3 “Não vou entrar na tenda da minha casa.+

Não vou subir ao divã do meu grandioso leito de repouso,+

 4 Não vou dar sono aos meus olhos,+

Nem cochilo aos meus próprios olhos radiantes,+

 5 Até eu achar um lugar para Jeová,+

Um grandioso tabernáculo* para o Poderoso de Jacó.”+

 6 Eis que o ouvimos em Efrata,+

Achamo-lo nos campos da floresta.+

 7 Entremos no seu grandioso tabernáculo;+

Curvemo-nos junto ao seu escabelo.+

 8 Levanta-te deveras, ó Jeová, ao teu lugar de descanso,+

Tu e a Arca+ da tua força.+

 9 Vistam-se os teus próprios sacerdotes com justiça+

E gritem de júbilo os teus que te são leais.+

10 Por causa de Davi, teu servo,+

Não faças recuar a face do teu ungido.*+

11 Jeová jurou a Davi,+

Verdadeiramente, ele não recuará disso:*+

“Do fruto do teu ventre+

Porei sobre o teu trono.+

12 Se teus filhos guardarem meu pacto+

E minhas advertências que lhes ensinarei,+

Então os filhos deles, para todo o sempre,+

Sentar-se-ão sobre o teu trono.”+

13 Pois Jeová escolheu a Sião;+

Almejou-a* como morada para si mesmo:+

14 “Este é meu lugar de descanso para todo o sempre;+

Ali morarei, pois o almejei.+

15 Sem falta abençoarei as suas* provisões.+

Seus pobres fartarei de pão.*+

16 E seus sacerdotes vestirei de salvação;+

E os que lhe são leais sem falta gritarão de júbilo.

17 Ali farei crescer o chifre de Davi.+

Pus em ordem uma lâmpada para o meu ungido.*+

18 A seus inimigos eu vestirei de vergonha;+

Mas sobre ele florirá*+ seu diadema.”+

Cântico das Subidas. De Davi.

133 Eis que quão bom e quão agradável é

Irmãos morarem juntos em união!+

 2 É como óleo bom sobre a cabeça,+

Que desce* sobre a barba,

A barba de Arão,+

Que desce até o colar* da sua veste.+

 3 É como o orvalho+ do Hermom+

Que desce sobre as montanhas de Sião.+

Pois ali Jeová ordenou [que estivesse] a bênção,+

[Sim,] vida por tempo indefinido.+

Cântico das Subidas.*

134 Bendizei a Jeová,+

Todos vós, servos de Jeová,+

Os que estais de pé na casa de Jeová durante as noites.+

 2 Levantai as mãos em santidade+

E bendizei a Jeová.+

 3 Jeová te* abençoe desde Sião,+

Ele, Quem fez o céu e a terra.+

135 Louvai a Jah!*+

Louvai o nome de Jeová,+

Oferecei louvor, ó servos de Jeová,+

 2 Vós os que estais de pé na casa de Jeová,+

Nos pátios da casa de nosso Deus.+

 3 Louvai a Jah,* pois Jeová é bom.+

Entoai melodias ao seu nome, porque isto é agradável.+

 4 Porque Jah escolheu mesmo a Jacó para si,+

Israel para sua propriedade especial.+

 5 Pois eu mesmo bem sei que Jeová é grande,+

E nosso Senhor* é mais do que todos os [outros] deuses.*+

 6 Jeová fez tudo o que se agradou [em fazer]+

Nos céus e na terra, nos mares e em todas as águas de profundeza.*+

 7 Ele faz vapores subir desde a extremidade* da terra;+

Fez até mesmo condutos* para a chuva;+

Faz sair o vento* dos seus depósitos,+

 8 Aquele que golpeou os primogênitos do Egito,+

Tanto ao homem* como ao animal.+

 9 Enviou sinais e milagres ao teu meio, ó Egito,+

Sobre Faraó e sobre todos os seus servos;+

10 Aquele que golpeou muitas nações+

E matou reis potentes,+

11 Até mesmo Síon, rei dos amorreus,+

E Ogue, rei de Basã,+

E a todos os reinos de Canaã,+

12 E que deu a terra deles por herança,+

Uma herança para Israel, seu povo.+

13 Ó Jeová, teu nome é por tempo indefinido.+

Ó Jeová, a recordação de ti é para geração após geração.*+

14 Pois Jeová pleiteará a causa do seu povo+

E terá lástima até mesmo dos seus servos.+

15 Os ídolos das nações são prata e ouro,+

Trabalho das mãos do homem terreno.*+

16 Têm boca, mas não podem falar;+

Têm olhos, mas não podem ver;+

17 Têm orelhas, mas não podem dar ouvidos a nada.+

Tampouco há espírito* na sua boca.+

18 Iguais a eles se tornarão os que os fazem,+

Todo aquele que neles confiar.+

19 Ó casa de Israel, bendizei deveras a Jeová.+

Ó casa de Arão, bendizei deveras a Jeová.+

20 Ó casa de Levi, bendizei deveras a Jeová.+

Vós os que temeis a Jeová, bendizei a Jeová.+

21 Bendito desde Sião seja Jeová,+

Que reside em Jerusalém.+

Louvai a Jah!*+

136 Agradecei a Jeová, porque ele é bom:+

Pois a sua benevolência* é por tempo indefinido;+

 2 Agradecei ao Deus dos deuses:*+

Pois a sua benevolência é por tempo indefinido;+

 3 Agradecei ao Senhor dos senhores:*+

Pois a sua benevolência é por tempo indefinido;+

 4 Àquele que sozinho fez coisas maravilhosas, grandes:+

Pois a sua benevolência é por tempo indefinido;+

 5 Àquele que com entendimento fez os céus:+

Pois a sua benevolência é por tempo indefinido;+

 6 Àquele que estirou* a terra acima das águas:+

Pois a sua benevolência é por tempo indefinido;+

 7 Àquele que fez as grandes luzes:+

Pois a sua benevolência é por tempo indefinido;+

 8 Até mesmo o sol para o domínio de dia:+

Pois a sua benevolência é por tempo indefinido;+

 9 A lua e as estrelas para o domínio conjunto* de noite:+

Pois a sua benevolência é por tempo indefinido;+

10 Àquele que golpeou o Egito nos seus primogênitos:+

Pois a sua benevolência é por tempo indefinido;+

11 E Àquele que fez Israel sair do meio deles:+

Pois a sua benevolência é por tempo indefinido;+

12 Por mão forte e por um braço estendido:+

Pois a sua benevolência é por tempo indefinido;

13 Àquele que cortou o Mar Vermelho em pedaços:+

Pois a sua benevolência é por tempo indefinido;+

14 E que fez Israel passar pelo meio dele:+

Pois a sua benevolência é por tempo indefinido;+

15 E que se desembaraçou de Faraó e da sua força militar dentro do Mar Vermelho:+

Pois a sua benevolência é por tempo indefinido;+

16 Àquele que fez seu povo andar pelo ermo:+

Pois a sua benevolência é por tempo indefinido;+

17 Àquele que golpeou grandes reis:+

Pois a sua benevolência é por tempo indefinido;+

18 E que passou a matar reis majestosos:+

Pois a sua benevolência é por tempo indefinido;+

19 Mesmo a Síon, rei dos amorreus:+

Pois a sua benevolência é por tempo indefinido;+

20 E a Ogue, rei de Basã:+

Pois a sua benevolência é por tempo indefinido;+

21 E que entregou a terra deles por herança:+

Pois a sua benevolência é por tempo indefinido;+

22 Por herança a Israel, seu servo:+

Pois a sua benevolência é por tempo indefinido;+

23 Que se lembrou de nós na nossa condição rebaixada:+

Pois a sua benevolência é por tempo indefinido;+

24 E que repetidamente nos arrancou dos nossos adversários:+

Pois a sua benevolência é por tempo indefinido;+

25 Aquele que dá alimento* a toda a carne:+

Pois a sua benevolência é por tempo indefinido;+

26 Agradecei ao Deus* dos céus:+

Pois a sua benevolência é por tempo indefinido.+

137 Junto aos rios* de Babilônia*+ — ali nos sentamos.+

Também choramos quando nos lembramos de Sião.+

 2 Nos choupos+ no meio dela*

Penduramos as nossas harpas.+

 3 Pois aqueles que nos mantinham cativos nos pediram ali as palavras duma canção,+

E os que mofavam* de nós — alegria:+

“Cantai-nos uma das canções de Sião.”+

 4 Como podemos cantar a canção de Jeová+

Em solo estrangeiro?*+

 5 Se eu te esquecer, ó Jerusalém,+

Seja esquecediça a minha direita.

 6 Apegue-se minha língua ao céu da minha boca,+

Se eu não me lembrar de ti,+

Se eu não fizer Jerusalém subir

Acima da minha principal causa de alegria.+

 7 Lembra-te,+ ó Jeová, do dia de Jerusalém,+ com respeito aos filhos de Edom,+

Que diziam: “Exponde-a! Exponde-a até o alicerce dentro dela!”+

 8 Ó filha de Babilônia, que és para ser assolada,+

Feliz será aquele que te recompensar+

Com o teu próprio tratamento com que nos trataste.+

 9 Feliz será aquele que segurar e deveras espatifar+

Tuas crianças contra o rochedo.

De Davi.

138 Eu te elogiarei de todo o meu coração.+

Entoar-te-ei melodias na frente de outros deuses.*+

 2 Curvar-me-ei em direção ao teu santo templo+

E elogiarei o teu nome,+

Por causa da tua benevolência*+ e por causa da tua veracidade.*+

Pois magnificaste a tua declaração+ até mesmo acima de todo o teu nome.+

 3 No dia em que chamei, também passaste a responder-me;+

Com força começaste a fazer-me ousado na minha alma.+

 4 Todos os reis da terra te elogiarão, ó Jeová,+

Pois terão ouvido as declarações da tua boca.

 5 E cantarão sobre os caminhos de Jeová,+

Pois grande é a glória de Jeová.+

 6 Pois Jeová é enaltecido, e ainda assim vê ao humilde;+

Mas ao soberbo ele só conhece de longe.+

 7 Se eu andar no meio de aflição, tu me preservarás vivo.+

Por causa* da ira dos meus inimigos, estenderás a tua mão,+

E a tua direita me salvará.+

 8 O próprio Jeová completará o que é a meu favor.+

Ó Jeová, tua benevolência é por tempo indefinido.+

Não desampares os trabalhos das tuas próprias mãos.+

Para o regente. De Davi. Uma melodia.

139 Ó Jeová, tu me esquadrinhaste e [me] conheces.+

 2 Tu mesmo chegaste a conhecer meu assentar e meu levantar.+

De longe consideraste meu pensamento.+

 3 Mediste minhas andanças e meu deitar ao comprido,+

E familiarizaste-te até mesmo com todos os meus caminhos.+

 4 Pois não há palavra na minha língua,+

Mas eis que tu, ó Jeová, já sabes de tudo.+

 5 Tu me sitiaste atrás e adiante;

E pões a tua mão sobre mim.

 6 [Tal] conhecimento é maravilhoso demais para mim.+

É tão sublime que não o posso alcançar.+

 7 Para onde posso ir do teu espírito*+

E para onde posso fugir da tua face?+

 8 Se eu subisse ao céu, lá estarias tu;+

E se eu fizesse meu leito no Seol,* eis que [lá estarias] tu!+

 9 Se eu tomasse as asas+ da alva

Para residir no mar mais remoto,+

10 Também ali me guiaria a tua própria mão+

E me seguraria a tua direita.+

11 E se eu dissesse: “Seguramente a própria escuridão me pegará às pressas!”+

Então a noite seria luz ao meu redor.+

12 Até mesmo a escuridão não se mostraria escura demais para ti,+

Mas a própria noite se iluminaria como o dia;+

A escuridão bem poderia ser a luz.*+

13 Pois tu mesmo produziste meus rins;+

Mantiveste-me abrigado no ventre de minha mãe.+

14 Elogiar-te-ei porque fui feito maravilhosamente, dum modo atemorizante.+

Teus trabalhos são maravilhosos,+

De que minha alma está bem apercebida.+

15 Meus ossos não te estavam ocultos+

Quando fui feito às escondidas,+

Quando fui tecido nas partes mais baixas*+ da terra.

16 Teus olhos viram até mesmo meu embrião,+

E todas as suas partes estavam assentadas por escrito no teu livro,

Referente aos dias em que foram formadas,+

E ainda não havia nem sequer uma entre elas.

17 Portanto, quão preciosos são para mim os teus pensamentos!+

Ó Deus,* a quanto ascende a soma total deles!+

18 Se eu tentasse contá-los, seriam mais do que mesmo os grãos de areia.+

Acordei,* e no entanto, ainda estou contigo.+

19 Oh! que tu, ó Deus,* matasses ao iníquo.+

Então certamente se retirariam de mim até mesmo os homens culpados de sangue,*+

20 Que dizem coisas sobre ti segundo a [sua própria] idéia;+

Tomaram [teu nome] dum modo fútil+ — teus adversários.+

21 Acaso não odeio os que te odeiam intensamente, ó Jeová,+

E não tenho aversão aos que se revoltam contra ti?+

22 Odeio-os com ódio consumado.+

Tornaram-se para mim verdadeiros inimigos.+

23 Esquadrinha-me, ó Deus,* e conhece meu coração.+

Examina-me e conhece meus pensamentos inquietantes,+

24 E vê se há em mim qualquer caminho penoso,+

E guia-me no caminho+ do tempo indefinido.

Para o regente. Uma melodia de Davi.

140 Socorre-me dos homens* maus, ó Jeová;+

Que tu me resguardes mesmo do homem de atos de violência,+

 2 Os que maquinaram coisas más no coração,+

Que atacam o dia inteiro como nas guerras.+

 3 Afiaram a sua língua como a duma serpente;+

A peçonha de víbora cornuda está sob os seus lábios.+ Selá.

 4 Guarda-me, ó Jeová, das mãos do iníquo;+

Que tu me resguardes mesmo do homem* de atos de violência,+

Os que maquinaram empurrar meus passos.+

 5 Os que se enaltecem encobriram uma armadilha contra mim;+

E estenderam cordas como rede à beira do trilho.+

Armaram-me laços.+ Selá.

 6 Eu disse a Jeová:* “Tu és meu Deus.*+

Ó Jeová, dá deveras ouvidos à voz dos meus rogos.”+

 7 Ó Jeová, Soberano Senhor,+ força da minha salvação,+

Abrigaste a minha cabeça no dia da força armada.+

 8 Ó Jeová, não concedas os almejos do iníquo.+

Não promovas a sua trama, para que não se enalteçam.+ Selá.

