Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
English
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • MEETINGS
  • dx86-25
  • Bible Translations

No video available for this selection.

Sorry, there was an error loading the video.

  • Bible Translations
  • Watch Tower Publications Index 1986-2025
  • Subheadings
  • List by Language
  • List by Name
  • List by Place
Watch Tower Publications Index 1986-2025
dx86-25

BIBLE TRANSLATIONS

(See also Bible Manuscripts; New World Translation of the Holy Scriptures; Watch Tower Publications)

(Note centered headings below: List by Language; List by Name; List by Place)

accuracy: it-1 1206; w15 12/15 7

Bible societies: w97 10/15 9; w94 5/15 3; si 321

Borrow, George: w04 8/15 27-29

Catholic Church: g87 10/8 25; g86 6/8 4, 8-9

Inquisition denounces Antwerp Polyglot: w05 8/15 11-13

Latin Vulgate held inerrant: w89 5/1 30

opposition to translations in common tongue: w16.11 24-25; w13 2/15 5; g 12/11 7-8; w05 12/15 15; g03 9/8 21-22; w97 8/15 11; w97 9/15 25; w97 10/1 11-12; g97 12/8 17-18; gm 27-31; g89 9/8 24; w87 7/15 21-22; g87 10/8 25-26

Pope Benedict XVI decries use of divine name: w08 7/1 30

standard edition of Latin Vulgate: it-2 1153

translations in common tongue: w05 12/15 15-16; g03 9/8 22; g97 12/8 18; gm 31

challenge of translation: w98 4/1 13

charts:

leading translations in seven languages: si 322

choosing one to use: w10 7/1 20; w08 5/1 18-22; g 11/07 14; w97 10/1 20

contribution of Jewish scholar Rashi: w99 3/15 26-28

contribution of Ras Shamra (Ugarit) texts: w03 7/15 28

Coverdale, Miles: w13 2/15 5; w12 6/1 10-11; g 12/11 22; w09 6/1 10; sh 325; w87 7/15 23

discussion: it-1 1213; it-2 1151-1154; wp17.6 12-14; g 11/07 13; pe 51-52

divine name: it-2 7, 266; w10 7/1 7; g05 4/22 31; w97 10/1 14, 16-18; si 322, 327; pe 41-43; rs 191-194; br78 4-5; w88 4/1 18-19; w88 8/1 30

African tongues: w07 1/15 12-13

Ainsworth, Henry: nwt 1734-1735

Almeida editions (Portuguese): w07 7/1 21; w90 9/15 5

American Standard Version: it-2 266-267; g 12/11 23; g05 4/22 6, 31; pe 42-43

Aquila (Greek): it-2 9; g88 7/22 22

Bay Psalm Book (1640): w13 2/15 6; w92 9/15 32

Berleburg Bible (German): w05 2/15 9

Biblia Pitschna (Romansh): w94 8/15 32

Bingham, Hiram II (Gilbertese): w08 8/1 23

Brucioli’s translation (Italian): w05 12/15 15

Budny, Szymon (Polish): w00 1/1 22

Bungotai (Japanese): yb98 80

Chinese translations: g94 11/8 23

Christian Scriptures: mrt articles 42, 101; it-2 10-11; nwt 1740-1743; w08 8/1 20-21, 23; g03 10/22 14; w00 1/1 22

Coverdale: w12 6/1 11

Crampon (French): g97 12/8 18

Diaglott: it-2 10; nwt 1740

Douay: it-2 7; g04 1/22 7

Dutch translations: g01 12/8 21

Eck, Johann (German): w05 9/1 32

Eliot, John (Massachusett): g00 1/8 30

Estonian translations: yb11 201

Fijian New Testament: w15 6/1 11

Finnish translations: yb90 188

Franquesa-Solé (Spanish): w88 4/1 18-19

Geneva Bible: g04 8/22 12-13

Georgian translations: w13 6/1 10

German translations of Christian Scriptures: w91 3/1 28

Great Bible: w12 6/1 11

Hebrew translations of Christian Scriptures: it-2 10-11; wp17.4 12

Hexapla (Origen): it-2 9; w01 7/15 31; si 310

Jerusalem Bible: w08 7/1 30

Károli (Hungarian): yb96 67-68

King James Version: it-2 7; w17.09 19; g04 1/22 7; w89 4/15 20

Latin translations (Robert Estienne): w95 4/15 14

Latin Vulgate: it-2 7; g04 1/22 6-7

Latin Vulgate revised (Nova Vulgata) (1979): w09 4/1 22-23

Makarios Bible (Russian): w97 12/15 24-25, 27

Malagasy translations: w09 12/15 31; yb00 226-227

Navajo translation: g99 5/8 25

New Caledonian languages: w87 8/15 25

New World Translation: ijwfq article 34; w24.04 9-10; w15 12/15 10-11; kr 39; w13 2/15 5-6; nwt 1731, 1733-1735; w08 8/1 18, 22; bi12 1642-1643; w99 10/15 29-30; w91 3/1 28-30; si 327-328

