Segun Mateo
5 Ora Hesus a mira e multitut di hende, el a subi bai sinta riba barika di un seru. Su disipelnan a bini serka dje. 2 E ora ei, el a kuminsá siña e hendenan. El a bisa nan:
3 “Hende ku ta konsiente di nan nesesidat spiritual* ta felis, pasobra e Reino di shelu ta di nan.
4 Hende ku ta tristu ta felis, pasobra nan lo haña konsuelo.
5 Hende ku karakter suave* ta felis, pasobra tera lo ta di nan.*
6 Hende ku tin hamber i set pa hustisia ta felis, pasobra nan lo ser satisfasé.
7 Hende miserikòrdioso ta felis, pasobra nan lo haña miserikòrdia.
8 Hende ku kurason limpi* ta felis, pasobra nan lo mira Dios.
9 Hende ku ta promové pas* ta felis, pasobra nan lo ser yamá ‘yu* di Dios.’
10 Hende ku ta ser persiguí pa motibu ku nan ta hasi loke ta hustu ta felis, pasobra e Reino di shelu ta di nan.
11 Ora hende ta insultá boso òf persiguí boso òf bini ku tur sorto di mentira malisioso kontra boso pa mi motibu, boso lo ta felis. 12 Sea kontentu i bula di alegria, pasobra boso rekompensa lo ta grandi den shelu. E profetanan ku a biba promé ku boso tambe a ser persiguí.
13 Boso ta salu di tera. Sinembargo, si salu pèrdè su smak, kon e ta haña su smak atrobe? E no ta sirbi pa nada mas. Mester bent’é afó, i hende lo pasa trapa riba dje.
14 Boso ta lus pa mundu. Si un stat ta riba un seru, hende lo no keda sin mir’é.* 15 Un hende no ta sende un lampi i pon’é bou di un makutu. Mas bien, e ta pone e lampi riba un mesita.* Asina, e lampi ta pèrkurá lus pa tur hende den kas. 16 Di igual manera, laga boso lus bria pa hende por mira boso bon obranan i duna gloria na boso Tata ku ta den shelu.
17 No pensa ku mi a bini pa anulá Lei òf pa pone un fin na e siñansanan di e profetanan.* Mi no a bini pa hasi esei. Mi a bini pa kumpli ku nan. 18 Mi ta sigurá boso: Shelu i tera tin mas chèns di disparsé ku un lèter chikitu òf un parti chikitu di un lèter ta disparsé for di Lei. Tur loke ta pará skirbí den Lei lo kumpli. 19 P’esei, ken ku keda sin kumpli ku un di e mandamentunan ku hende ta konsiderá ménos importante i siña otro hende pa hasi meskos no ta digno di drenta e Reino di shelu.* Di otro banda, hende ku ta kumpli ku Lei i ku ta siña otro hende kumpli ku e mandamentunan ei sí ta digno di drenta e Reino di shelu.* 20 Mi ta bisa boso: Si boso no ta mas hustu* ku e eskribanan i ku e fariseonan, boso lo no drenta e Reino di shelu.
21 Boso ta na altura ku nos antepasadonan a haña e mandato: ‘No mata. Ken ku kometé un asesinato mester presentá dilanti di korte di hustisia.’ 22 Sinembargo, mi ta bisa boso: Ken ku keda rabiá ku su ruman mester presentá dilanti di korte di hustisia. Ken ku despresiá su ruman i papia palabra baho ku su ruman tin ku presentá dilanti di Korte Supremo.* I ken ku bisa: ‘Abo, estúpido ku no ta sirbi pa nada!’, lo kore riesgo di resultá den Gehena.*
23 P’esei, si bo trese bo ofrenda altar, i einan bo kòrda ku bo ruman tin algu kontra bo, 24 laga bo ofrenda dilanti di altar, i bai drecha asuntu* ku bo ruman promé. Despues, bini bèk i trese bo ofrenda.