 9 Quanto às cabeças dos que me cercam,+

Cubra-os a desgraça dos seus próprios lábios.+

10 Deixem-se cair sobre eles brasas.+

Faça-se que caiam no fogo,+ em poços de água, para que não se levantem.+

11 O grande falador* — não fique firmemente estabelecido na terra.+

O homem de violência — cace-o o próprio mal com repetidos assaltos.+

12 Bem sei que Jeová executará+

A demanda judicial do atribulado, o julgamento dos pobres.+

13 Seguramente, os próprios justos darão graças ao teu nome;+

Os retos morarão diante da tua face.+

Uma melodia de Davi.

141 Ó Jeová, eu te invoquei.+

Apressa-te [em vir] a mim.+

Dá ouvidos à minha voz quando te chamo.+

 2 Seja minha oração preparada como incenso+ diante de ti,+

A elevação das palmas das minhas mãos como a oferta de cereais da noitinha.+

 3 Põe deveras uma guarda à minha boca,+ ó Jeová;

Põe deveras uma sentinela sobre a porta dos meus lábios.+

 4 Não me inclines o coração para algo mau,+

De modo a realizar atos notórios em iniqüidade+

Com homens* que praticam o que é prejudicial,+

Para que eu não me alimente dos seus petiscos.+

 5 Se o justo me surrasse, seria benevolência;+

E se me repreendesse, seria óleo sobre a cabeça,+

Que minha cabeça não desejaria recusar.+

Pois ainda haveria minha oração durante as suas calamidades.+

 6 Seus juízes foram jogados para baixo aos lados do rochedo,+

Ouviram, porém, as minhas declarações, que elas são agradáveis.+

 7 Como quando se fende e se parte [algo] na terra,

Nossos ossos foram espalhados junto à boca do Seol.+

 8 No entanto, meus olhos estão [fitos] em ti,+ ó Jeová, Soberano Senhor.+

Em ti me refugiei.+

Não vazes a minha alma.+

 9 Guarda-me das garras da armadilha que me armaram+

E dos laços daqueles que praticam o que é prejudicial.+

10 Os iníquos cairão juntos nas suas próprias redes,+

Enquanto eu, da minha parte, passarei.

Masquil.* De Davi, quando veio a estar na caverna.+ Uma oração.

142 Com a minha voz passei a clamar por socorro a Jeová;+

Com a minha voz comecei a implorar favor a Jeová.+

 2 Eu derramava diante dele a minha preocupação;+

Eu continuava a contar diante dele a minha própria aflição,+

 3 Quando meu espírito+ se debilitou dentro de mim.

Tu mesmo conhecias então a minha senda.+

Na vereda em que ando+

Encobriram uma armadilha contra mim.+

 4 Olha para a mão direita e vê

Que não há quem me dê qualquer reconhecimento.+

Pereceu para mim meu lugar de refúgio;+

Não há quem indague pela minha alma.+

 5 Clamei a ti por socorro, ó Jeová.+

Eu disse: “Tu és o meu refúgio,+

Meu quinhão+ na terra dos viventes.”+

 6 Presta deveras atenção ao meu clamor suplicante,+

Pois fiquei muito empobrecido.+

Livra-me dos meus perseguidores,+

Porque são mais fortes do que eu.+

 7 Leva deveras minha alma para fora do próprio calabouço+

Para elogiar teu nome.+

Ajuntem-se os justos em torno de mim,+

Porque ages apropriadamente para comigo.+

Uma melodia de Davi.*

143 Ó Jeová, ouve deveras a minha oração;+

Dá deveras ouvidos ao meu rogo.+

Na tua fidelidade, responde-me na tua justiça.+

 2 E não entres em julgamento com o teu servo;+

Pois diante de ti, ninguém vivo pode ser justo.+

 3 Porque o inimigo tem perseguido a minha alma;+

Esmigalhou a minha vida na própria terra.+

Fez que eu morasse em lugares escuros, como os que estão mortos por tempo indefinido.+

 4 E meu espírito+ se debilita dentro de mim;

No meu íntimo, mesmo o meu coração se mostra entorpecido.+

 5 Lembrei-me dos dias de outrora;+

Meditei em toda a tua atuação;+

Mantive-me voluntariamente preocupado com o trabalho das tuas próprias mãos.+

 6 Estendi minhas mãos a ti;+

Minha alma é para ti como uma terra esgotada.+ Selá.*

 7 Oh! responde-me depressa, ó Jeová!+

Meu espírito chegou ao fim.+

Não escondas de mim a tua face,+

Senão terei de tornar-me comparável aos que descem ao poço.+

 8 Faze-me ouvir de manhã a tua benevolência,*+

Porque em ti tenho posto a minha confiança.+

Faze-me saber o caminho em que devo andar,+

Porque a ti elevei a minha alma.+

 9 Livra-me dos meus inimigos, ó Jeová,+

É junto a ti que me abriguei.*+

10 Ensina-me a fazer a tua vontade,*+

Porque tu és o meu Deus.+

Teu espírito é bom;+

Guie-me ele na terra da retidão.+

11 Por causa do teu próprio nome,+ ó Jeová, que tu me preserves vivo.+

Na tua justiça,+ que tu faças a minha alma sair da aflição.+

12 E na tua benevolência, que tu silencies os meus inimigos;+

E tens de destruir todos os que são hostis à minha alma,+

Porque sou teu servo.+

De Davi.*

144 Bendito seja Jeová, minha Rocha,+

Que adestra as minhas mãos para a peleja,+

Os meus dedos para a guerra;

 2 Minha benevolência e minha fortaleza,+

Minha altura protetora e Aquele que me põe a salvo,+

Meu escudo+ e Aquele em quem me refugiei,+

Aquele que me sujeita povos.*+

 3 Ó Jeová, que é o homem* para o notares,+

O filho do homem mortal*+ para o teres em conta?

 4 O próprio homem se assemelha apenas a uma exalação;+

Seus dias são como uma sombra passageira.+

 5 Ó Jeová, encurva os céus para desceres;+

Toca nos montes para que fumeguem.+

 6 Lampeja com relâmpagos para os espalhares;+

Envia as tuas flechas para os lançares em confusão.+

 7 Estende as tuas mãos desde a altura;+

Liberta-me e livra-me das muitas águas,+

Da mão dos estrangeiros,*+

 8 Cuja boca falou o que não é veraz+

E cuja direita é uma direita de falsidade.+

 9 Ó Deus, vou cantar-te um novo cântico.+

Vou entoar melodias num instrumento de dez cordas a ti,+

10 Aquele que dá salvação a reis,+

Aquele que liberta a Davi, seu servo, da espada maligna.+

11 Liberta-me e livra-me da mão dos estrangeiros,+

Cuja boca falou o que não é veraz+

E cuja direita é uma direita de falsidade,+

12 Que [dizem]: “Nossos filhos são como plantinhas crescidas na sua mocidade,+

Nossas filhas, como ângulos esculpidos em estilo palacial,

13 Nossos celeiros estão cheios, suprindo produtos de uma sorte após outra,*+

Nossos rebanhos se multiplicam aos milhares, dez mil por um, nas nossas ruas,

14 Nossas reses estão carregadas, sem ruptura nem aborto,+

E sem clamor nas nossas praças públicas.+

15 Feliz o povo para quem é assim!”

Feliz o povo cujo Deus é Jeová!+

Um louvor,* de Davi.

א [Álefe]

145 Vou exaltar-te, ó meu Deus, o Rei,+

E vou bendizer teu nome por tempo indefinido, para todo o sempre.+

ב [Bete]

 2 Vou bendizer-te o dia inteiro+

E vou louvar teu nome por tempo indefinido, para todo o sempre.+

ג [Guímel]

 3 Jeová é grande e para ser louvado muito,+

E sua grandeza é inescrutável.+

ד [Dálete]

 4 Geração após geração gabará os teus trabalhos,+

E contarão os teus potentes atos.+

ה [Hê]

 5 O esplendor glorioso da tua dignidade+

E os assuntos das tuas obras maravilhosas eu vou fazer a minha preocupação.+

ו [Vau]

 6 E palestrarão sobre a força das tuas próprias coisas atemorizantes;+

E quanto à tua grandeza, vou declará-la eu.+

ז [Zaine]

 7 Transbordarão com a menção da abundância da tua bondade,+

E gritarão de júbilo [por causa da] tua justiça.+

ח [Hete]

 8 Jeová é clemente e misericordioso,+

Vagaroso em irar-se e grande em benevolência.+

ט [Tete]

 9 Jeová é bom para com todos,+

E suas misericórdias estão sobre todos os seus trabalhos.+

י [Iode]

10 Todos os teus trabalhos te elogiarão, ó Jeová,+

E os que te são leais te bendirão.+

כ [Cafe]

11 Palestrarão sobre a glória do teu reinado+

E falarão sobre a tua potência,+

ל [Lâmede]

12 Para dar a conhecer aos filhos dos homens* seus atos potentes+

E a glória do esplendor do seu reinado.+

מ [Meme]

13 Teu reinado é um reinado por todos os tempos indefinidos,+

E teu domínio é durante todas as gerações sucessivas.+

ם [Sâmeque]*

14 Jeová sustenta a todos os que estão caindo+

E ergue a todos os encurvados.+

ע [Aine]

15 Os olhos de todos se fixam esperançosos em ti,+

E tu lhes dás o seu alimento a seu tempo.+

פ [Pê]

16 Abres a tua mão+

E satisfazes o desejo de toda coisa vivente.+

צ [Tsadê]

17 Jeová é justo em todos os seus caminhos+

E leal em todos os seus trabalhos.+

ק [Cofe]

18 Jeová está perto de todos os que o invocam,+

De todos os que o invocam em veracidade.*+

ר [Rexe]

19 Realizará o desejo dos que o temem+

E ouvirá seu clamor por ajuda, e ele os salvará.+

ש [Chim]

20 Jeová guarda a todos os que o amam,+

Mas a todos os iníquos ele aniquilará.+

ת [Tau]

21 Minha boca falará o louvor de Jeová;+

E bendiga toda a carne seu santo nome por tempo indefinido, para todo o sempre.+

146 Louvai a Jah!*+

Louve a Jeová, ó minha alma.+

 2 Vou louvar a Jeová durante a minha vida.+

Vou entoar melodias ao meu Deus enquanto eu existir.+

 3 Não confieis nos nobres,+

Nem no filho do homem terreno,* a quem não pertence a salvação.+

 4 Sai-lhe o espírito,*+ ele volta ao seu solo;+

Neste dia perecem* deveras os seus pensamentos.+

 5 Feliz aquele que tem o Deus* de Jacó por sua ajuda,+

Cuja esperança é em Jeová, seu Deus,+

 6 Aquele que fez o céu e a terra,+

O mar e tudo o que neles há,+

Aquele que mantém a veracidade por tempo indefinido,+

 7 Aquele que executa o julgamento para os defraudados,+

Aquele que dá pão aos famintos.+

Jeová solta os que estão presos.+

 8 Jeová abre [os olhos dos] cegos;+

Jeová ergue os encurvados;+

Jeová ama os justos.+

 9 Jeová guarda os residentes forasteiros;+

Alivia o menino órfão de pai e a viúva,+

Mas entorta+ o caminho+ dos iníquos.

10 Jeová será rei por tempo indefinido,+

Teu Deus, ó Sião, por geração após geração.+

Louvai a Jah!+

147 Louvai a Jah,*+

Pois é bom entoar melodias ao nosso Deus;+

Porque é agradável — louvor é apropriado.+

 2 Jeová está construindo Jerusalém;+

Reunirá os dispersos de Israel.+

 3 Está sarando+ os quebrantados de coração+

E está pensando seus pontos doloridos.+

 4 Ele está contando o número das estrelas;+

A todas elas chama pelos [seus] nomes.+

 5 Nosso Senhor* é grande e abundante em poder;+

Seu entendimento está além de ser narrado.+

 6 Jeová está aliviando os mansos;+

Ele rebaixa os iníquos até a terra.+

 7 Respondei a Jeová com agradecimento;+

Entoai melodias na harpa ao nosso Deus,+

 8 Aquele que cobre os céus com nuvens,+

Aquele que prepara a chuva para a terra,+

Aquele que faz os montes brotar grama verde.+

 9 Dá aos animais o seu alimento,+

Aos filhotes de corvos* que estão clamando.+

10 Não é na potência do cavalo que ele se agrada,+

Nem tem prazer nas pernas do homem.*+

11 Jeová tem prazer nos que o temem,+

Nos que esperam pela sua benevolência.+

12 Gaba a Jeová,+ ó Jerusalém.

Louva a teu Deus, ó Sião.+

13 Pois ele fez fortes as trancas dos teus portões;

Abençoou teus filhos no meio de ti.+

14 Ele coloca a paz no teu território;+

Continua a fartar-te com a gordura* do trigo.+

15 Envia à terra a sua declaração;+

Sua palavra corre com velocidade.

16 Dá a neve como lã;+

Dispersa a geada como cinzas.+

17 Lança seu gelo como bocados.+

Diante do seu frio, quem é que pode ficar de pé?+

18 Envia a sua palavra+ e derrete-os.

Faz soprar seu vento;*+

As águas correm em filetes.