New World Translation of the Christian Greek Scriptures: it-2 10, 267; nwt 1736-1741; bi12 1642-1643; w93 11/1 30-31; jv 609; w91 3/1 28-29; si 327-328; rs 278

Pacific-island languages: g03 10/22 14-15

Parker, Frederick (Heinfetter, Herman): mrt article 42

Perowne, J. J. Stewart (Psalms): w96 4/15 31

Polynesian languages: w88 7/1 14-15

Pope Benedict XVI decries use: w08 7/1 30

Priestley, Joseph; Lindsey, Theophilus; Garnham, Robert Edward (1700’s): mrt article 101

Reina (Spanish): w96 6/1 30; w92 6/15 9

Revised Standard Version: w15 12/15 10; w13 3/15 24; w12 3/1 7

Rotherham: nwt 1735

Septuagint: mrt article 6; it-1 324, 326; it-2 5-7, 9-10, 315, 1215; wp17.6 13; nwt 1736-1738; w10 7/1 6; w09 4/1 30; w08 8/1 18; bi12 1642-1643; w02 6/1 30; w02 9/15 28-29; sh 259; si 307, 310; w88 8/1 30

Shadwell, Lancelot: mrt article 42

Spanish translations: w92 6/15 9, 11

substituting names of other gods: w97 10/1 17

Symmachus (Greek): it-2 9; jl lesson 4

Tahitian (Nott and Davies): w03 7/1 26, 29

The Five Books of Moses (Everett Fox): g99 3/8 27

translators’ reasons for substitutions: wp16.4 6; w15 12/15 10; bh 195-196; nwt 1731, 1733, 1736; g90 1/8 27; w88 8/1 30

translators’ reasons for use: w96 4/15 31; w96 6/1 30; g94 11/8 23

Tswana translation by Robert Moffat: w92 9/1 4

Turkmen translation: w07 6/15 32

Tyndale: mwb19.10 7; nwt 1734; w12 6/1 11; w97 9/15 28; w95 11/15 29; w87 7/15 22-23

Welsh translations: g90 1/8 26-27

Witness exhibit (Belgium) (2000): yb01 20

Zande translation: w01 9/15 32; w94 10/15 11

earliest: it-2 204

ease of translation: si 9

effect of personal beliefs: w97 10/1 18-20

effect of printing: w16.11 24; w97 9/15 26-27

effect of Reformation: sh 328

effect of translation into common tongues: w16.11 24-25

first: it-1 71, 1006, 1082, 1213; g 11/07 13

first book of note to be translated: it-1 313

history: wp17.6 13-14; w15 12/15 6-7; w97 8/15 9-11; w97 9/15 25-29; w97 10/15 8-12; ba 10-13

interlinear (word-for-word): nwt 1718-1720; w08 5/1 18-21

Jehovah’s Witnesses’ use of: ijwfq articles 34-35; g16.1 9; w97 10/1 20; jv 604-607; w90 8/15 16-17

Jerome: w99 1/1 26-29

modern handwritten Bible: g00 11/8 28-29

modern translations: wp17.6 14

alterations to please readers: w97 1/15 6; w97 10/1 19; g96 5/22 28

corruptions: yb06 10-11

references to God removed: g98 8/22 29

sources: it-1 321

The 100-Minute Bible: w07 2/1 32

need for: ijwbq article 181; w17.09 19-20; wp17.6 12-14

not inspired: w17.09 21-22

number of languages: wp24.1 6; lff lesson 5; w20.05 25; it-1 1213; it-2 1151; w17.09 19; w15 4/1 4; w15 10/15 23; w15 12/1 5; w15 12/15 7; nwt 39; w12 6/15 27-28; w07 8/15 21; g 11/07 4, 30; g 3/06 29; g04 12/8 29; lr 19; g03 1/8 29; g02 2/22 28; g00 8/8 28; w99 10/15 31; g98 9/8 29; w97 10/1 16; ba 12; g92 6/8 28; si 307; g90 7/8 28; gm 7; Lmn 5

