Diosmanta Parlayta Yachanapaq tantakuypaq 2008 watapaq wakichisqa
Ajinata ruwakunqa
2008 watapi Diosmanta Parlayta Yachanapaq tantakuyqa, ajinamanta ruwakunqa.
URQHUKUNQA: Kay Diosmanta Qhelqasqa Bibliamanta, Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras [bi12-S] nisqanmanta, ¿Imatataq Diosninchik ruwananchikta munan? [rq-QUB], Diospa masin kayta atinki [gf-QUB], Benefíciese de la Escuela del Ministerio Teocrático [be-S], kay folletos ‘Tukuy Qillqasqaqa’ chiqataq yanapawanchiktaq [bsi08-1-QUB, bsi08-2-QUB], Razonamiento a partir de las Escrituras (edición de 1989) [rs-S] nisqamanta ima.
Diosmanta parlayta yachachiq ancianoqa, kay tantakuyta HORANPI qallarinan tiyan juk takinawan, mañakuywan, hermanosta allin jamusqankuta nispa ima. Sapa discurso tukukuptin, yachachiq ancianoqa qhipan yachachiqtañataq parlananpaq waqyarinqa.
ALLINTA PARLANAPAQ YANAPAYKUNA: 5 minutospi. Diosmanta parlayta yachachiq ancianoqa, yanapaqnin chayri wak allinta yachachiq anciano, allinta parlanapaq juk yanapaymanta parlanqa, imaynatachus kay Benefíciese nisqa libropi sutʼinchakuchkan, chaymanjina (qutuchakuypi mana achkha ancianos kaptinri, juk allinta yachachiq siervo ministerial, kayta wakichikunman).
ÑAWPA KAQ UMALLIRICHIY: 10 minutospi. Kaytaqa juk allinta yachachiq anciano, (chayri juk allinta yachachiq siervo ministerial) wakichikunqa, kay folletomanta ‘Tukuy Qillqasqaqa’ chiqataq yanapawanchiktaq, chayri kay Benefíciese de la Escuela del Ministerio Teocrático libromanta, yachachinanpaq. Kayqa 10 minustollapi ruwakunan tiyan. Uyariqkunata kawsayninkupi yanapananpaqjina yachachinqa. Yachachiq ancianoqa kay discursop sutinta kay tantakuypaq wakichisqa nisqanmanjina willanqa. Kay discursota quqkunaqa, horanpi tukunanku tiyan. Chantá Diosmanta Parlayta yachachiqpa yanapaqninqa, kay hermanota sapallanpi yuyaychanman.
BIBLIATA ÑAWIRISQANCHIKMANTA ALLIN YACHACHIYKUNA: 10 minutospi. Juk allin yachachiq anciano, (chayri juk allin yachachiq siervo ministerial) Bibliamanta allin yachachiykunata qutuchakuypaqjina 5 minustollapi sutʼinchanqa. Chay semanapaq Bibliata ñawirisqanchikmanta mayqin pʼitillamantapis yachachinman. Kay discursota quqkunaqa, imaraykutaq juk pʼiti allin ñuqanchikpaq, imaynatá kawsayninchikpi yanapawasunman ima, uyariqkunaman sumaqmanta sutʼinchananku tiyan. Phichqa minutosllapi kayqa ruwakunqa, qhipan 5 minutospitaq uyariqkunata Bibliata ñawirisqankumanta juk chhikallata (30 segundosllata) parlarinankuta mañanqa. Chanta yachachiq ancianoqa, chay semanapi, 2da. sala nisqapi discursosta quqkunata, chayman rinankuta mañanqa.
ISKAY KAQ: 4 minutospi, manaqa aswan pisi tiempopi. Juk hermano Bibliata ñawirinqa. Qallarinapaq mana ni imata parlananchu tiyan, nitaq tukuchanapaqpis. Yachachiq ancianoqa, kay hermanosta, Bibliata allinta ñawirinankupaq, ñawirisqankuta japʼiqayta yachanankupaq, mana pantaspa, tukuy sunquwan ima ñawirinankupaq, yanapayta maskʼanqa.
KIMSA KAQ: 5 minutospi. Juk hermana kayta wakichikunqa. Kay hermanataq discursonpi, mayniqpichus parlachkan, pitachus yachachichkan ima, kay Benefíciese libromanta 82 paginamanta akllakunman, chayri yachachiq anciano chayta ninman. Hermanataq, imamantachus discurson parlasqanta qhawarispa, qutuchakuypi kaqkunaman imaynatachus runaman yachachinkuman, rikuchinqa. Yachachiq ancianoqa, hermanasta allin yachachiq kanankupaq yanapanqa, sutʼita yachachinankupaq, tʼukurichispa Bibliap nisqanta sutʼinchanankupaq, allin yachachiykunatataq rikuchinankupaq. Yachachiq ancianoqa, akllanqa ima hermanawanchus kay discursota qunqa.