19 Conta a sua palavra a Jacó,+

Seus regulamentos+ e suas decisões judiciais a Israel.+

20 Ele não fez assim com nenhuma outra nação;+

E quanto às [suas] decisões judiciais, não as conheceram.*+

Louvai a Jah!+

148 Louvai a Jah!*+

Louvai a Jeová desde os céus,+

Louvai-o nas alturas.+

 2 Louvai-o, todos os seus anjos.+

Louvai-o, todos vós, seu exército.+

 3 Louvai-o, sol e lua.+

Louvai-o, todas as estrelas de luz.+

 4 Louvai-o, céus dos céus,+

E vós, águas acima dos céus.+

 5 Louvem eles o nome de Jeová;+

Pois ele mesmo deu ordem, e foram criados.+

 6 E ele os mantém estabelecidos para sempre, por tempo indefinido.+

Deu um regulamento, e este não passará.+

 7 Louvai a Jeová desde a terra,+

Vós, monstros marinhos e todas as águas de profundeza,*+

 8 Vós, fogo e saraiva, neve e densa fumaça,+

Vento* tempestuoso, cumprindo a sua palavra,+

 9 Vós, montes e todos os morros,+

Árvores frutíferas e todos os cedros,+

10 Vós, feras e todos os animais domésticos,+

Coisas rastejantes e aves aladas,+

11 Vós, reis da terra+ e todos os grupos nacionais,

Príncipes+ e todos os juízes da terra,+

12 Vós, jovens+ e também vós, virgens,+

Vós, homens idosos+ junto com os rapazes.+

13 Louvem eles o nome de Jeová,+

Pois só o seu nome é inalcançavelmente elevado.+

Sua dignidade está acima da terra e do céu.+

14 E ele enaltecerá o chifre do seu povo,+

O louvor de todos os que lhe são leais,+

Dos filhos de Israel, o povo que lhe é chegado.+

Louvai a Jah!+

149 Louvai a Jah!*+

Cantai a Jeová um novo cântico,+

Seu louvor na congregação* dos que são leais.+

 2 Alegre-se Israel com o Grandioso que o fez,*+

Os filhos de Sião — jubilem eles no seu Rei.+

 3 Louvem eles seu nome com danças.+

Entoem-lhe melodias com o pandeiro e com a harpa,+

 4 Porque Jeová tem prazer no seu povo.+

Embeleza os mansos com salvação.+

 5 Rejubilem-se em glória* os que são leais;

Gritem de júbilo nas suas camas.+

 6 Haja nas suas gargantas canções que celebrem a Deus,*+

E haja na sua mão uma espada de dois gumes,+

 7 Para executar vingança nas nações,+

Censuras, nos grupos nacionais,+

 8 Para prender seus reis com grilhões+

E seus glorificados* com grilhetas de ferro,

 9 Para executar neles a decisão judicial assentada por escrito.+

Tal esplendor pertence a todos os que lhe são leais.+

Louvai a Jah!+

150 Louvai a Jah!*+

Louvai a Deus* no seu lugar santo.+

Louvai-o na expansão da sua força.+

 2 Louvai-o pelas suas obras potentes.+

Louvai-o segundo a abundância da sua grandeza.+

 3 Louvai-o com toque de buzina.*+

Louvai-o com o instrumento de cordas e com a harpa.+

 4 Louvai-o com o pandeiro+ e com a dança de rodas.+

Louvai-o com cordas+ e com o pífaro.+

 5 Louvai-o com os címbalos de som melodioso.+

Louvai-o com os címbalos retumbantes.+

 6 Toda coisa que respira* — louve ela a Jah.*+

Louvai a Jah!*+

“Salmos.” Lit.: “Louvores.” Hebr.: Tehil·lím, pl. de tehil·láh; gr.: Psal·moí; lat.: Lí·ber Psal·mó·rum, “Livro de Salmos.” Veja 145:cab.

Lit.: “Oh! a felicidade do homem.” Hebr.: ’ásh·reh ha·’ísh.

“Vento.” Hebr.: rú·ahh; gr.: á·ne·mos; lat.: vén·tus. Veja Gên 1:2 n.: “ativa”.

“E contra o seu ungido.” Hebr.: we‛al-meshi·hhóh; gr.: khri·stoú; sir.: meshi·hheh; lat.: chrí·stum.

Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

Lit.: “monte de minha santidade”.

“Quebrantarás”, M; LXX: “pastorearás”.

“Beijai ao filho.” Hebr.: nash·shequ·vár. Aqui se usa o var (de bar) aram.; não o ben hebr., como em 3:cab.; T: “Recebei instrução”; LXX: “Aceitai correção”; Vg: “Aprendei disciplina”. Veja Pr 31:2 n.

“[No] caminho”, em harmonia com LXXVg, que rezam: “no caminho justo”.

Ou “depressa”.

“Seu filho.” Hebr.: benóh.

“Da parte de Deus.” Hebr.: vE’·lo·hím, pl. para denotar excelência ou majestade. Veja Gên 1:1 n.: “Deus”.

“Selá.” Termo técnico hebr. usado na música ou na recitação. Seu significado é incerto.

Veja 2:6 n.

“Homens.” Hebr.: ’ish, evidentemente em sentido coletivo.

“Jeová fez maravilhoso seu homem de benevolência [Vg: “seu santo”]”, LXX.

“Para Neilote.” Seu significado é incerto. Talvez seja o nome dum instrumento musical de sopro ou a designação duma melodia. LXXVg: “aquela que herda”.

Ou “nada de mau”.

Lit.: “homem de sangues”. Hebr.: ’ish-da·mím, pl.

Ou “amor leal”.

“Teu santo templo.” Hebr.: heh·khal-qodh·shekhá; gr.: na·ón há·gi·on; lat.: tém·plum sánc·tum. Veja 2Rs 20:18 n. e Mt 23:16 n.

“Sua”, isto é, a deles, pl., LXXSyVg; M: “sua”, isto é, a dele, sing.

Lit.: “tornam macia a sua língua”.

“Haja uma dispersão.” No hebr., isto é um verbo no infinitivo construto, indefinido quanto ao tempo e impessoal.

“Por tempo indefinido.” Hebr.: le‛oh·lám.

“Na oitava inferior.” Hebr.: hash·shemi·níth. Esta é a forma fem. da palavra para “oitavo”, e sua referência exata, aqui, é incerta, quer a uma oitava chave, quer a uma oitava, a um instrumento musical de oito cordas, ou ao oitavo dia (o dia da circuncisão).

Ou “amor leal”.

Ou “recordação”.

“Seol”, MSy; gr.: haí·dei; lat.: in·fér·no. Veja Ap. 4B.

“Endecha.” Hebr.: shig·ga·yóhn. O significado é incerto, mas talvez denote um cântico muito emocional, com rápidas mudanças de ritmo. Caso a palavra derive do verbo sha·’ágh, então shig·ga·yóhn poderá significar um clamor retumbante por causa de alegria ou de perigo. Em Hab 3:1 está no pl. LXXVg: “Salmo.”

“Cus, filho de Jemini”, LXX.

“Minha alma.” Hebr.: naf·shí; gr.: psy·khén; lat.: á·ni·mam. Veja Ap. 4A.

“Para mim”, M; LXXVg: “ó Jeová, meu Deus”.

“Grupos nacionais.” Hebr.: le’um·mím. Isto possivelmente devesse rezar ’elo·hím, fazendo a frase dizer: “a própria assembléia de deuses”. Veja 82:1.

“Deus, como justo.” Hebr.: ’Elo·hím tsad·díq. O título ’Elo·hím está no pl., e o adjetivo tsad·díq está no sing.

Ou “e as emoções mais profundas”. Hebr.: u·khela·yóhth.

“Deus.” Hebr.: ’Elo·hím, seguido por um adjetivo no sing. Veja v. 9 n.: “justo”.

“E Deus.” Hebr.: we’Él.

Ou “Deus está denunciando”. LXX: “ele não dá vazão à ira”.

Lit.: “pisará”, amiúde por se pôr o pé firmemente no meio do arco.

“Gitite.” Esta é uma expressão musical de significado incerto. LXXVg: “lagares”, como se “Gitite” derivasse de gath (hebr.), lagar de azeite ou de vinho.

“Nosso Senhor.” Hebr.: ’Adho·néh·nu, pl. de ’A·dhóhn, para denotar excelência.

“Tu, cuja dignidade é narrada.” TSy: “tu, que colocaste (deste) a tua glória”; LXXVgc: “porque a tua magnificência foi elevada”.

Ou “corrigiste”, mediante a mudança de uma letra hebr.

“Que os semelhantes a Deus.” Hebr.: me·’elo·hím; TLXXSyVg: “anjos; mensageiros”.

“Gado miúdo”, isto é, ovelhas e cabritos.

“Segundo Mute-Labém.” Hebr.: ‛al·múth lab·bén, uma expressão hebr. sem explicação, mas traduzida por alguns por “a respeito da morte do filho”.

No M, este salmo está conjugado com o Sal 10 num arranjo alfabético, ou acróstico, com algumas letras omitidas.

Ou “sim, para sempre”.

“Solo produtivo.” Hebr.: te·vél; LXX: “a terra habitada”; Vg: “o círculo”, isto é, da terra.

“Foi enlaçado”, mediante a mudança dos sinais vocálicos; M: “ele está enlaçando”.

“Higaiom.” Este é um termo técnico, musical, cujo significado é incerto.

“Seol”, MTSy; gr.: haí·den; lat.: in·fér·num. Veja Ap. 4B.

“Deus.” Hebr.: ’Elo·hím.

“Impõe-lhes uma maldição”, mediante uma correção do M.

Em LXXVg, este salmo está conjugado com o salmo precedente para constituírem um só salmo de 39 vv. No M, o acróstico alfabético passa do Sal 9 para o Sal 10, o qual começa com a 12.ª letra do alfabeto hebr., Lâmede.

“Ficas oculto”, em harmonia com T.

Lit.: “segundo a altura do seu nariz”.

“Deus.” Hebr.: ’Elo·hím.

“Prosperar”, mediante uma correção; M: “perseverar”.

“Povoados”, M; mediante uma ligeira mudança dos sinais vocálicos: “grama verde”.

“Algum desafortunado.” O significado no M é incerto. Alguns vertem isso por “tuas forças militares”, mas isto não se harmoniza com o contexto.

“O exército dos deprimidos.” O significado no M é incerto.

“Deus.” Hebr.: ’El.

“Deus.” Hebr.: ’Elo·hím, pl. de ’Elóh·ah.

Ou “a fim de que o homem mortal não mais continue a sair tremendo da terra”.

LXXVg conjugam os dois salmos precedentes, tornando este o Sal 10, alterando com isso a numeração dos salmos que seguem.

Ou “suas pálpebras”.

Ou “do homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.

“Na oitava inferior.” Hebr.: ‛al-hash·shemi·níth. Veja 6:cab. n.

“Me”, LXXVg; MSy omitem isso.

Lit.: “com um coração e um coração”.

“Num forno de fundição”, T. Possivelmente: “numa entrada”. O significado é incerto.

Ou “amor leal”.

LXXVg acrescentam: “E vou entoar melodias ao nome de Jeová, o Altíssimo.” Veja 7:17.

Uma das 8 mudanças de YHWH para ’Elo·hím feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

LXX acrescenta: “nem mesmo um só”.

Uma das oito mudanças de YHWH para ’Elo·hím feitas pelos escribas; T: “Jeová”. Veja Ap. 1B.

LXXVg acrescentam as palavras encontradas em Ro 3:13-18: “Sua garganta é um sepulcro aberto, com as suas línguas usaram de fraude. Veneno de áspides está atrás dos seus lábios. E a sua boca está cheia de maldição e expressão amarga. Seus pés são velozes para derramar sangue. Ruína e miséria estão nos seus caminhos, e não conheceram o caminho da paz. Não há temor de Deus diante dos seus olhos.”

Lit.: “se apavoraram dum pavor”.

Uma das 8 mudanças de YHWH para ’Elo·hím feitas pelos escribas; TVgc: “Jeová”. Veja Ap. 1B.

“Jurou ao seu próximo”, LXXSyVg.

Hebr.: mikh·tám. Um significado sugerido era: “Salmo de expiação”, KB, p. 523. No entanto, KB3, p. 552, atribui-lhe o sentido de “inscrição”. Isto indicaria que os seis salmos (Sal 16, 56-60) com o cabeçalho de “mictão” são inscrições dos numerosos episódios descritos neles.

“Deus.” Hebr.: ’El.

“Eu disse”, LXXSyVg e alguns mss. hebr.; M: “Disseste”, dirigindo-se a algo fem.

Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

“Jeová, designaste-me a minha parte e o meu copo”, mediante uma correção do M.

“Minha própria possessão”, LXXSyVg.

Ou “minhas mais profundas emoções”. Hebr.: khil·yoh·thaí.

“Língua”, LXXVg.

“Minha alma.” Hebr.: naf·shí; gr.: psy·khén; lat.: á·ni·mam. Veja Ap. 4A.

“Seol”, MSy; gr.: haí·den; lat.: in·fér·no. Veja Ap. 4B.

“Cova”, M; LXXSyVg: “corrupção”.

Lit.: “homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.

Lit.: “Agarrem-se os meus passos.” O verbo hebr. nesta frase está no infinitivo absoluto, indefinido quanto ao tempo e impessoal.

“Deus.” Hebr.: ’El.

Lit.: “tuas benevolências”.

“[Deste] sistema de coisas.” Ou “da duração da vida”. Hebr.: me·hhé·ledh.

Ou “acordar para com a tua figura”, M; mediante uma correção: “olhar para a tua figura”; LXX: “tua glória for vista”.

Ou “especialmente”.

Ou: “Enaltecer-te-ei”, mediante uma correção do M.

“Meu Deus.” Hebr.: ’E·lí.

Ou “minha rocha, na qual me refugiarei”.

Ou “de inutilidade”. Lit.: “de belial”.

“Meu Deus.” Hebr.: ’Elo·haí.

Ou “asas de vento [LXXVg: “ventos”]”. Hebr.: kan·feh-rú·ahh.

Lit.: “escuridão de águas”.

“Da terra habitada”, LXX (a mesma palavra que em Mt 24:14); lat.: ór·bis ter·rá·rum, “círculo de toda a terra”.

“Pelo sopro do.” Hebr.: min·nish·máth; em Ge 2:7: “fôlego”.

“Fôlego das.” Hebr.: rú·ahh; gr.: pneú·ma·tos; lat.: spí·ri·tus. Veja Gên 1:2 n.: “ativa”.

Ou “ira”.

Ou: “Estendendo”, isto é, mandando sua mão.

Ou “alguém de benevolência”.

Ou “agirás com benevolência”.

“Tortuoso”, igual a um lutador de corpo a corpo, segundo a raiz do verbo hebr.

Ou “humilde”.

“Meu . . . Deus.” Hebr.: ’Elo·haí.

“Jeová.” Hebr.: Yehwáh; ms. gr. Ambrosiano O 39 cab.: Veja Ap. 1C sec. 10.

“Deus.” Hebr.: ’Elóh·ah, sing. de ’Elo·hím. Veja Jó 3:4 n.

Veja Ap. 1C sec. 10.

“Nosso Deus.” Hebr.: ’Elo·héh·nu.

Ou “a batalha”.

Ou “aumentará”.

Isto é, fá-los-ás fugir diante de mim.

Veja Ap. 1C sec. 10.

Lit.: “filhos dum (país) estrangeiro”.

Veja Ap. 1C sec. 10.

Ou “amor leal”.