1800: ba 11

1914: w97 10/1 15-16

Africa: ba 11

Asia: ba 13

chart “Growth in Bible Translation”: w97 10/15 12

early 20th century: w97 10/1 14-15

fourth/fifth century C.E.: w15 12/15 6

opposition to: w17.09 20-21; w16.11 24-25; g 12/11 7-8; g 11/07 13

video They Valued the Bible: mrt article 2

paraphrase (free): w08 5/1 20-22

“politically correct” version: g95 6/22 28

polyglot Bibles: w05 8/15 12

quotations from Hebrew Scriptures in Christian Scriptures: it-1 1206, 1213; w15 12/15 6

Russian Orthodox Church:

Makarios Bible: w97 12/15 27

opposition to translations in common tongue: w97 10/15 10; w97 12/15 22-27

synodal translation: g 8/07 22; w97 12/15 26-27

styles: ijwbq article 181; w08 5/1 18-19

translating Sheol, Hades, and Gehenna: rs 170-171

translation principles: nwt 1718-1721

translation problems: w97 10/15 9-10

use of word “hell”: ijwbq article 66; it-1 1086-1087

value: w15 12/15 6-7

value in accomplishing witness work: w15 2/15 25

value of ancient: w89 2/1 30

video They Valued the Bible: mrt article 2

excerpt on William Tyndale: mrt article 1; mwb19.10 7

Watch Tower Society: g19.3 15; kr 84, 86

translations other than New World Translation: km 7/10 4

whether wrong to use: w09 11/1 22-23

why numbering in Psalms differs between translations: ijwbv article 11; w03 4/1 31

Zamora, Alfonso de (16th-century Bible scholar): w11 12/1 18-21

List by Language

Aboriginal: g94 2/22 19

Afrikaans:

New World Translation: km 4/95 7

Albanian:

New World Translation: yb10 193-196; w07 11/1 20-21; w05 10/15 20; yb03 25-26; yb01 8, 17; km 1/01 3

American Sign Language:

New World Translation: yb09 16; yb07 21-22

Amharic:

New World Translation: yb16 30

Arabic: it-2 1154; w14 3/1 13

Aramaic:

Targums: it-2 1151-1152; w08 5/1 20; si 307

Armenian: it-2 1153

Azerbaijani:

New World Translation: yb16 30; yb15 37

Basque: w14 3/1 15; w04 8/15 28

Bawm: g90 7/8 28

Bulgarian:

New World Translation: w11 6/1 31; w10 9/15 32; w07 11/1 20

Burmese:

Judson, Adoniram: w09 6/1 11; w97 10/15 8, 10; ba 12

Catalan: w14 3/1 15

Ferrer, Bonifacio: w94 5/15 7

Cebuano:

New World Translation: yb03 204; km 9/01 3; yb98 158; yb95 18

Chichewa:

Buku Loyera: yb06 10; w97 10/1 17

Chinese: g 11/11 29; g 9/08 29; g99 8/8 29

divine name: g94 11/8 23

Morrison, Robert: w09 6/1 10-11; ba 12-13; g94 11/8 22

New World Translation: yb09 15-16; yb03 25; yb02 6; km 1/02 7; km 5/02 7; yb96 14; km 1/96 6

oldest: g 11/07 30

Schereschewsky, Joseph: w98 3/15 11

Cibemba:

New World Translation: yb03 25

Coptic: it-2 1153

photo: w89 2/1 29

Sahidic dialect and John 1:1: w08 11/1 24-25

Croatian:

New World Translation: yb09 14, 215, 245; w07 7/1 9; yb03 26; w02 10/15 21; w00 1/1 14; yb00 7

Czech:

1579 edition: w86 6/15 31

Hus, Jan: w97 9/15 25-26

New World Translation: yb01 9; km 1/01 3; yb00 203-204; jv 507; w92 1/15 26; yb92 21, 255

Danish:

New World Translation: yb93 130-131

version having no reference to God: g98 8/22 29

Dutch: si 322

New World Translation: km 2/88 7; km 4/88 3; km 12/88 8

Peter the Great of Russia commissions: w97 12/15 22-23

printed in Antwerp (Belgium): g02 9/8 20

English: si 322

Ainsworth, Henry: nwt 1734-1735

American Standard Version: g 12/11 23-24

Bishops’ Bible: g 12/11 22-23

Boothroyd, Benjamin: mrt article 122

Coverdale, Miles: w13 2/15 5; w12 6/1 10-11; g 12/11 22; w09 6/1 10; g02 9/8 22; sh 325; w87 7/15 23

English Revised Version: g 12/11 24; si 322

first: sh 310

for specific audiences: g96 4/8 28

Geneva Bible: g 12/11 22-24; w10 9/1 20-21; g04 8/22 12-13

Great Bible: w12 6/1 11; g 12/11 22

in verse: g88 5/22 30

Matthew’s Bible: w12 6/1 10-11

New World Translation: ijwfq articles 34, 36; w15 12/15 8-17; yb15 8-9, 19-22; kr 84, 86; w01 11/15 7-9; si 324-331; rs 276-280; km 12/88 8; km 9/87 3; km 10/87 7

number: w04 12/1 30; g96 4/8 28

Parker, Frederick (Heinfetter, Herman): mrt article 42

Priestley, Joseph; Lindsey, Theophilus; Garnham, Robert Edward (1700’s): mrt article 101

Revised Authorised Version: g 12/11 24

Shadwell, Lancelot: mrt article 42

Sharpe: si 318

Tyndale, William: ijwbq article 103; mrt article 1; lff lesson 5; mwb19.10 7; wp16.4 5; w15 12/15 7; nwt 1734; g 12/11 22; w09 6/1 9-10; g 11/07 13; g02 9/8 21-22; g98 5/8 15; w97 9/15 27-29; ba 10-11; w95 11/15 26-30; sh 325; si 318, 328; gm 9; w87 7/15 21-23

Webster Bible, The: w11 12/15 13

Wycliffe, John: it-1 122; w17.09 20-21; g 12/11 22; w09 6/1 8-9; w97 9/15 25; sh 310-311

Estonian:

New World Translation: yb11 201, 245

Piibli Ramat: yb11 201

Ethiopic: it-2 1153-1154

Ewe:

New World Translation: yb16 30

Fijian: w15 6/1 11

New World Translation: yb16 30

Finnish:

Agricola, Michael: g 1/06 21-23

divine name: yb90 188

New World Translation: g 1/06 23; yb90 188

French: g97 12/8 16-18; si 322

Corbin, Jacques: w97 10/1 13

Crampon: g97 12/8 18

Estienne, Robert: w95 4/15 14

Lefèvre d’Étaples, Jacques: w17.06 3; wp16.6 10-12; g02 9/8 20-21; g97 12/8 17

New World Translation: g97 12/8 18; km 12/89 8; km 10/88 7; km 10/87 7

Olivétan, Pierre-Robert: w11 9/1 18-20; w11 12/15 31; w02 3/15 23; g97 12/8 17-18

Waldo, Peter: w02 3/15 21; g97 12/8 16-17

Ga:

New World Translation: yb16 30

Georgian: it-2 1153; yb17 110; w13 6/1 9-11; g98 1/22 25

copied by hand: yb17 99-101

New World Translation: yb17 153-155; w07 8/1 18-19; yb05 11

German: si 322

Berleburg Bible: w05 2/15 9

Biblia Germanica (Koberger): w10 7/1 27

divine name in Christian Scriptures: w91 3/1 28

Eck, Johann: w05 9/1 32

John 1:1: w91 3/1 28

Luther, Martin: g 12/11 8; w03 9/15 28-29; g02 3/8 30; sh 317; si 318

Nazi revision: w97 10/1 19

New World Translation: km 10/88 7; km 5/86 7; km 12/86 7

Reinhardt, Ludwig: yb87 122-123

German Sign Language:

New World Translation: mrt article 61

Gilbertese:

Hiram Bingham II: w08 8/1 23

Gitano: w04 8/15 28

Gothic: it-2 1153; w14 3/1 12; w97 8/15 10; ba 10; w94 5/15 8-9

Greek:

Aquila: it-2 1152; w09 11/1 22; w98 9/15 31; g88 7/22 22

Christian Scriptures commissioned by Cyril Lucaris (1629-1638): w02 11/15 26-27; w00 2/15 27-28