TAWA KAQ: 5 minutospi. Pichus kayta wakichikunqa, discursop sutin nisqanmanjina wakichikunan tiyan. Juk hermano kayta wakichikunan kaptinri, juk discursotajina qunqa. Juk hermana kayta wakichikunan kaptinri, kimsa kaqpi ninchikjina wakichikunqa. Tawa kaq discursota juk hermano qunanpaqjina kaptinqa, yachachiq ancianoqa juk hermanota wakichikunanta ninqa. Ima discursostachus hemanoslla qunqanku, juk asterisco ñawpaqinpi rikhurin. Qutuchakuypi, kay Diosmanta Parlayta Yachanapaq tantakuypaq, Willayta Yachanapaq Tantakuypaq ima, achkha ancianos, siervos ministeriales ima, discursosta qunankupaq kaptinqa, kay asterisco nisqawan discursos rikhuriqkunata, allin kanman paykunalla kaykunata umallirichinankuta.
YUYAYCHAY: 1 minutollapi. Yachachiq ancianoqa, mana ñawpaqta ninqachu kay Benefíciese libromanta, ima yachaqanatachus yachakuq ñawirinan karqa. Sapa 2, 3, 4 kaq discurso tukukuptin yachachiq ancianoqa, yachakuqta imatachus allinta ruwasqanmanta parlanqa. Astawanpis imaynamantachus allinta ruwarqa sutʼinchallanqataq. Yachachiq ancianoqa, tantakuy tukuytawan, chayri wak kutipi yachakuqkunaman sapallankupi imatachus allinta ruwananku tiyan yuyaychanqa.
TIEMPO: Discursosta quqkunaqa tiemponpi tukunanku tiyan, Diosmanta parlayta yachachiq ancianopis yachakuqkunata yuyaychachkaspa, tiempompi tukuchanallantaq tiyan. Iskay, kimsa, chayri tawa kaq discursota quqkuna, tiempomanta pasakapuptinku, yachachiq ancianoqa, allillanmanta parlachkasqankuta sayachinqa. Allinta parlanapaq discursota, ñawpa kaq umallirichiyta, Bibliamanta allin yachachiykunamanta discursota ima quqkunaqa, mana tiemponpi tukuptinku, yachachiq ancianop yanapaqninqa, sapallankupi paykunata yuyaychanqa. Tukuy discursosta quqkunaqa, yachachichkasqankuta tiemponpi tukunanku tiyan. Kay tantakuyqa; mana takinata, nitaq mañakuyta ima yupaspa 45 minutosllapi tukukunan tiyan.
ALLINTA PARLANAPAQ TUKUY YANAPAYKUNA: Kay Benefíciese libropi 79-81 paginakama qhawariy.
YACHACHIQ ANCIANOP YANAPAQNIN: Diosmanta Parlayta yachachiqmanta, wak allin yachachiq anciano kaptin, qutuchakuymanta tukuy ancianosqa payta akllankuman, yachachiqpa yanapaqnin kananpaq. Qutuchakuypi ancianosmanta achkha allin yachachiqkuna kaptinri, sapa ancianoqa juk watallata yachachiqpa yanapaqninjina llamkʼanman. Yachachiqpa yanapaqninqa, ñawpa kaq umallirichiqkunata, Bibliamanta allin yachachiykuna sutʼinchaqkunata ima, sapallankupi yuyaychanqa. Chaywanpis kaytaqa, mana sapa kuti ruwanqachu.
YACHAKUSQANCHIKTA YUYARINAPAQ: 30 minutospi. Sapa iskay killamanta, yachachiq ancianoqa, iskay killa ñawpaqmanta chay semanakama imatachus yachakurqanku hermanosta tapurinqa. Ñawpaqtaqa, juk hermano, allinta parlanapaq juk yanapaymanta yachachinqa, wak hermanotaq, Bibliamanta allin yachachiykunata sutʼinchanqa. Chay semanapi iskay pʼunchayniyuq jatun tantakuy kaptinqa, chay semanapi ruwakunanta, qhipan semanapi ruwakunqa, (imamantachus qhipan semanapi Diosmanta Parlayta Yachanapaq tantakuypi parlakunan karqa, kay iskay pʼunchayniyuq jatun tantakuypi parlakunqa). Chay semanapi superintendente de circuito qutuchakuyta waturikuq jamuptinqa, juk takinata takiytawan, allinta parlanapaq juk yanapaymanta parlakunqa, Bibliamanta allin yachachiykunata sutʼinchakunqa, ñawpa kaq umallirichiytaq, qhipan semanamanta urqhuspa, umallirichikullanqataq. Qhipan semanapitaq, allinta parlanapaq juk yanapaymanta parlakunqa, Bibliamanta allin yachachiykunata sutʼinchakullanqataq, chanta yachachiq ancianoqa, iskay killa ñawpaqmanta chay semanakama imatachus yachakurqanku hermanosta tapurinqa.