“Para com o seu ungido.” Hebr.: lim·shi·hhóh; gr.: khri·stoí; sir.: lam·shi·hheh; lat.: chrí·sto.

Ou “prole; posteridade”.

“Deus.” Hebr.: ’El.

“Seu cordel de medir.” Hebr.: qaw·wám; LXXVg: “som”; Sy: “notícias”.

“Solo produtivo.” Hebr.: the·vél; LXX: “terra habitada”; lat.: ór·bis tér·rae, “círculo da terra”.

Lit.: “verdade”.

“Do que o ouro.” Hebr.: miz·za·háv.

“Sim, mais do que . . . ouro refinado.” Hebr.: u·mip·páz.

Ou “de homens presunçosos; de presunçosos [masc. pl.]”.

“E meu Redentor (Resgatador).” Ampliando-se a idéia: “e meu Vingador (Vindicador)”. Hebr.: wegho·’alí; lat.: re·dém·ptor. Veja Jó 19:25; Pr 23:11.

Lit.: “Coloque-te no alto”, isto é, fora de alcance.

“Deus de.” Hebr.: ’Elo·héh.

Ou “retire ele as cinzas gordurosas da tua oferta queimada (consumida)”, como sinal de aceitação.

“Ele”, MVg; LXXASy e cinco mss. hebr.: “Jeová”.

“Seremos magnificados”, LXXVg.

“Seu ungido.” Hebr.: meshi·hhóh; gr.: khri·stón; sir.: meshi·hheh; lat.: chrí·stum.

“Seremos magnificados no”, LXX; Sy.: “ganharemos força (prevaleceremos) no”; Vg: “chamaremos (invocaremos) o”.

Ou: “Ó Jeová, salva[-nos] deveras! Responda-nos o próprio rei no dia em que chamarmos.”

Ou “amor leal”.

Ou “semente”.

Lit.: “homem terreno”, usado coletivamente. Hebr.: ’a·dhám.

“Gama da.” Hebr.: ’ai·yé·leth, a fêmea do gamo.

“Deus meu, Deus meu, por que me abandonaste?” Hebr.: ’E·lí, ’E·lí, la·máh ‛azav·tá·ni?; sir.: ’A·lahi ’A·lahi lema·na’ shebaq·tani? Veja Mt 27:46; Mr 15:34.

“Longe da minha salvação estão as palavras das minhas transgressões”, LXXVg.

“Meu Deus.” Hebr.: ’Elo·haí, hebr. pl.

“Homem.” Hebr.: ’ish.

Lit.: “homem terreno”, usado coletivamente. Hebr.: ’a·dhám.

Lit.: “fazem separação com o lábio”. Ou “puxam sua boca”.

Ou: “Fia[-te]”, M; LXXVg: “Ele esperava.”

“Meu Deus.” Hebr.: ’É·li.

“Palato”, mediante uma correção do M.

Ou “maxilas”.

“Iguais a um leão — as minhas mãos e os (meus) pés”, M; T: “Mordendo, iguais a um leão, as minhas mãos e os meus pés”; LXXVg: “Furaram (cavoucaram) as minhas mãos e os meus pés.”

“Minha única”, hebr. fem., referindo-se a “minha alma”.

“Congregação.” Hebr.: qa·hál; gr.: ek·kle·sí·as; lat.: ec·clé·si·a.

Lit.: “coração”.

“E . . . sua própria alma.” Hebr.: wenaf·shóh. Veja Ap. 4A.

Ou “prole”.

Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

“Ele”, MT; LXXSyVg: “Jeová”.

Ou “vale da sombra da morte”.

Lit.: “é a própria saturação”.

Ou “amor leal”.

“Vou morar”, TSyVg.

“A terra habitada”, gr.: he oi·kou·mé·ne; lat.: ór·bis ter·rá·rum, “círculo de toda a terra”.

Ou “os oceanos”, que rodeiam as grandes massas de terra do globo.

“Minha”, M; TLXXSyVg e muitos mss. hebr.: “Sua”.

Ou “Minha vida”, referindo-se à vida de Jeová, pela qual a pessoa jura. Veja Êx 20:7 n.

“Deus de Jacó”, LXXSyVg; M: “ó Jacó”.

Ou “duração indefinida”. Hebr.: ‛oh·lám.

Ou “guerra”.

Veja 1Sa 1:3 n.: “exércitos”.

No M, este salmo está arranjado em ordem acróstica ou alfabética hebr.

“Deus meu.” Hebr.: ’Elo·haí. Esta expressão no M inicia este v. com outro Álefe. “Em ti” começa com a letra hebr. Bete.

A letra Vau )‏,‏(ו‏ como acróstico, aparece em quatro mss. hebr.

Ou “teus atos de amor leal”.

Ou “veridicidade; verdade”.

“Seu pacto.” Hebr.: veri·thóh, esta é a primeira ocorrência desta palavra nos Salmos; gr.: di·a·thé·ken; lat.: te·sta·mén·tum. Veja Ap. 7E.

Lit.: “semente”.

Ou “sou o único”. Gr.: mo·no·ge·nés, “o unigênito”, a mesma palavra que em Lu 7:12; Lu 8:42; Jo 3:16.

Neste acróstico, a letra Cofe falta entre Tsadê e Rexe.

Este v., igual ao v. 18, começa com a letra hebr. Rexe, dando no acróstico ênfase dupla em ‘ver’.

“Deus.” Hebr.: ’Elo·hím.

Ou “minhas emoções mais profundas”. Hebr.: khil·yoh·thaí.

“Congregação dos.” Hebr.: qehál; gr.: ek·kle·sí·an; lat.: ec·clé·si·am.

Lit.: “com voz”.

Lit.: “Não recolhas.”

“Bendirei a Jeová”, MTSy; LXXVg: “bendirei a ti, ó Jeová”.

“No meio das multidões congregadas.” Hebr.: bemaq·he·lím; gr.: ek·kle·sí·ais; lat.: ec·clé·si·is.

“Para o seu templo.” Hebr.: beheh·kha·lóh; gr.: na·ón; lat.: tém·plum. Compare isso com 2Rs 20:18 n. Veja Mt 23:16 n.

“Se . . . não.” Hebr.: lu·lé’; LXXSyVg e cinco mss. hebr. omitem isso. No M, esta palavra foi marcada com pontos extraordinários pelos soferins. Veja Ap. 2A.

Ou “não te desvies de mim em silêncio”.

Veja Ap. 1C sec. 10.

Veja Ap. 1C sec. 10.

Veja Ap. 1C sec. 10.

“Para seu povo”, LXXSyVg e oito mss. hebr.; M: “para eles”.

“Seu ungido.” Hebr.: meshi·hhóh; gr.: khri·stoú; sir.: meshi·hheh; lat.: chrí·sti.

LXX acrescenta: “sobre o dia final da festividade da Tenda”; Vg acrescenta: “na consumação [terminação] do tabernáculo”.

Veja Ap. 1C sec. 10.

Ou “filhos de deuses”; ou: “semelhantes a Deus”; ou: “filhos de Deus”. Hebr.: benéh ’e·lím. Se a palavra hebr. ’e·lím for o pl. de ’el, para denotar majestade, então ela significa “Deus”. T: “vós grupos de anjos, filhos de Deus”; LXX: “vós filhos de Deus”; SyVg: “vós filhos de carneiros”. Veja 89:6 n. e Da 11:36, onde ocorre a expressão ’El ’e·lím, “Deus dos deuses”.

Veja Ap. 1C sec. 10.

Veja Ap. 1C sec. 10.

Veja Ap. 1C sec. 10.

“A voz.” Esta expressão ocorre sete vezes neste salmo.

Veja Ap. 1C sec. 10.

“Deus.” Hebr.: ’El.

Veja Ap. 1C sec. 10.

“Sírion.” Antigo nome sidônio para o monte Hermom. Veja De 3:9.

“De unicórnios”, LXXVgc, lit.: “dos de um só chifre”, mas referindo-se a touros selvagens.

“E causa o parto apressado das cabras montesas”, mediante uma correção do M.

Ou “oceano celeste”. Veja Ge 6:17 n.: “dilúvio”.

Veja Ap. 1C sec. 10.

Veja Ap. 1C sec. 10.

“Seol.” Hebr.: she’óhl; gr.: haí·dou; lat.: in·fér·no. Veja Ap. 4B.

Veja Ap. 1C sec. 10.

“À sua santa recordação.” Lit.: “em memória (menção) de sua santidade”. Hebr.: lezé·kher qodh·shóh.

Veja Ap. 1C sec. 10.

Veja Ap. 1C sec. 10.

Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

“Cova.” Hebr.: shá·hhath; T: “coração da sepultura”; LXXSyVg: “corrupção”.

Ou “veridicidade; verdade”.

Veja Ap. 1C sec. 10.

Veja Ap. 1C sec. 10.

“Minha glória”, LXXVg.

Veja Ap. 1C sec. 10.

Veja Ap. 1C sec. 10.

Veja Ap. 1C sec. 10.

“Deus da verdade.” Ou “o verdadeiro Deus”. Hebr.: ’El ’eméth.

Lit.: “vaidades”.

Veja Ap. 1C sec. 10.

Ou “amor leal”.

Veja Ap. 1C sec. 10.

Ou “faltante”.

Ou “[tirar-]me a vida”. Hebr.: naf·shí; gr.: psy·khén; lat.: á·ni·mam.

“Meu Deus.” Hebr.: ’Elo·haí.

Ou “homens terrenos”. Hebr.: ’a·dhám.

Lit.: “face”. Veja 2Sa 17:11 n.: “pessoa”.

“Homens.” Hebr.: ’ish.

Veja Ap. 1C sec. 10.

Veja Ap. 1C sec. 10.

Veja Ap. 1C sec. 10.

Veja Ap. 1C sec. 10.

“Masquil.” Hebr.: mas·kíl, possivelmente significando “poema contemplativo”. Alguns acham que 2Cr 30:22, que usa uma palavra de forma similar, vertida por “agir com discrição”, forneça a chave para o seu significado. LXX: “De pronto entendimento.” Veja 53:2 n.: “perspicácia”.

Ou “homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.

Lit.: “rugir”.

“Fixarei meu olho em ti”, mediante uma ligeira correção.

Ou “para que não se cheguem”. Lit.: “não há aproximação”. Este verbo hebr. está aqui no infinitivo construto.

Veja Ap. 1C sec. 10.

Ou “amor leal”.

Veja Ap. 1C sec. 10.

Ou “e pelo fôlego”. Hebr.: u·verú·ahh; gr.: pneú·ma·ti; lat.: spí·ri·tu. Veja Gên 6:17 n.: “ativa”.

“Odres”, em harmonia com LXXSyVg.

“As águas empoladas.” Hebr.: tehoh·móhth, pl. de tehóhm; LXXVg: “abismos”. Veja Gên 1:2 e n.: “profundeza”.

Lit.: “toda a terra”, mas acompanhado por um verbo hebr. masc. no pl. Veja Gên 10:25 n.: “terra”.

“Solo produtivo.” Hebr.: the·vél; LXX: “terra habitada”; lat.: ór·bem, “círculo”, isto é, da terra.

“Cujo Deus.” Hebr.: ’Elo·háv.

Ou “humanidade”. Hebr.: ha·’a·dhám.

Lit.: “lugar estabelecido de ele morar”.

Ou “num só (ao mesmo) tempo”.

No M, este salmo está arranjado em ordem alfabética ou acróstica hebr.

Neste salmo acróstico falta a sexta letra hebr., Vau, entre Hê e Zaine.

“O varão vigoroso.” Hebr.: hag·gé·ver.

“O homem.” Hebr.: ha·’ísh.

Ou “recordação”.

“Guarda-lhe”, MTSy; LXXVg e dois mss. hebr.: “Jeová”.

Ou “resgata”. Hebr.: poh·dhéh; gr.: ly·tró·se·tai; lat.: ré·di·met.

Veja Ap. 1C sec. 10.

“Para a minha alma.” Hebr.: lenaf·shí; gr.: psy·khén; lat.: á·ni·mam. Veja Ap. 4A.

“Os caçoadores que apostatam por um bolo”, isto é, fanfarrões ímpios.

“Houve o ranger.” No hebr., este é um verbo no infinitivo absoluto, indefinido quanto ao tempo e impessoal.

Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

“A minha única”, hebr. fem., referindo-se a “minha alma”, hebr. fem.

“Na grande congregação.” Hebr.: beqa·hál rav; gr.: ek·kle·sí·ai; lat.: ec·clé·si·a.

Veja Ap. 1C sec. 10.

Ou: “Não sejas surdo.”

Veja v. 17 n.: “Jeová”.

LXX acrescenta: “ó Jeová”.

Veja v. 17 n.: “Jeová”.

Veja Ap. 1C sec. 10.

Isto é: ‘O que as nossas almas queriam!’

Veja Ap. 1C sec. 10.

Veja Ap. 1C sec. 10.

“Seu”, LXXSyVg e alguns mss. hebr.; MT: “meu”.

Veja Ap. 1C sec. 10.

Ou “amor leal”.

“Deus.” Hebr.: ’El.

Ou “um vasto corpo de águas empoladas”. Hebr.: tehóhm rab·báh. Veja 33:7 n.: “empoladas”; Gên 1:2 n. e Gên 7:11 n.: “profundeza”.

Ou “humanidade”. Hebr.: ’a·dhám.

“Deus.” Hebr.: ’Elo·hím.

Ou “manancial”. Hebr.: meqóhr.

No M, este salmo está arranjado em ordem acróstica ou alfabética hebr.

Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

Ou “semente”.

Não se contando a preposição “por” (hebr.: ‏,ל “a”‏,‏(‏ em hebr.‏ no início da linha, esta começa com a letra acróstica Aine.

Lit.: “derramando-se”.

Segundo M; LXXSyVg: “passei”.

Não se contando a conjunção “e” (‏,‏(ו esta linha começa com um acróstico Tau, a última letra do alfabeto hebr.

Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

Ou “meus amigos”.

Veja v. 9 n.

Ou “eram meus adversários (satanases)”. Hebr.: yis·tenú·ni.

Veja v. 9 n.

“Jedutum.” Este termo não tem explicação.

Lit.: “apenas larguras de mão”.

“Homem terreno.” Hebr.: ’a·dhám.

“Homem.” Hebr.: ’ish.

Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

“Homem.” Hebr.: ’ish.

“Homem terreno.” Hebr.: ’a·dhám.

“O varão vigoroso.” Hebr.: hag·gé·ver.