Hexapla (Origen): it-2 9, 1152; w01 7/15 30

Kingdom Interlinear: ijwfq article 36; w98 2/1 32

modern Greek: w02 11/15 26-29

New World Translation: w02 11/15 29; w98 9/1 32; yb98 19; yb94 109

Pallis, Alexander (Demotic Greek): w02 11/15 28-29

Septuagint: it-2 1152; w17.09 20; wp17.6 13; w15 12/15 5; w13 2/15 6; w09 4/1 13; w09 11/1 22; w08 12/1 19; w02 9/15 26-29; w98 9/15 28-31; w97 8/15 9; si 307, 310

Seraphim (modern Greek): w06 5/15 10-12; w02 11/15 27

Symmachus: it-2 1152

Theodotion: it-2 1152

Vamvas, Neofitos: w02 11/15 27-29

Haitian Creole:

New World Translation: yb16 30

Hawaiian:

translation of 1816 with divine name: nwt 1741

Hebrew:

translations of Christian Scriptures: it-2 10-11; wp17.4 12; si 319

Hiligaynon:

New World Translation: yb16 30

Hungarian:

Károli, Gáspár: yb96 67-68

New World Translation: yb01 7-8, 17; km 1/01 3

Icelandic: yb05 232; w93 9/15 24

Igbo:

New World Translation: yb03 25; km 11/01 7

Iloko:

New World Translation: yb03 204; km 7/01 3; yb98 158; yb95 18

Indonesian:

New World Translation: yb16 151; yb00 8; km 1/96 6; yb95 18

Inuktitut: g03 1/8 28-29; g90 10/8 29

Irish:

Bedell’s Bible (1685): w15 9/1 11-13

Maynooth Bible (1981): w15 9/1 13

support by Robert Boyle (1600’s): g 3/13 15

Isoko:

New World Translation: yb16 30

Italian: w05 12/15 13-16; si 322

Brucioli, Antonio: w05 12/15 14-15; si 318

Diodati, Giovanni: w05 12/15 14

Malerbi, Nicolò: w05 12/15 14

Martini, Antonio: w05 12/15 16

New World Translation: w05 12/15 16; km 2/88 7; km 4/88 3; km 12/88 8; km 9/87 3

Pontificio istituto biblico: w05 12/15 16

Japanese:

Bungotai: yb98 80

Common Bible (Interconfessional Translation): g87 9/22 30

New World Translation: km 4/01 4; yb98 108, 125-127; km 11/89 3; km 4/88 3; km 6/88 3; yb87 8, 10; g87 9/22 30; km 9/86 3

Kazakh:

New World Translation: yb16 30

Kikuyu:

New World Translation: yb16 30

Kinyarwanda:

New World Translation: yb12 246-247, 250, 255

United Bible Societies: yb12 247

Kirghiz:

New World Translation: yb09 16

Kongo:

New World Translation: yb16 30

Korean:

New World Translation: yb16 30; km 7/01 3; yb00 7; km 4/95 7

Kriol (Australian Aborigine): g 3/06 29

Lahu: g90 7/8 28

Lappish: g90 7/8 28

Latin: w97 8/15 10

Bezae codices: it-2 316; w90 2/15 24

Biblia Latina (Koberger): w10 7/1 27; w04 9/15 30-31

Cassiodorus, Flavius: w01 5/1 29-30

Ceolfrith: w01 5/1 29-30

Estienne, Robert: w95 4/15 10-14

Gutenberg, Johannes: g 11/07 4; w97 9/15 26

Old Latin (Vetus Latina): it-2 1153; w09 4/1 20-21; si 319

Vetus Latina Hispana: w14 3/1 12

Visigothic slates: w14 3/1 12-13

Vulgate: it-2 1153; wp17.6 13; w09 4/1 20-23; w05 12/15 15; g04 1/22 6-7; w99 1/1 26-29; w97 8/15 10; w95 4/15 10-14; si 310; gm 23

Zamora, Alfonso de: w11 12/1 19-21

Latvian:

Glück, Ernst: w07 6/15 12-14

Lingala:

New World Translation: w05 7/1 32; yb03 25

Luvale:

New World Translation: yb16 30

Macedonian:

New World Translation: yb09 215, 221, 245; w02 10/15 21; km 7/01 3

Malagasy:

1835 translation: w09 12/15 29-31

New World Translation: w09 12/15 31

Malay:

New World Translation: yb16 30

Manchu: w04 8/15 27-28

Manx: g05 7/8 17

Mongolian: g91 3/22 28

Navajo: g99 5/8 25; g86 7/8 29

divine name: g99 5/8 25

New Caledonian languages: w87 8/15 25

Norwegian:

New World Translation: yb12 148, 163

Polish: yb94 173-174

Budny, Szymon (1572, 1574): w00 1/1 22

Murzynowski, Stanisław (c. 1550): w07 8/15 20-21

New World Translation: w07 8/15 21; km 4/01 4; yb98 19

Portuguese: si 322

Almeida editions: w07 7/1 18-21; w90 9/15 5

first: yb97 125

New World Translation: yb16 30; w99 3/1 32; km 7/99 3; km 10/99 7; yb97 128-129, 151, 206; km 3/89 3; yb88 48-49; km 10/88 7; km 5/87 7

Tradução Brasileira: yb97 128

Romanian:

New World Translation: yb06 81, 157; yb01 8, 17; km 4/01 4

Romansh:

Biblia Pitschna: w94 8/15 32

Romany: g90 7/8 28

Russian:

New World Translation: w21.05 12; yb09 13-14; yb08 237; km 2/02 7

Pavsky and Makarios: g99 6/22 16, 19; w97 10/1 12; w97 12/15 22-27

Peter the Great commissions: w97 12/15 22-23

Russian Bible Society: w97 12/15 23-24

synodal translation of Russian Orthodox Church: g 8/07 22; w97 10/1 12; w97 12/15 26-27

Samaritan:

Samaritan Pentateuch: it-2 848, 1151; wp16.4 6; w97 10/1 13; si 307; w89 2/1 29

Samoan:

divine name dropped in revision: yb09 123; w88 7/1 14-15

New World Translation: yb09 15, 123-124, 133

Serbian:

New World Translation: yb09 215, 230-231, 245; w02 10/15 21; yb00 7; g00 12/22 9

Sesotho:

New World Translation: km 1/01 3; yb97 5

Shona:

New World Translation: yb01 17; km 12/99 7

Slavonic: it-2 1154; yb02 124; w97 8/15 10-11; w97 12/15 22-23, 26; ba 10

Cyril and Methodius: w01 3/1 28-31

Slovak:

New World Translation: yb00 204; jv 507; w92 1/15 26; yb92 21, 255

Slovenian:

Dalmatin Bible: g01 6/22 14-15

New World Translation: yb09 245, 254-255

Spanish: w14 3/1 14-15; g 1/07 14; w92 6/15 8-11; si 322

Alba Bible: w14 3/1 14

Biblia Alfonsina: w14 3/1 14; g 1/07 13-14

Catholic translations: g87 10/8 25

Enzinas: w92 6/15 10

Franquesa-Solé: w88 4/1 18-19

New World Translation: mrt article 20; km 10/89 7; km 4/87 3; km 1/86 7

opposed by Inquisition: g87 10/8 25-26

Reina: g 11/07 13; w96 6/1 29-30; w92 6/15 8-9

Reina-Valera: w10 7/1 7-8; g 11/07 13; w92 6/15 10-11

Swahili: w12 9/1 27-28

New World Translation: w12 9/1 28-29; yb98 49

Swahili Union Version: w12 9/1 28

Swedish:

New World Translation: km 1/93 7

Swiss German:

Zurich Bible: mrt article 78

Syriac: it-2 1152-1153; w14 9/1 13-15

Curetonian Gospels: it-2 1152; w14 9/1 14-15

Diatessaron (Tatian): it-2 1152; w03 5/15 29

Peshitta: it-2 1153; w14 9/1 14-15; w14 12/15 16; w05 8/15 13

Sinaitic Gospels: it-2 1152; w14 9/1 14-15; g88 5/8 27

Tagalog:

New World Translation: yb03 169, 201, 204; km 7/01 3; yb98 158; yb95 18

Tahitian:

Nott and Davies (1835): yb05 68-69, 90-92; w03 7/1 26-29

Tok Pisin: g90 7/8 28

Trukese: g90 7/8 28

Tsonga:

New World Translation: w09 11/1 25; yb00 10; yb99 43

Tswana:

New World Translation: w09 11/1 25; yb07 153; km 1/01 3; yb98 49

translation by Robert Moffat: w07 1/15 12; w98 4/1 13; ba 11; w92 9/1 4

Turkmen:

divine name: w07 6/15 32

Tzotzil:

New World Translation: yb16 30

Ukrainian:

New World Translation: yb09 14; w07 11/1 19

Valencian (Spanish): w14 3/1 15

Welsh: g90 1/8 26-27

Xhosa:

Gospel of Luke (Boyce): w20.05 24

New World Translation: yb03 25; yb01 17; yb97 5

Yoruba:

New World Translation: yb99 43; yb95 18

Zande:

divine name: w01 9/15 32; w94 10/15 11

Zulu:

The New Testament and Psalms in Zulu: w97 10/1 17

List by Name

(Where no references appear, see main heading)

100-Minute Bible, The: w07 2/1 32

Agricola (Finnish): g 1/06 21-23

Almeida (Portuguese): w07 7/1 18-21

divine name: w07 7/1 21; w90 9/15 5

American Standard Version:

An American Translation (Smith, Goodspeed): si 318, 322

Aquila (Greek):

Berleburg Bible (German): w05 2/15 9

Biblia Alfonsina (Spanish): w14 3/1 14; g 1/07 13-14

Biblia Germanica (German): w10 7/1 27

Biblia Pitschna (Romansh): w94 8/15 32

Bishops’ Bible: g 12/11 22-23

Brucioli (Italian): w05 12/15 14-15; si 318

Budny, Szymon (Polish): w00 1/1 22

Buku Loyera (Chichewa):

divine name: yb06 10; w97 10/1 17

Byington: jv 607; si 323

Common Bible (Interconfessional Translation) (Japanese): g87 9/22 30

Complutensian Polyglot (Hebrew, Greek, Latin, Aramaic): it-2 313; w11 12/1 18, 20-21; w05 8/15 9-10; w04 4/15 28-31; w04 8/15 30; w92 6/15 9-10; si 318

Corbin (French):

interpolation at Acts 13:2: w97 10/1 13

Coverdale:

Crampon (French): g97 12/8 18

Curetonian Gospels (Syriac): it-2 1152; w14 9/1 14-15

Dalmatin Bible (Slovenian): g01 6/22 14-15

Diatessaron (Tatian) (Syriac): it-2 1152; w14 9/1 14; w03 5/15 29; w89 2/1 30

commentary by Ephraem: w89 2/1 30

Diodati (Italian): w05 12/15 14

Douay Version: it-1 1086; it-2 7; si 322

Eck, Johann (German): w05 9/1 32

Eliot, John (Massachusett): g00 1/8 30; g99 5/8 25

Emphatic Diaglott, The (Greek, English):

English Revised Version: g 12/11 24; si 322

hell: it-1 1086

Enzinas (Spanish): w92 6/15 10

Estienne, Robert (Stephanus, Robert) (Greek, Latin, French): w95 4/15 10-14

chapter and verse divisions: it-1 308; w95 4/15 14; si 318

Franquesa-Solé (Spanish): w88 4/1 18-19

Geneva Bible: g 12/11 22-24; w10 9/1 20-21; g04 8/22 12-13

Glück, Ernst (Latvian): w07 6/15 12-14

Great Bible: w12 6/1 11; g 12/11 22; w87 7/15 23

Hexapla (Origen):

Holman Linear Parallel Edition: jv 238, 605-606; w90 12/15 28; si 323

Jerusalem Bible (French, English): w08 7/1 30

Károli (Hungarian): yb96 67-68

Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, The:

King James Version:

Latin Vulgate:

Leeser (Hebrew, English): jv 604-605

Lefèvre d’Étaples, Jacques (French): w17.06 3; wp16.6 10-12; g02 9/8 20-21; g97 12/8 17

Luther (German): g 12/11 8; w03 9/15 28-29; g02 3/8 30; w91 3/1 26; sh 317; si 318

Romans 3:28: sh 318

Makarios Bible (Russian): g99 6/22 16, 19; w97 10/1 12; w97 12/15 22-27

Malerbi (Italian): w05 12/15 14

Margolis: si 312

Martini (Italian): w05 12/15 16

Matthew’s Bible: w12 6/1 10-11; g02 9/8 22; w87 7/15 23

Maximus (modern Greek): w02 11/15 26-27; w00 2/15 27-28

Moffat (Tswana): w07 1/15 12; w98 4/1 13; ba 11

Moffatt: si 318

Murdock: jv 604-605

Murzynowski, Stanisław (Polish): w07 8/15 20-21

New American Bible:

discredits Bible accounts: g86 6/8 8-9

glossary comment on soul: it-2 1004

Newberry Bible: jv 604-605

New English Bible: si 322

director’s comment on John 1:1: w93 10/15 28

New International Version: w10 7/1 7

New Revised Standard Version: g00 11/8 28-29

New Testament and Psalms: An Inclusive Version: w97 1/15 6; w97 10/1 19

New Testament and Psalms in Zulu:

divine name: w97 10/1 17

New Version of the Four Gospels, A: w99 8/1 10

New Welsh Bible (Welsh): g90 1/8 26-27

Olivétan, Pierre-Robert (French): w11 9/1 18-20; w11 12/15 31; w02 3/15 23; g97 12/8 17-18