25 Si bo ta riba kaminda pa bai korte, huntu ku un persona ku tin un kaso kontra bo, drecha asuntu kuné mesora. Drecha asuntu kuné pa e no entregá bo den man di hues, i hues entregá bo den man di un sirbidó di korte, kende lo sera bo den prizòn. 26 Mi ta sigurá bo: Lo bo no sali liber promé ku bo kaba di paga delaster un sèn pretu* ku bo debe.
27 Boso ta na altura tambe ku den pasado, nan a bisa: ‘No kometé adulterio.’* 28 Sinembargo, mi ta bisa boso ku ken ku sigui wak un muhé ku pashon ya a kometé adulterio den su kurason. 29 Si bo wowo drechi ta pone bo trompeká,* sak’é tira afó. Ta mihó bo pèrdè un parti di bo kurpa ku henter bo kurpa ser tirá den Gehena. 30 Si bo man drechi ta pone bo trompeká,* kap e benta afó. Ta mihó bo pèrdè un parti di bo kurpa ku henter bo kurpa resultá den Gehena.
31 Boso a tende tambe ku den pasado, nan a bisa: ‘Si un hòmber disidí di divorsiá di su esposa, lag’é duna su esposa un papel di divorsio.’ 32 Sinembargo, mi ta bisa boso: Si un hòmber divorsiá di su esposa si no ta pa motibu ku e esposa a kometé inmoralidat seksual,* e ta pone su esposa kore riesgo di kometé adulterio. Ken ku kasa ku e señora ei ku a divorsiá tambe ta kometé adulterio.
33 Boso ta na altura tambe ku nos antepasadonan a haña e mandato: ‘No hura i keda sin kumpli ku loke bo a primintí. Kumpli ku loke bo ta primintí Yehova.’ 34 Sinembargo, mi ta bisa boso: No hura mes. No hura pa shelu, pasobra shelu ta trono di Dios. 35 No hura pa tera, pasobra tera ta banki pa Dios su pia. No hura pa Herúsalèm tampoko, pasobra Herúsalèm ta stat di e gran Rei. 36 Ni no hura pa bo kabes,* pasobra bo no por hasi ni un drachi di bo kabei blanku òf pretu. 37 Simplemente, laga boso ‘sí’ ta sí i boso ‘nò’ ta nò, pasobra tur palabra ku boso agregá ta bini di e Malbado.*
38 Boso a tende tambe ku den pasado, nan a bisa: ‘Wowo pa wowo i djente pa djente.’ 39 Sinembargo, mi ta bisa boso: No konfrontá* hende malbado. Si un hende dal bo un wanta na banda drechi di bo kara, bira bo otro banda di kara tambe p’e. 40 Si un hende ke hiba bo dilanti di korte pa e haña bo paña djabou, dun’é bo mantel tambe. 41 Si un hende den puesto di outoridat obligá bo bai un mia* kuné, bai dos mia kuné. 42 Ken ku pidi bo algu, dun’é loke e pidi bo. I no bira lomba pa niun hende ku ke fia algu serka bo.*
43 Boso ta na altura tambe ku nan a bisa den pasado: ‘Stima bo próhimo i odia bo enemigu.’ 44 Sinembargo, mi ta bisa boso: Stima* boso enemigunan, i sigui hasi orashon pa e hendenan ku ta persiguí boso. 45 Asina, boso ta laga hende mira ku boso ta yu* di boso Tata ku ta den shelu, pasobra e ta laga su solo sali pa mal hende i pa bon hende i e ta laga awa kai pa hende hustu i pa hende inhustu. 46 Si boso ta stima e hendenan ku ta stima boso, ki rekompensa boso mester haña? No ta esei e kobradónan di belasting* ta hasi? 47 Si ta boso rumannan so boso ta kumindá, kiko ekstraordinario boso ta hasi? Hende di e otro nashonnan no ta hasi meskos? 48 P’esei, sea perfekto, meskos ku boso Tata selestial ta perfekto.