“Sacrifício e oferta não quiseste, porém, preparaste-me um corpo”, LXX‏,אA,‏B. Lit.: “escavaste para mim ouvidos”, M. Veja He 10:5.

Ou “prazer”.

“Anunciei as boas novas de.” Hebr.: bis·sár·ti; gr.: eu·eg·ge·li·sá·men.

Veja 35:18 n.

Ou “amor leal”.

“Na”, T e muitos mss. hebr.; M: “à”; LXXSyVg: “da”.

Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

Ou “ao desejo da alma”. Hebr.: bené·fesh; lat.: á·ni·mam; LXX: “nas mãos”. Veja 35:25 n.

Lit.: “Uma coisa de belial (inutilidade).”

“Engrandeceu [seu] calcanhar contra mim”, MLXXVg.

Este v. é uma doxologia, isto é, uma expressão de louvor a Jeová Deus, e corresponde à doxologia no fim dos outros quatro livros, a saber, Sal 72, 89, 106 e 150.

Veja 32:cab. n.

“Ó Deus”, MLXXVg; TSy: “ó Jeová”.

“Do Deus vivente.” Hebr.: le’Él·hhai. Veja Ap. 1J para conhecer outros termos e títulos descritivos aplicados a Jeová.

“Comparecerei perante”, MLXXVg; TSy: “verei a face de”.

“Dizem”, pl., Sy e quatro mss. hebr.

“Deus.” Hebr.: ’Elo·hím.

Lit.: “as salvações”. Hebr.: yeshu·‛óhth, pl. para denotar majestade.

“Minha face”, LXXSyVg e v. 11; MT: “sua face”. Veja 2Sa 17:11 n.: “pessoa”.

“Ó meu Deus.” Hebr.: ’Elo·haí.

Ou “e os lugares (cumes) sagrados”.

Lit.: “desde o monte de pequenez”. Hebr.: me·hár mits·‛ár; mediante uma correção: “Sião”.

Ou: “Águas empoladas a águas empoladas”, M; LXXVg: “Abismo a abismo.”

“Tuas cataratas”, LXXVg.

Ou “amor leal”.

“Ao Deus da minha vida”, M(hebr.: le·’Él hhai·yaí)TLXXVg; Sy e muitos mss. hebr.: “ao Deus vivente”. Veja v. 2.

Lit.: “minha face”. Veja v. 5 n.: “pessoa”.

“E como o meu Deus.” Hebr.: wE’·lo·haí.

Ou “sem benevolência”.

“Consolem-me”, Sy e três mss. hebr.

“Deus.” Hebr.: ’El.

“Ó Deus, meu Deus”, M(hebr.: ’Elo·hím ’Elo·haí)LXXASyVg; TLXXB: “Ó Jeová, meu Deus.”

Veja 32:cab. n.

Veja 42:5 n.: “salvação”.

“Nosso Deus.” Hebr.: ’Elo·héh·nu.

“A um deus.” Hebr.: le’él.

Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

“Se derreteu (desvaneceu)”, mediante outra derivação do verbo hebr.

“Os Lírios.” Hebr.: Sho·shan·ním.

Veja 32:cab. n.

Ou “humanidade”. Hebr.: ’a·dhám.

“Deus.” Hebr.: ’Elo·hím.

“Tua coxa”, TLXXSyVg; M omite “tua”.

“Ó poderoso”, M(hebr.: gib·bóhr)TLXXSy; lat.: po·ten·tís·si·me, “ó poderosíssimo”.

Ou: “Teu trono é de Deus; teu trono de Deus é.”

“Te ungiu.” Hebr.: mesha·hhakhá. Deste verbo deriva ma·shí·ahh, “messias”.

Lit.: “desde os palácios (templos) de marfim”. Hebr.: min-héh·kheleh shen, pl., para denotar grandiosidade. Veja Mt 23:16 n.

Ou “nas tuas coisas preciosas”.

“Teu senhor.” Hebr.: ’adho·ná·yikh, pl. de ’a·dhóhn, para denotar excelência. Veja Ge 39:2 n.

“Tua”, hebr. fem., referindo-se à filha no v. 10.

“Teus”, hebr. masc., referindo-se ao “rei”.

“Para príncipes.” Hebr.: lesa·rím; gr.: ár·khon·tas; lat.: prín·ci·pes.

Veja v. 16 n.: “teus”.

“As Donzelas.” Hebr.: ‛Ala·móhth. Veja 1Cr 15:20 n.

“Deus.” Hebr.: ’Elo·hím.

“Grandioso tabernáculo.” Lit.: “tabernáculos”, pl., para denotar grandiosidade. Veja 42:5 n.: “salvação”.

Lit.: “dela”, referindo-se à cidade.

Lit.: “deu”.

Veja Ap. 1C sec. 10.

“O Deus de.” Hebr.: ’Elo·héh.

Veja Ap. 1C sec. 10.

Veja Je 25:31, 33 n.

“Carroças”, MSy; LXXVg: “escudos grandes”.

Veja Ap. 1C sec. 10.

Lit.: “palma”.

Ou “shofar”. Um chifre de carneiro usado como trombeta.

“Agindo com discrição”, por se verter o particípio hebr. no pl. Hebr.: mas·kíl, sing. Veja 53:2 n.: “perspicácia”.

“O povo do Deus”, M; LXXSyVg: “com o Deus”.

“Escudos”, MT; LXX: “poderosos”; Sy: “domínios (impérios)”; Vg: “fortes”.

“A”, hebr. fem., referindo-se à “cidade”.

Lit.: “as filhas”. Veja Núm 21:25 n.

“Inspecionai”, mediante uma correção; hebr.: pas·seghú, de significado incerto; LXXVg: “Distribuí.”

M é incerto; LXXVg: “para sempre”.

Ou “da duração da vida”. Hebr.: hhá·ledh.

“Humanidade.” Hebr.: ’a·dhám.

“Homem.” Hebr.: ’ish.

“Suplantadores”, mediante a mudança dos sinais vocálicos; M: “calcanhares”.

“Nenhum deles.” Hebr.: ’ish.

Ou “um resgate para si mesmo”. Lit.: “sua cobertura”. Hebr.: kof·róh.

“Deles”, MSy; LXXVg: “dele”.

“Seu desejo íntimo”, M; LXXSyVg: “Suas sepulturas.”

“Contudo, o homem terreno.” Hebr.: we’a·dhám.

Ou “silenciados”.

Lit.: “boca”.

Lit.: “designaram[-nos]”. Mediante uma correção do verbo: “descerão (cairão)”.

Ou “apascentará [cuidará]”.

“Sua rocha”, Mmargem.

Ou “para ele”, isto é, para cada um do grupo.

Lit.: “ela”, hebr. fem., referindo-se à “alma”.

“Que não entende”, M; pela alteração da forma do verbo hebr. em harmonia com o v. 12a: “nem continuará a pousar”.

“O . . . Divino, Deus, Jeová.” Ou: “O Deus de deuses, Jeová.” Hebr.: ’El ’Elo·hím Yehwáh. Veja Jos 22:22 n.: “Jeová”.

“E a terra começa a temer”, mediante uma mudança no M.

Ou “ficar surdo” para com orações.

Lit.: “cortam”.

Ou “o pacto comigo”.

“Deus de julgamento é ele”, mediante a divisão diferente de algumas letras e sinais vocálicos diferentes nelas.

Ou “vou admoestar-te (advertir-te)”.

“O solo produtivo.” Hebr.: the·vél; LXX: “a terra habitada”; lat.: ór·bis tér·rae, “o círculo da terra”.

“Meu pacto”, como no v. 5.

“Tu te aprazias”, M; TLXXSyVg: “tu corrias”.

“Deus.” Hebr.: ’Elóh·ah.

“Deus.” Hebr.: ’Elo·hím.

“Deus.” Hebr.: ’Elo·hím.

Ou “amor leal”.

Lit.: “sangues”.

Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

Veja 32:cab. n.

Ou “amor leal”.

“Deus.” Hebr.: ’El.

Ou: “Maquinas coisas ruins, tua língua estando afiada como uma navalha, ó enganador.”

Lit.: “língua de engano”.

“Maalate.” Hebr.: ma·hhaláth; provavelmente um termo musical, talvez de natureza técnica.

“Masquil.” Veja 32:cab. n.

Uma das 8 mudanças de YHWH para ’Elo·hím feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

“Deus”, MTVg; no texto paralelo de 14:2: “Jeová”.

“Com perspicácia.” Ou “agindo com discrição”. Hebr.: mas·kíl. Veja 32:cab. n.

Uma das 8 mudanças de YHWH para ’Elo·hím feitas pelos escribas; T e 14:2: “Jeová”; MLXXVg: “Deus”. Veja Ap. 1B.

Uma das 8 mudanças de YHWH para ’Elo·hím feitas pelos escribas; T, alguns mss. hebr. e 14:4: “Jeová”; MLXXSyVg: “Deus”. Veja Ap. 1B.

Lit.: “se apavoraram dum pavor”.

“Deus”, MLXXVg; dois mss. hebr.: “Jeová”.

Uma das 8 mudanças de YHWH para ’Elo·hím feitas pelos escribas; T: “Jeová”. Veja Ap. 1B.

Uma das 8 mudanças de YHWH para ’Elo·hím feitas pelos escribas; TLXXSy, muitos mss. hebr. e 14:7: “Jeová”. Veja Ap. 1B.

Ou “voltar com”.

Veja 32:cab. n.

Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

Ou “pela tua verdade”.

Veja 32:cab. n.

“Caluniador”, segundo outra derivação do particípio hebr.

Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

“Deus.” Hebr.: ’El.

Ou “vicissitudes”; ou: “responsabilidades mútuas”.

“Do que a manteiga”, mediante uma correção do M.

Lit.: “é peleja (guerra)”.

Ou “quinhão” (aquilo que é dado).

Lit.: “homens de sangues e de engano”.

Lit.: “não mearão”.

Possivelmente: “Pomba de Silêncio, os que estão longe.” Mediante uma ligeira correção: “Pomba das árvores grandes longínquas.”

Veja 16:cab. n.

Lit.: “calcanhares”.

“Homem terreno.” Hebr.: ’a·dhám.

“Minha alma.” Hebr.: naf·shí; gr.: psy·khén; lat.: á·ni·mam. Veja Ap. 4A.

“Deus”, MLXXSyVg; T: “Jeová”.

“Luz”, MTLXXVg; Sy: “terra”.

Veja 16:cab. n.

“O [verdadeiro] Deus.” Hebr.: la·’Él. Veja Ap. 1G.

Ou “amor leal”.

Ou “verdade”.

Ou “homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.

Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

Ou “amor leal”.

Ou “tua verdade”. Hebr.: ’amit·té·kha (de ’eméth).

Veja 16:cab. n.

Ou “homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.

Veja Ap. 7A a respeito de cobras reagirem a sons.

Ou “deixando uma trilha pegajosa”.

“Que julga.” Hebr.: sho·fetím, pl., para concordar com ’Elo·hím, “Deus”, que está no pl. para denotar excelência e grandiosidade; LXXSyVg apresentam o particípio do verbo hebr. no sing.: “que os está julgando”.

Veja 16:cab. n.

“Minha Força”, TLXXVg e vários mss. hebr.; M: “Sua Força”, isto é, a de alguém.

Ou “amor leal”.

“Para comigo”, MmargemT e muitos mss. hebr.

Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

Veja 16:cab. n.

“Para que corressem em ziguezague”, mediante certa derivação do radical do verbo; mediante outra derivação: “para que fosse exibido”, ou: “ao qual se reunir”.

“Nos”, M; MmargemTLXXSyVg e muitos mss. hebr.: “me”.

Segundo Sy; T: “Sobre os filisteus jubila a congregação de Israel.”

Ou “verdade”.

Veja 39:cab. n.

“Silêncio”, M; mediante um ligeiro ajuste nos sinais vocálicos: “fica calada”.

“Homem terreno.” Hebr.: ’a·dhám.

Ou “homem”. Hebr.: ’ish.

Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

Ou “ao homem”. Hebr.: le’ísh.

“Deus.” Hebr.: ’Elo·hím.

“Meu Deus.” Hebr.: ’E·lí.

Ou “amor leal”.

“Nas partes mais baixas.” Sir.: bethahh·to·yo·thah, “nas partes mais baixas dela [da terra]”.

“Os”, MTLXXVg; Sy: “nos”.

“Havemos”, M; Sy: “Ele há”.

Lit.: “ela”, hebr. fem., referindo-se à “terra”.

Lit.: “da”.

Lit.: “ó toda a terra”, com um verbo no pl. Veja 1Rs 10:24 n.: “terra”.

“Homens.” Hebr.: ’a·dhám.

Ou “entre os viventes”.

Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

“Como Jah.” BHSn.(hebr.): ki Yah; M(hebr.): beYáh, “por Jah”. Yah é a primeira metade do Tetragrama: YHWH. Ocorre 49 vezes no M, diferenciado por um ponto (mappik) na sua segunda letra, e uma vez, em Cân 8:6, sem o mappik. TLXXSyVg: “Jeová”. Veja Êx 15:2 n.: “Jah”; Ap. 1A.

Segundo M; mediante uma ligeira correção do verbo hebr.: “trazendo de volta os solitários a”.

Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

Ou “alforjes”; ou: “apriscos”. O significado da palavra hebr. é incerto.

“Ouro.” Hebr.: hha·rúts.

“O Todo-poderoso.” Hebr.: Shad·daí.

Ou “espalhou”.

“Nela”, hebr. fem., referindo-se à terra.

Ou: “O monte.” Hebr.: har.

“Deus.” Hebr.: ’Elo·hím.

“O próprio Jeová chegou de Sinai”, segundo uma versão proposta do texto hebr. e em harmonia com De 33:2; M: “O Soberano Senhor [hebr.: ’Adho·naí] está entre eles, [em] Sinai.” Veja v. 11 n.

Lit.: “nos homens”. Hebr.: ba·’a·dhám.

Veja v. 4 n.

“Deus.” Hebr.: ’Elo·hím.

“Bendito seja Jeová.” Hebr.: ba·rúkh ’Adho·naí; LXXBagster(gr.): Ký·ri·os ho The·ós eu·lo·ge·tós, eu·lo·ge·tós Ký·ri·os, “Jeová Deus [seja] bendito, bendito [seja] Jeová”. Veja Ap. 1B, 6D.

“Deus de.” Hebr.: ’El.

Ou “fugas”.

Veja v. 11 n.

“Das”, MSy; TLXXVg: “através das”.

“Laves”, mediante uma correção do M para concordar com LXXSyVg.