Pallis, Alexander (Demotic Greek): w02 11/15 28-29

Peshitta (Syriac): it-2 1153; w14 9/1 14-15; w14 12/15 16; w05 8/15 13

Pontifical Biblical Institute (Italian): w05 12/15 16

Reina (Spanish): g 11/07 13; w96 6/1 29-30

Reina-Valera (Spanish): w10 7/1 7-8; g 11/07 13; w92 6/15 10-11

Revised Authorised Version: g 12/11 24

Revised Standard Version: w15 12/15 10; w13 3/15 24; w12 3/1 7; si 318, 322

Rotherham: nwt 1735; si 312, 318, 322

New Testament: kr 29; jv 605

Royal Bible (Antwerp Polyglot) (Hebrew, Latin, Greek, Syriac, Aramaic): w06 11/15 14-16; w05 8/15 9-13

Samaritan Pentateuch (Hebrew in Samaritan script):

Septuagint (Greek):

Seraphim (modern Greek): w06 5/15 10-12; w02 11/15 27

Sharpe: si 318

source text: it-2 313

Sinaitic Gospels (Syriac): it-2 1152; w14 9/1 14-15

Symmachus (Greek):

Targums (Aramaic):

Theodotion (Greek):

Today’s English Version (Good News Bible): si 322

Australianized edition: g88 5/8 29; g88 8/22 30

Matthew 5:5: w97 10/1 19-20

Tyndale: mwb19.10 7; wp16.4 5; w15 12/15 7; g 12/11 22; w09 6/1 9-10; g 11/07 13; g02 9/8 21-22; w97 9/15 27-29; ba 10-11; w95 11/15 26-30; sh 325; si 318, 328; gm 9; w87 7/15 21-23

Christian Greek Scriptures: mrt article 1; mwb19.10 7; g02 9/8 21-22; g98 5/8 15

divine name: ijwbq article 103; nwt 1734; w12 6/1 11

sale of copy to British Library: w95 3/15 32

Vamvas, Neofitos (Greek): w02 11/15 27-29

van Liesvelt, Jacob (Dutch): g02 9/8 20

Variorum Bible: jv 604-605

Waldo, Peter (French): w02 3/15 21; g97 12/8 16-17

Webster Bible, The: w11 12/15 13

Wycliffe: it-1 122; w17.09 20-21; g 12/11 22; w09 6/1 8-9; w97 9/15 25; sh 310-311

Apocrypha: it-1 122

Young: jv 604-605; si 322

Zurich Bible (Swiss German): mrt article 78

List by Place

Africa: w12 9/1 27-29; w07 1/15 12-13; w98 4/1 13; ba 11; w92 9/1 4

Americas:

native languages: g99 5/8 25

Asia: ba 11-13

Australia: g88 5/8 29; g88 8/22 30

China:

Morrison, Robert: w09 6/1 10-11; ba 12-13

England:

Priestley, Joseph; Lindsey, Theophilus; Garnham, Robert Edward (1700’s): mrt article 101

Europe:

15th century: w97 9/15 26; w95 11/15 29

India:

Carey, William: ba 12; g89 10/22 17-18

confusion over use of “soul” and “spirit”: vi 30-31

Ireland: w15 9/1 11-13

support by Robert Boyle (1600’s): g 3/13 15

Myanmar (Burma):

Judson, Adoniram: w09 6/1 11; w97 10/15 8, 10; ba 12

Polynesia:

divine name: w88 7/1 14-15

Spain: w14 3/1 12-15; w04 8/15 28-29; w92 6/15 8-11; g87 10/8 25-26

Switzerland:

Zurich Bible: mrt article 78

    English Publications (1950-2026)
    Log Out
    Log In
    • English
    • Share
    • Preferences
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Terms of Use
    • Privacy Policy
    • Privacy Settings
    • JW.ORG
    • Log In
    Share