“Meu Deus.” Hebr.: ’E·lí.

“Em eclésias”, LXXVg.

“Jeová.” Hebr.: Yehwáh; muitos mss. e ed. hebr.: ’Adho·naí. Veja Ap. 1B.

Lit.: “poderosos”.

“Espalhou”, MT; LXXSyVg: “Espalha[!]”.

“Objetos de bronze.” Hebr.: hhash·man·ním, de significado incerto; LXXSyVg: “Embaixadores”.

“Cus”, MSy; LXXVg: “Etiópia”.

Veja v. 11 n.

Lit.: “santuários”.

“O Deus de Israel.” Mediante a mudança dos sinais vocálicos: “A Israel.” Hebr.: ’El Yis·ra·’él; LXXSyVg: “O Deus de Israel.”

Veja 45:cab. n.: “Lírios.”

Ou “vida”. Hebr.: ná·fesh; T(aram.)sir.: naf·sha’; gr.: psy·khés; lat.: á·ni·mam.

“E um caudal.” Hebr.: weshib·bó·leth.

“Jeová.” Hebr.: Yehwáh; o fragmento SymP. Vindºb. G. 39777: o Tetragrama em antigos caracteres hebr. Veja Ap. 1C sec. 9.

Ou “pão de consolo”.

Ou “passaram a pôr veneno”.

Isto é, uma mesa para sacrifícios. Ou “banquete”.

Ou “livro da vida”.

“Deus.” Hebr.: ’Elo·hím. O fragmento SymP. Vindºb. G. 39777 aqui tem “Jeová Deus”, com o Tetragrama em antigos caracteres hebr.. Veja Ap. 1C sec. 9.

Veja Ap. 1C sec. 9.

Ou “os seus que são prisioneiros”.

“Dela”, hebr. fem., referindo-se à terra.

Lit.: “semente”.

“Minha alma (vida).” Hebr.: naf·shí.

“Deus”, M(hebr.: ’Elo·hím)LXXSy; Vgc e muitos mss. hebr.: “Jeová”; T: “A glória de Jeová.”

“Me”, MmargemLXXSyVg; M: “nos”.

Ou “das águas empoladas”. Mediante a correção do M: “das partes (mais) baixas”, como em 63:9.

Ou: “Que te temam.”

Lit.: “Temer-te-ão com o sol.”

Lit.: “geração de gerações”.

Lit.: “molhamento (umedecimento) da terra”.

“O justo”, M; LXXSyVg e três mss. hebr.: “justiça (justeza)”.

Segundo M; T: “até que os servos da lua sejam destruídos”.

“Rio”, MLXXSyVg; T: “Eufrates”.

Ou “os demônios”.

Ou “litorais”.

Veja 41:13 n.

Ou “foram derramados”.

“Homem mortal.” Hebr.: ’enóhsh.

“Outros homens.” Hebr.: ’a·dhám.

“Deus.” Hebr.: ’El.

Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

LXXVg acrescentam: “nos portões da filha de Sião”.

Veja 32:cab. n.

“Deus.” Hebr.: ’El.

“Leviatã”, MSy; T: “dos fortes de Faraó”; LXXVg: “do dragão”.

Veja os cabeçalhos dos Sal 57-59.

Lit.: “duma saída”, isto é, a do sol.

Lit.: “ermo”, isto é, ao sul.

Ou “homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.

“Tu mesmo te cingirás”, M; LXXVg: “festejarás (celebrarás) para mim”.

Ou “decepará”.

Veja Sal 39:cab. n.

“Deus.” Hebr.: ’Elo·hím; TLXXVg: “Jeová”.

Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

Lit.: “derramada”.

Veja v. 2 n.: “Jeová”.

“Deus.” Hebr.: ’El.

Veja 68:4 n.

“Deus.” Hebr.: ’Elo·hím.

“Deus.” Hebr.: ’El.

Veja Êx 15:5 n.

“O solo produtivo.” Hebr.: te·vél; LXX: “a terra habitada”; lat.: ór·bi tér·rae, “o círculo terrestre”.

Veja 32:cab. n.

“No . . . Deus.” Hebr.: vE’·lo·hím.

“Deus.” Hebr.: ’El.

“Deus.” Hebr.: ’El.

“Deus.” Hebr.: ’Elo·hím.

Ou “tal qual águas empoladas”. Hebr.: kith·ho·móhth. Veja 33:7 n.: “empoladas”.

“Deus.” Hebr.: ’El.

“Contra Deus.” Hebr.: bE’·lo·hím.

“Homens.” Hebr.: ’ish.

“Possantes”, isto é, sobre-humanos. Hebr.: ’ab·bi·rím; LXXSyVg: “anjos”; T: “(que desceram da) habitação dos anjos”.

“Deus.” Hebr.: ’El.

“Deus.” Hebr.: ’Elo·hím.

Ou “um vento”. Hebr.: rú·ahh.

“Deus.” Hebr.: ’El.

Ou “peste (bubônica)”.

Lit.: “de faculdades procriativas”, M; Sy: “de sua prole”; TLXXVg: “de seu(s) trabalho(s)”.

Lit.: “tendas”.

“Louvadas”, isto é, com cânticos nupciais.

“Deles”, LXXSyVg; MT: “dele”.

Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

Ou “deixa sobrar”. Sy: “livra”.

Lit.: “os filhos da morte”.

Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

Veja 45:cab. n.: “Lírios.”

Veja 60:cab.

“Em [grande] medida.” Lit.: “terceira parte”, isto é, de alguma medida indeterminada. Hebr.: sha·lísh.

“Deus dos exércitos”, MTSy; gr.: Ký·ri·e ho The·ós ton dy·ná·me·on, “Jeová Deus dos exércitos”, como no v. 19 (79:20, LXX).

Isto é, o Eufrates.

Neste substantivo hebr., a letra Aine está suspensa para indicar o meio dos Salmos.

“Deus dos exércitos.” Hebr.: ’Elo·hím tseva·’óhth.

Ou “novamente”, referindo-se aos verbos na linha seguinte.

Ou “ramo [de videira]”. Mediante a mudança da primeira letra hebr.: “jardim”.

“Filho”, M; LXXSyVgc: “filho do homem”; T: “rei Messias (ungido)”.

“Homem da.” Hebr.: ’ish.

Ou “homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.

Veja v. 7a.

Veja 8:cab. n.

Ou “shofar”. Hebr.: shoh·fár.

“Tendas”, pela transposição de duas letras hebr., para corresponder à primeira metade do v.

Lit.: “lábio”. Veja Gên 11:1 n.: “idioma”.

“Desviei”, MTSy; LXXVg: “Desviou”.

Ou “serviço compulsório”.

“Deus.” Hebr.: ’el.

Ou: “Eu sou Jeová, teu Deus.” Hebr.: ’a·no·khí Yehwáh ’Elo·heí·kha.

Lit.: “o mandei embora”. Veja Êx 5:1, 2.

“Deus.” Hebr.: ’Elo·hím.

Ou “Deus”. Hebr.: ’El; LXXVg: “deuses”; Sy: “anjos”.

Ou “semelhantes a Deus”. Hebr.: ’elo·hím; LXXVgc: “deuses”; Sy: “anjos”; T: “juízes”.

Lit.: “erguendo as faces dos”.

Ou “semelhantes a Deus”. Hebr.: ’elo·hím; gr.: the·oí; sir.: da’·la·hin; lat.: dí·i; T: “como anjos”.

Ou “como homem terreno”. Hebr.: ke’a·dhám.

“Deus.” Hebr.: ’Elo·hím.

Ou “vais”.

Ou “ó Deus”. Hebr.: ’El.

“Pacto.” Hebr.: beríth; gr.: di·a·thé·ken; Vg(lat.): te·sta·mén·tum. Veja Ap. 7E.

Ou “Asshur”, M; LXXVg: “Assur”.

“Filhos de Ló”, referindo-se aos moabitas e aos amonitas nos vv. 6, 7.

“Vento.” Hebr.: rú·ahh; gr.: a·né·mou; lat.: vén·ti. Veja Gên 1:2 n.: “ativa”.

Ou “eles”.

Veja 8:cab. e n.

Ou “o Divino vivente”. Hebr.: ’El·hhaí.

Lit.: “teus altares”, pl., provavelmente para denotar grandiosidade. Veja “grandioso tabernáculo” no v. 1.

“E meu Deus.” Hebr.: wE’·lo·haí.

Lit.: “homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.

“Ti”, MVg; LXX: “ti, ó Jeová”; T: “teu Meimra”.

“Verão o Deus dos deuses em Sião”, mediante uma ligeira correção no M; LXXSyVg: “o Deus dos deuses será visto em Sião”.

“Deus dos.” Hebr.: ’Elo·hím.

Ou “teu messias”. Hebr.: meshi·hhé·kha; gr.: khri·stoú; sir.: meshi·hhakh; lat.: chrí·sti.

Ou “homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.

Para concordar com TLXXSyVg; M: “voltaste a (com)”.

Lit.: “recolheste”.

Ou: “Volta a nós”, MT; LXXSyVg: “Traze-nos de volta.”

Ou “amor leal”.

Ou “à verdade”. Hebr.: we·’eméth.

Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

Veja v. 3 n.

Veja v. 3 n.

“Entre os deuses.” Hebr.: va·’elo·hím; gr.: the·oís; lat.: dí·is; T: “anjos excelsos”.

Veja v. 3 n.

Veja v. 3 n.

Veja v. 3 n.

Veja v. 3 n.

“Deus.” Hebr.: ’El.

Ou “e verdade”. Hebr.: we·’eméth.

Ou “do Arremetedor”. T: “dos egípcios”. Veja 89:10 n.

“E de Babilônia”, LXXVg; hebr.: u·Va·vél, “e Babel”.

“Junto com Cus”, M; LXXVg: “e o povo dos etíopes”.

Ou: “[Este] homem e [aquele] homem.”

Veja 53:cab. n.: “Maalate.”

Veja 32:cab. n.

“Com o Seol.” Hebr.: lish·’óhl; gr.: haí·dei; lat.: in·fér·no. Veja Ap. 4B.

Lit.: “abismos”, pl., provavelmente para denotar grandiosidade.

“Os que estão impotentes na morte.” Hebr.: refa·’ím; T: “corpos dissolvidos no pó”; LXXVg: “médicos”; Sy: “poderosos (gigantes)”. Veja Jó 26:5 n.

“Túmulo”, LXX; Vg: “sepulcro”.

“No [lugar da] destruição.” Hebr.: ba·’avad·dóhn; sir.: ba’v·da·na’; LXX: “na destruição”; lat.: in per·di·ti·ó·ne, “na perdição”. Veja Jó 26:6 n.

“Muitíssimas.” Hebr.: ’a·fú·nah, de significado incerto; LXXSyVg: “estou embaraçado (confuso)”.

Veja 32:cab. n.

Ou “amor leal”.

Lit.: “Cortei”.

Ou “prole”.

“Na congregação dos.” Hebr.: biq·hál; gr.: ek·kle·sí·ai; lat.: ec·clé·si·a.

“Deus.” Hebr.: ’E·lím, pl. de ’El, para denotar majestade ou excelência; gr.: The·oú; lat.: Dé·i; TSy: “anjos”. Veja Jó 1:6 n.: “filhos” e “Deus”; Jó 38:7 n.

Ou “o Divino”. Hebr.: ’El.

Veja 68:4 n.

Ou “o Arremetedor”. T: “o arrogante, isto é, o ímpio Faraó”; LXXVg: “o arrogante (soberbo)”.

“O solo produtivo.” Hebr.: te·vél; LXX: “a terra habitada”; lat.: ór·bem tér·rae, “o círculo da terra”.

“Sul.” Lit.: “[lado] direito”, quando se encara o leste.

Ou “e veridicidade (verdade)”. Hebr.: we·’eméth.

Ou “duradouro”.

Ou “amor leal”.

“Teu ungido.” Hebr.: meshi·hhé·kha; T(aram.)sir.: dam·shi·hhakh; gr.: khri·stón; lat.: chrí·stum.

Lit.: “homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.

Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B, 1C sec. 10.

Veja 90:1 n.

Veja Ap. 1C sec. 10.

Veja Ap. 1C sec. 10.

Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

Ou “ou de a terra e o solo produtivo serem produzidos com dores de parto”, mediante uma mudança dos sinais vocálicos.

Ou “o Divino”. Hebr.: ’El; sir.: ’A·la·ha’; lat.: Dé·us.

“Homem mortal.” Hebr.: ’enóhsh.

Ou “ao pó”, como terra triturada ou pulverizada.

Lit.: “homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.

Lit.: “do luzeiro da tua face”.

Ou “amor leal”.

Veja v. 1 n.

“Jeová”, M(hebr.: ‏(יהוהTSyVg;‏ AqTaylºr: o Tetragrama em antigos caracteres hebr. dentro do texto grego. Veja Ap. 1C sec. 8.

Ou “cota de malhas”.

Veja Ap. 1C sec. 8.

Lit.: “Colocá-lo-ei no alto”, isto é, fora de alcance.

Veja Ap. 1C sec. 8.

Veja Ap. 1C sec. 8.

Veja Ap. 1C sec. 8.

Veja Ap. 1C sec. 8.

Veja Ap. 1C sec. 8.

Ou “como o dum búfalo”. Hebr.: kir·’éhm; gr.: mo·no·ké·ro·tos, “unicórnio”; lat.: u·ni·cór·nis, “unicórnio”. Vg também verte esta palavra hebr. por “rinoceronte”. Veja Núm 23:22 n.: “selvagem”.

“Umedeceste-me”, TSy.

“Adversários hostis”, LXXSyVg; M: “paredes”.

LXX tem o cabeçalho: “Para a véspera do sábado, quando a terra foi ocupada (povoada). O louvor dum cântico de Davi”; Vg é similar.

“O solo produtivo.” Hebr.: te·vél; LXX: “a terra habitada”; lat.: ór·bem tér·rae, “o círculo da terra”.

LXX tem o cabeçalho: “Um salmo de Davi, para o quarto dia da semana”; Vg é similar.

“Deus de.” Hebr.: ’El.

“Jah.” Hebr.: Yah. Veja 68:4 n.

“Deus de.” Hebr.: ’Elo·héh.

Lit.: “homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.

“O varão vigoroso.” Hebr.: hag·gé·ver.

Lit.: “face”. Veja Êx 33:14, 15 n. e 2Sa 17:11 n.: “pessoa”.

“Um grande Deus.” Hebr.: ’El ga·dhóhl.

“Sobre todos os [outros] deuses.” Hebr.: ‛al-kol-’elo·hím.

Ou “os campos [para exploração]”. Mediante uma correção do M, em harmonia com LXX: “os lugares distantes”.

Ou “altercação”, M; LXX: “na amargura”; Vg: “na irritação”.

Significando “Prova; Provação”; LXXVg: “tentação”.

“A esta”, LXXSyVg; MT omitem isso.

“Descanso”, LXXVg.

LXX tem o cabeçalho: “Quando a casa foi construída após o cativeiro: cântico de Davi”; Vg é similar.

Lit.: “toda a terra”, mas o verbo “cantai”, no hebr., está no masc. pl. Veja 33:8 n. e 66:1 n.: “terra”.

“Deuses dos.” Hebr.: ’elo·héh; gr.: the·oí; lat.: dí·i.

Ou “deuses inúteis”. Hebr.: ’eli·lím; LXXVg: “demônios”.

Ou: “Dai”, pl.; hebr.: ha·vú.

Veja Ap. 1C sec. 8.

Veja Ap. 1C sec. 8.

Veja Ap. 1C sec. 8.

Veja Ap. 1C sec. 8.

“No seu santo pátio”, LXXSyVg.

Veja v. 1 n.: “terra”.

Veja Ap. 1C sec. 8.

“O solo produtivo.” Hebr.: te·vél; LXX: “a terra habitada”; Vgc(lat.): ór·bem tér·rae, “o círculo da terra”.

No M, as letras iniciais das primeiras quatro palavras hebr., neste v., quando lidas da direita para a esquerda, formam um acróstico do Tetragrama, ‏) יהוהYHWH), que é o nome exclusivo de Deus. Quando transliteradas, as quatro palavras rezam: Yis·mehhú Hash·sha·má·yim Wetha·ghél Ha·’á·rets. A Massorá hebr., coleção de anotações críticas, chama atenção para este acróstico do Tetragrama.

Veja Ap. 1C sec. 8.

Veja v. 10 n.: “produtivo”.

Veja Ap. 1C sec. 8.

Ou “litorais”.

Veja Ap. 1C sec. 8.

“Senhor de.” Hebr.: ’Adhóhn.

Ou “os que adoram”. Hebr.: ‛o·vedhéh.

Ou “de deuses inúteis”. Hebr.: ba·’eli·lím; LXX: “dos seus ídolos”; Vg: “das suas imagens (semelhanças)”.

“Deuses.” Hebr.: ’elo·hím; LXXSyVg: “os anjos dele”.

Lit.: “as filhas”.

Veja Ap. 1C sec. 8.

“Deuses.” Hebr.: ’elo·hím.

Veja Ap. 1C sec. 8.

“Brilhou”, TLXXSyVg e um ms. hebr.; M: “é semeada (propagada)”. Veja 112:4 n.

Veja Ap. 1C sec. 8.

Ou “à memória de sua santidade”.

“Um salmo de Davi”, LXX.

Ou “vitória”.

Ou “amor leal”.

Veja 96:1 n.: “terra”.

Isto é, trombetas retas. Veja Núm 10:2 n.

Ou “shofar”, chifre curvo de animal.

“O solo produtivo.” Hebr.: te·vél; LXX: “a terra habitada”; lat.: ór·bis ter·rá·rum, “o círculo de toda a terra”.

Lit.: “batam a palma”.

“Deus.” Hebr.: ’El.

Veja 96:1 n.: “terra”.

Lit.: “Que adoreis (presteis serviço sagrado).” Hebr.: ‛iv·dhú, pl.

Lit.: “ele [é] Deus”, M(hebr.: hu’ ’Elo·hím)T; gr.: ho The·ós; Sy: “nosso Deus”.

Segundo MLXXSyVg; MmargemTAq e muitos mss. hebr.: “e nós somos dele”.

Ou “para todas as gerações”.

Lit.: “uma coisa de belial (inutilidade)”.

Lit.: “Quem é altivo de olhos e amplo de coração”.

Lit.: “Para as manhãs.”

Lit.: “pão”.

Possivelmente: “Fiquei acordado”, mediante outra derivação do verbo hebr.

“Meus próprios dias declinaram iguais a uma sombra”, LXXSyVg e mediante um ligeira correção do M.

Veja Ap. 1C sec. 8.

Veja Ap. 1C sec. 8.

Veja 68:4 n.

Veja Ap. 1C sec. 8.

Lit.: “os filhos da morte”.

Veja Ap. 1C sec. 8.

Lit.: “para declarar o nome de Jeová”.

Ou “adorarem (prestarem serviço sagrado)”. Hebr.: la·‛avódh.

“Ó meu Deus.” Hebr.: ’E·lí.

Lit.: “por (durante) a geração de gerações”.

Ou “existindo”. Veja Êx 9:16 n.: “existência”.

Lit.: “tu és ele”.

Veja Ap. 1C sec. 8.

Veja Ap. 1C sec. 8.

Veja Ap. 1C sec. 8.

Ou “justiças”, M; LXX: “atos caridosos”.

Veja Ap. 1C sec. 8.

“Homem mortal.” Hebr.: ’enóhsh.

Ou “amor leal”.

Ou “prazer”.

Ou “sua dominação (soberania)”. Hebr.: mem·shal·tóh. Veja 1Cr 29:12 n.

Ou “ventos”. Hebr.: ru·hhóhth, pl. O v. 3 contém “vento” (rú·ahh), sing.

Ou “águas empoladas”. Hebr.: tehóhm; LXXVg: “abismo”. Veja Gên 1:2 n.: “profundeza”.

Ou “com umidade”, mediante uma correção do M.

Lit.: “do homem terreno”. Hebr.: ha·’a·dhám.

Lit.: “pão”.

“Homem mortal.” Hebr.: ’enóhsh.

“Do . . . Deus.” Hebr.: me·’Él.

Ou “moradas”.

Ou: “O homem terreno.” Hebr.: ’a·dhám.

Lit.: “amplo em ambos os lados (mãos)”, isto é, espaçoso.

“Leviatã.” Hebr.: liw·ya·thán; LXXVg: “dragão (serpente)”.

“O espírito (fôlego).” Hebr.: ru·hhám; gr.: pneú·ma; lat.: spí·ri·tum.

“Louvai a Jah!” Hebr.: Ha·lelu·Yáh; gr.: Al·le·loú·i·a; lat.: Al·le·lú·ia. Veja 68:4 n.; Ap. 1D.

Lit.: “cortou”.

“Qual [declaração].” Hebr.: ha, sufixo pronominal fem. do verbo hebr., referindo-se assim à expressão hebr. fem. “declaração juramentada” no v. 9.

“Vieram”, MLXXVg; TSy, muitos mss. hebr. e 1Cr 16:19: “viestes”.

Ou “homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.

“Meus ungidos.” Hebr.: vim·shi·hhaí; gr.: khri·stón; sir.: lam·shi·hhai; lat.: chrí·stos.

Lit.: “todo varal de pão”.

“Homem.” Hebr.: ’ish.

“Sua palavra.” Ou “a palavra de Um (Alguém)”. Hebr.: dheva·róh.

“A . . . declaração de.” Hebr.: ’im·ráth.

“Ao agrado da sua alma.” Lit.: “na (pela) sua alma”. Hebr.: benaf·shóh.

“Puseram”, MT; LXXSyVg: “Pôs”.

“Certa espécie de gafanhoto.” Ou “a larva de gafanhoto”. Veja Jl 1:4 n.

“Pediram”, TLXXSyVg; M: “Pediu”, sing., coletivamente.

Ou “promessa”. Veja v. 8.

Veja 104:35 n.

Ou “amor leal”.

“Praticando”, sujeito pl., TLXXSyVg; M: “alguém praticando”.

Ou “através das águas empoladas”. Hebr.: bat·teho·móhth, pl. de tehóhm; LXXVg: “abismo(s)”. Veja Gên 1:2 n.: “profundeza”.

“Deus.” Hebr.: ’El.

“Emaciação.” Hebr.: ra·zóhn; T: “magreza”; LXXVg: “saciedade; empanturramento”.

“Minha glória.” M: “a glória deles”. Uma das Dezoito Emendas dos soferins, que mudaram a versão, porque a expressão “minha glória” era considerada como pejorativa para Deus. LXXmss.Vg: “sua glória”. Veja Ap. 2B.

“Deus, seu Salvador.” Hebr.: ’El Moh·shi·‛ám.

“O espírito.” Hebr.: ru·hhóh; gr.: pneú·ma; lat.: spí·ri·tum.

Ou: “E continuaram a adorar (prestar serviço sagrado).” Hebr.: wai·ya·‛av·dhú.

“A demônios (espíritos iníquos)”, M(hebr.: lash·shé·dhim)LXXVg.

Lit.: “sangues”.

“Ele”, MTSyVg; LXXA e um ms. hebr.: “Jeová”.

Lit.: “disse”.

Veja 41:13 n. e 104:35 n.

Ou “amor leal”.

Lit.: “do mar”, isto é, o Mar Vermelho ao sul.

Ou “homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.

“As declarações de Deus.” Hebr.: ’im·reh-’Él.

Possivelmente: “e a prover-lhes a cova para suas vidas”.

Veja v. 8 n.

Lit.: “sacrifiquem-se”.

Ou “muitas”.

“Vento.” Hebr.: rú·ahh. Veja Gên 1:2 n.: “ativa”.

“Profundezas.” Hebr.: thehoh·móhth; LXXVg: “abismos”.

“As ondas do mar”, Sy; MT: “ondas deles”, LXXVg: “suas ondas”.

Veja v. 8 n.

“Na congregação do.” Hebr.: biq·hál; gr.: ek·kle·sí·ai; lat.: ec·clé·si·a.

“Coloca no alto”, isto é, fora de alcance.

Ou “amor leal”.

Veja 60:8 e n.

“Homem terreno.” Hebr.: ’a·dhám.

“E . . . um opositor.” Hebr.: wesa·tán; LXXVg: “o Diabo”.

“Seu cargo de superintendência.” Hebr.: pequd·da·thóh; gr.: e·pi·sko·pén au·toú; lat.: e·pi·sco·pá·tum é·ius. Veja 2Rs 11:18; At 1:20.

Ou “menção”.

“Homem.” Hebr.: ’ish.

Lit.: “alguém traspassou meu próprio coração”.

“A meu Senhor (Amo).” Hebr.: lA’·dho·ní.

“Se oferecerá voluntariamente (livremente).” Lit.: “[será] ofertas voluntárias”, isto é, voluntários dispostos. Veja Êx 35:29; Êx 36:3; Núm 15:3 n.

“Alva.” Hebr.: mish·hhár; gr.: he·o·sfó·rou; lat.: lu·cí·fe·rum. Veja Is 14:12.

Lit.: “tens o orvalho da tua juventude”, ou: “tens a tua juventude como o próprio orvalho”.

Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

“A cabeça”, MLXXVg; Sy e dois mss. hebr.: “sua cabeça”.

Este salmo está arranjado em ordem acróstica ou alfabética hebr.

Veja 104:35 n.

Este salmo está arranjado em ordem acróstica ou alfabética hebr.

Veja 104:35 n.

Veja 109:16 n.

Ou: “Na escuridão brilhou a luz para os retos.”

Ou “em julgamento”.

Ou: “Tem espalhado.”

O Sal 113 é o primeiro dos seis Salmos de Halel. Veja 114:1 n.

Veja 104:35 n.

“Oferecei louvor.” Hebr.: ha·lelú.

Veja 104:35 n.

Apropriadamente, parte dos seis Salmos de Halel, Sal 113 e 114 (segundo a Escola de Hilel), eram cantados durante a refeição pascoal, depois de se servir o segundo copo de vinho e se ter explicado o significado da celebração. Sal 115-118, que constituem o restante dos Salmos de Halel, eram cantados na ocasião do quarto copo de vinho. Isto, sem dúvida, foi feito por Jesus e seus discípulos. Veja Mt 26:30.

Lit.: “filhos de ovelhas; filhos do rebanho”.

“Senhor.” Hebr.: ’A·dhóhn.

“Deus de.” Hebr.: ’Elóh·ah.

LXXTh e muitos mss. hebr. juntam o Sal 114 e o 115 para formar um só salmo contínuo de 26 vv.

“Tua veracidade (veridicidade; verdade).” Hebr.: ’amit·té·kha; lat.: ve·ri·tá·te tú·a.

“Homem terreno.” Hebr.: ’a·dhám.

Ou “homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.

“Jah.” Hebr.: Yah. Veja 68:4 n.

“Nós”, M; LXX: “nós, os viventes”; Vg: “nós, os que estamos vivos”.

“Jah”, MT; LXXSyVg: “Jeová”.

Veja 104:35 n.

Ou: “Amei que Jeová escutasse.”

“A minha voz, os meus rogos”, M; LXXSyVg: “a voz da minha súplica (oração)”.

LXXVg iniciam aqui seu Sal 115, com o cabeçalho: “Aleluia.”

Ou: “Toda a humanidade.” Hebr.: kol·ha·’a·dhám.

Veja 104:35 n.

Ou “amor leal”.

Ou “e a veridicidade (verdade) de Jeová”. No texto hebr.: we·’emeth-Yehwáh.

Veja 68:4 n.

“Ele me respondeu com o lugar espaçoso (amplo) de Jah”, segundo muitos mss. hebr.

Ou: “Jeová é meu (pertence a mim).”

“Homem terreno.” Hebr.: ’a·dhám.

Possivelmente: “Jah é minha força e [minha] melodia.”

“Me”, LXXSyVg.

“Jah.” Hebr.: Yah; LXXSyVg: “Jeová”.

Veja 68:4 n.

“Isto . . . é”, ambos hebr. fem.; possivelmente referindo-se à “pedra”, hebr. fem., no v. 22.

Ou: “Este é o dia em que Jeová [o] fez.”

“Divino.” Ou “Deus”. Hebr.: ’El.

“Meu Deus.” Hebr.: ’Elo·haí.

Nesta parte inicial, cada v. começa com a primeira letra do alfabeto hebr., Álefe (’Á·lef). Esta geralmente não é pronunciada, e é transliterada como aspas simples finais ou como vírgula elevada (’).

Este é um salmo acróstico ou alfabético com 22 estrofes (ou seções), para corresponder às 22 letras do alfabeto hebr.; cada estrofe (ou seção) contém oito vv.

Nesta segunda seção, cada v. começa com a segunda letra do alfabeto hebr., Bete (Behth), o “b” em português.

Ou: “purificará . . . a sua vereda para estar vigilante segundo a tua palavra?”

Ou: “Escondi.”

“Mais do que sobre todas as outras riquezas”, Sy.

Nesta terceira seção, cada v. começa com a terceira letra do alfabeto hebr., Guímel (Gí·mel), o “g” em português.

Nesta quarta seção, cada v. começa com a quarta letra do alfabeto hebr., Dálete (Dá·leth), o “d” em português.

Ou: “Faze-me viver.”

Ou “dás confiança (coragem) ao”.

Nesta quinta seção, cada v. começa com a quinta letra do alfabeto hebr., Hê (He’), o “h” em português, porém aspirado.

Ou “lucro injusto”.

Nesta sexta seção, cada v. começa com a sexta letra do alfabeto hebr., Vau (Waw), o “v” ou “w” em português.

“Benevolências”, TSy e muitos mss. hebr.; M: “benevolência”, mas com o verbo no pl.

Nesta sétima seção, cada v. começa com a sétima letra do alfabeto hebr., Zaine (Zá·yin), o “z” em português.

Nesta oitava seção, cada v. começa com a oitava letra do alfabeto hebr., Hete (Hhehth), transliterado em português como hh e pronunciado com forte som gutural aspirado.

Ou “amor leal”.

Nesta nona seção, cada v. começa com a nona letra do alfabeto hebr., Tete (Tehth), o “t” em português, com forte pronúncia.

Nesta décima seção, cada v. começa com a décima letra do alfabeto hebr., Iode (Yohdh), o “y” ou “i” em português.

“Sem causa alguma.” Lit.: “[com] falsidade”.

Segundo MmargemTLXXSy e muitos mss. hebr.; M: “para que conheçam as tuas advertências”.

Nesta 11.ª seção, cada v. começa com a 11.ª letra do alfabeto hebr., Cafe (Kaf), o “c” (conforme pronunciado com “a”, “o”, “u”) ou o “k” em português.

Nesta 12.ª seção, cada v. começa com a 12.ª letra do alfabeto hebr., Lâmede (Lá·medh), o “l” em português.

“Tu és por tempo indefinido, ó Jeová; e tua palavra está posta nos céus”, Sy.

“Para geração após geração.” Ou “para todas as gerações”. Hebr.: ledhór wa·dhór.

Nesta 13.ª seção, cada v. começa com a 13.ª letra do alfabeto hebr., Meme (Mem), o “m” em português.

“Teu mandamento [sing.] me faz”, segundo LXXVg e um ms. hebr.; segundo M: “teus mandamentos [pl.] me fazem”.

“Declarações”, TLXXSyVg e cinco mss. hebr.; M: “declaração”, mas o verbo está no pl.

Nesta 14.ª seção, cada v. começa com a 14.ª letra do alfabeto hebr., Nune (Nun), o “n” em português.

“Pé”, M; LXXSyVg e um ms. hebr.: “pés”.

Nesta 15.ª seção, cada v. começa com a 15.ª letra do alfabeto hebr., Sâmeque (Sá·mekh), o “s” em português.

Nesta 16.ª seção, cada v. começa com a 16.ª letra do alfabeto hebr., Aine (‛Á·yin), que tem um peculiar som gutural. É transliterado como (‛).

Ou “decisão judicial”.

Nesta 17.ª seção, cada v. começa com a 17.ª letra do alfabeto hebr., Pê (Pe’), o “p” em português.

Ou “[teu] costume”.

“Humanidade.” Hebr.: ’a·dhám.

Nesta 18.ª seção, cada v. começa com a 18.ª letra do alfabeto hebr., Tsadê (Tsa·dhéh), o som de ts em português.

Nesta 19.ª seção, cada v. começa com a 19.ª letra do alfabeto hebr., Cofe (Qohf), transliterado em português como “q”, pronunciado como um forte “k” pronunciado no fundo do céu da boca.

Segundo MT; LXXSyVg e mediante uma ligeira correção do M: “Os que me perseguem chegaram-se à conduta desenfreada”. “Conduta desenfreada”, hebr.: zim·máh; lat.: in·i·qui·tá·te. Veja Gál 5:19 n.: “desenfreada”.

Nesta 20.ª seção, cada v. começa com a 20.ª letra do alfabeto hebr., Rexe (Rehsh), o “r” em português.

Ou “soma”.

Nesta 21.ª seção, cada v. começa com a 21.ª letra do alfabeto hebr., Sim (Sin) ou Chim (shin), os sons de “s” ou “ch” em português.

Nesta 22.ª seção, cada v. começa com a 22.ª e última letra do alfabeto hebr., Tau (Taw), o “t” em português.

Com exceção dos vv. 90 e 122, cada v. deste salmo alfabético contém uma ou mais das seguintes dez expressões: CAMINHO(S), 13 vezes (x); ADVERTÊNCIA(S), 23x; ORDENS, 21x; MANDAMENTO(S), 22x; DECLARAÇÃO(ÕES), 19x; LEI, 25x; DECISÃO(ÕES) JUDICIAL(AIS) ou JULGAMENTO, 23x; JUSTO, JUSTA(S) ou JUSTIÇA, 15x; REGULAMENTOS ou ESTATUTOS, 22x, e PALAVRA(S), 24x. Na maioria das 22 seções há também ocorrências dos oito termos jurídicos principais do Sal 19:7-14, a saber: LEI, ADVERTÊNCIA, ORDENS, MANDAMENTO, TEMOR, DECISÕES JUDICIAIS, JUSTAS e DECLARAÇÕES.

Ou “Cântico dos Degraus”. Este é o primeiro de 15 Cânticos das Subidas, Sal 120-134 inclusive. Veja 2Rs 20:9-11.

“Odiadores”, LXXSyVg e oito mss. hebr.; M: “odiador”.

“Jah.” Veja 68:4 n.

Ou “o grandioso trono”, se for pl. para denotar excelência.

“Te”, fem. sing. no hebr., referindo-se a “Jerusalém”.

Veja v. 6 n.

“Seu amo.” Hebr.: ’adhoh·neh·hém, pl. de ’a·dhóhn, para denotar excelência. Veja Ge 39:2 n.

Ou “homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.

Ou “dos Degraus”. Veja 120:cab. n.

Ou “o cativeiro; o grupo de cativos”.

Ou “Jeová tem feito grandes coisas para eles”.

Veja v. 2 n.

Ou “nosso cativeiro”.

Ou “no sul”.

Lit.: “pão”.

Ou “ele dá ao seu amado [no] sono”.

“Poderoso.” Hebr.: gib·bóhr.

“O varão vigoroso.” Hebr.: ha·gé·ver.

Ou: “Portanto, vê.”

Ou “suas lavouras”.

Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.

“Jah.” Hebr. e T(aram.): Yah; LXXVg: “Jeová”. Veja 68:4 n.

Veja v. 2 n.

Veja v. 2 n.

Ou “amor leal”.

Ou “uma grandiosa residência”. Lit.: “tabernáculos”, mas no pl. para denotar excelência.

“Teu ungido.” Hebr.: meshi·hhé·kha; gr.: khri·stoú; sir.: meshi·hhakh; lat.: chrí·sti.

Ou “uma verdade da qual ele não recuará”.

Hebr. fem. “-a”, referindo-se a “Sião”.

Veja v. 13 n.

Ou “alimento”.

“Para o meu ungido.” Hebr.: lim·shi·hhí; gr.: khri·stoí; sir.: lam·shi·hheh; lat.: chrí·sto.

Ou “brotará flores”.

“Desce”, como no v. 3.

Ou “abertura”. Lit.: “boca”.

Ou “dos Degraus”. Este é o último dos 15 Cânticos das Subidas, que começaram com o Sal 120.

“Te”, hebr. sing.

Veja 104:35 n.

Veja 68:4 n.

“E nosso Senhor.” Hebr.: wa·’Adho·néh·nu, pl. de ’A·dhóhn, para denotar excelência ou grandiosidade.

“Deuses.” Hebr. e T(aram.): ’elo·hím; gr.: the·oús; lat.: dí·is.

Ou “águas empoladas”. Hebr.: tehoh·móhth; LXXVg: “abismos”. Veja 33:7 n.: “empoladas”.

Veja Je 25:31, 33 n.

Lit.: “relâmpagos”. Hebr.: bera·qím; lendo-se bedha·qím em vez de bera·qím, “condutos”; TLXXSyVg: “relâmpagos”. Veja JTS, Vol. 3, 1952, pp. 214-216.

“Vento.” Hebr.: rú·ahh; gr.: a·né·mous e lat.: vén·tos, “ventos”. Veja Gên 1:2 n.: “ativa”.

Lit.: “do homem terreno”. Hebr.: me·’a·dhám.

Ou “para todas as gerações”.

Ou “do homem”. Hebr.: ’a·dhám.

Ou “fôlego”. Hebr.: rú·ahh; gr.: pneú·ma; lat.: spí·ri·tus. Veja v. 7 n.: “vento”; 104:29 n.

Veja 104:35 n.

Ou “amor leal”.

“Ao Deus dos deuses.” Hebr.: l·E’·lo·héh ha·’elo·hím; gr.: toi The·oí ton the·ón.

“Ao Senhor dos senhores.” Hebr.: la·’Adho·néh (pl. para denotar excelência) ha·’adho·ním (pl. numérico). Veja Ge 39:2 n.

Ou “esticou”, como que por bater.

“Para o domínio conjunto.” Lit.: “para domínios”.

Lit.: “pão”.

“Ao Deus dos.” Hebr.: le’Él.

Ou “ao grande rio”, isto é, o Eufrates, se for pl. para denotar grandiosidade.

“Babilônia”, LXXVg; MTSy: “Babel”.

“Dela”, hebr. fem., referindo-se a “Babilônia”.

“Mofavam.” O significado desta palavra hebr. é incerto.

Lit.: “solo dum (país) estrangeiro”.

“Deuses.” Hebr.: ’elo·hím; LXXVg: “anjos”; Sy: “reis”; T: “juízes”.

Ou “amor leal”.

“Tua veracidade (veridicidade; verdade).” Hebr.: ’amit·té·kha (de ’eméth).

Ou: “Contra a.”

“Do teu espírito.” Hebr.: me·ru·hhé·kha; gr.: pneú·ma·tós; lat.: spí·ri·tu.

“Seol.” Hebr.: she’óhl; gr.: haí·den; sir.: la·shiul; lat.: in·fér·num. Veja Ap. 4B.

Lit.: “qual a escuridão, qual a luz”; ou: “como a escuridão, assim a luz”.

“Partes mais baixas.” Veja 63:9 n.

“Deus.” Hebr.: ’El.

“Cheguei ao meu fim”, três mss. hebr.

“Deus.” Hebr.: ’Elóh·ah.

Ou “homens sanguinários”. Lit.: “homens de sangues”.

“Deus.” Hebr.: ’El.

Lit.: “do homem terreno”. Hebr.: me·’a·dhám.

“Do homem de.” Hebr.: me·’ish.

“A Jeová.” Hebr.: la·Yhwáh.

“Meu Deus.” Hebr.: ’É·li.

Ou: “O caluniador.” Lit.: “O homem de língua.”

“Homens.” Hebr.: ’i·shím, pl. de ’ish. Veja Is 53:3 n.: “homens”.

Veja 32:cab. n.

LXXVg acrescentam: “quando o filho [Vgc: “quando seu filho Absalão”] o perseguia”.

Este é o último Selá dos 71 nos Salmos. Veja 3:2 e n.: “Selá.”

Ou “amor leal”.

Lit.: “cobri”.

Ou “prazer”.

LXXVg acrescentam: “contra Golias”.

“Povos”, TSy e muitos mss. hebr.; MLXXVg: “meu povo”.

Ou “homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.

“Homem mortal.” Hebr.: ’enóhsh.

Lit.: “filhos dum (país) estrangeiro”.

Lit.: “de sorte em sorte”.

“Um louvor.” Hebr.: tehil·láh. Este é um salmo acróstico, com os vv. em ordem alfabética hebr.

Ou “humanidade”. Hebr.: ha·’a·dhám.

M omite um v. que começa com a letra hebr. Nune. Em um ms. hebr., o v. que começa com Nune reza: “Jeová é fiel em todas as suas palavras, e leal em todas as suas obras.” LXXSyVg rezam de modo similar.

Ou então “verdade; veridicidade”.

Veja 104:35 n.

“Homem terreno.” Hebr.: ’a·dhám.

Ou “o fôlego”. Hebr.: ru·hhóh; gr.: pneú·ma; lat.: spí·ri·tus.

Ou “pereceram; têm de perecer”.

“Aquele que tem o Deus de.” Hebr.: she·’Él.

Veja 104:35 n.

“Nosso Senhor.” Hebr.: ’Adhoh·néh·nu, pl. de ’A·dhóhn, para denotar excelência, e com adjetivos no sing.: “grande” e “abundante”.

Lit.: “filhos do corvo”.

“Do homem.” Hebr.: ha·’ísh.

Ou “a melhor parte”.

“Seu vento.” Hebr.: ru·hhóh; gr.: pneú·ma; lat.: spí·ri·tus. Veja 146:4 n: “espírito”; Gên 1:2 n.: “ativa”.

“E suas decisões judiciais ele não lhes deu a conhecer”, TLXXSyVg.

Veja 104:35 n.

Ou “águas empoladas”. Hebr.: teho·móhth, pl. de tehóhm. Veja Gên 1:2 n.: “profundeza”.

Veja 147:18 n.

Veja 104:35 n.

“Na congregação dos.” Hebr.: biq·hál; gr.: ek·kle·sí·ai; lat.: con·gre·ga·ti·ó·ne.

“Grandioso que . . . fez”, pl. no hebr., para denotar excelência e grandiosidade.

Ou “com glória”.

Lit.: “canções celebrantes de Deus”.

Ou “distintos”.

Veja 104:35 n.

Lit.: “Louvai a Deus.” Hebr.: ha·lelu-’Él.

Ou “shofar”.

Lit.: “Todo o fôlego.” Veja Ge 2:7.

“Jah.” Hebr.: Yah. Veja 41:13 n.; 68:4 n.

Este salmo conclama treze vezes a que se dê louvor a Jeová.

    Publicações em Português (1950-2026)
    Sair
    Login
    • Português (Brasil)
    • Compartilhar
    • Preferências
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Termos de Uso
    • Política de Privacidade
    • Configurações de Privacidade
    • JW.ORG
    • Login
    Compartilhar