WAKICHISQA
7 de en. Bibliamanta ñawirinapaq: Mateo 1-6 62 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Dé las explicaciones que sean necesarias (be-S pág. 228 § 3, 4)
1 kaq: Mateo libroman yaykunapaq (bsi08-1-QUB § 1-10)
2 kaq: Mateo 5:1-20
3 kaq: ¿Por qué mueren los seres humanos? (rs-S pág. 245–pág. 246 § 5)
4 kaq: ¿Ima qullqiwantaq yanapakunku? ¿Pikunataq qutuchakuykunapi yanapanku? (rq-QUB págs. 28, 29 § 3, 4)
14 de en. Bibliamanta ñawirinapaq: Mateo 7 a 11 224 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: El papel del corazón (be-S pág. 228 § 5–pág. 229 § 1)
1 kaq: Aprenda a deleitarse en la Palabra de Dios (be-S pág. 9 § 1-5)
2 kaq: Mateo 10:1-23
3 kaq: ¿Ima jatun tantakuykunataq sapa wata ruwakun? ¿Ima llamkʼaytaq sucursal nisqapi ruwakun? (rq-QUB pág. 29 § 5, 6)
4 kaq: ¿Dónde están los muertos, y en qué condición se encuentran? (rs-S pág. 246 § 6–pág. 248 § 4)
21 de en. Bibliamanta ñawirinapaq: Mateo 12 a 15 133 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Exposición instructiva para el auditorio (be-S pág. 230 § 1-6)
1 kaq: Lea la Biblia a diario (be-S pág. 10 § 1–pág. 12 § 3)
2 kaq: Mateo 14:1-22
3 kaq: ¿Por qué no participan los testigos de Jehová en las costumbres tradicionales de luto? (rs-S pág. 249 § 1–pág. 250 § 2)
4 kaq: ¿Imaraykutaq yachakusqaykimanta willanayki tiyan? (rq-QUB pág. 30 § 1)
28 de en. Bibliamanta ñawirinapaq: Mateo 16 a 21 176 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Haga instructivo su discurso mediante la investigación (be-S pág. 231 § 1-3)
1 kaq: ‘Preste atención a cómo escucha’ (be-S pág. 13 § 1–pág. 14 § 5)
2 kaq: Mateo 17:1-20
3 kaq: Cómo refutar conceptos erróneos sobre la muerte (rs-S pág. 250 § 3–pág. 251 § 1)
4 kaq: ¿Maykʼaqtaq willaqkunawan khusqa willariyta atiwaq? (rq-QUB pág. 30 § 2, 3)
4 de feb. Bibliamanta ñawirinapaq: Mateo 22 a 25 151 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Explique los textos bíblicos (be-S pág. 231 § 4, 5)
1 kaq: Escuchemos en las reuniones y asambleas (be-S pág. 15 § 1–pág. 16 § 5)
2 kaq: Mateo 23:1-24
3 kaq: ¿Imatataq Diospa munasqa masin kanaykipaq ruwanayki tiyan? (rq-QUB pág. 31 § 1, 2)
4 kaq: Los sueños: ¿son todos inspirados? (rs-S pág. 371–pág. 373 § 4)
11 de feb. Bibliamanta ñawirinapaq: Mateo 26 a 28 110 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Explique el significado de los términos (be-S pág. 232 § 1)
1 kaq: Mateo: imaynatataq yanapawanchik (bsi08-1-QUB § 29-33)
2 kaq: Mateo 27:1-22
3 kaq: ¿Imaynatá kallpachakuwaq mana Diosta wasanchanaykipaq? (rq-QUB pág. 31 § 3)
4 kaq: Las drogas: cuándo le están prohibidas al cristiano (rs-S pág. 124–pág. 126 § 2)
18 de feb. Bibliamanta ñawirinapaq: Marcos 1 a 4 167 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Razone sobre los textos bíblicos (be-S pág. 232 § 2-4)
1 kaq: Marcos libroman yaykunanpaq (bsi08-1-QUB § 1-11)
2 kaq: Marcos 2:1-17
3 kaq: ¿Por qué se abstienen los cristianos de consumir marihuana? (rs-S pág. 126 § 3–pág. 127 § 2)
4 kaq: Diosqa masin kanaykita munan (gf-QUB pág. 3 § 1, 2)
25 de feb. Bibliamanta ñawirinapaq: Marcos 5 a 8 72 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Escoja información que beneficie a su auditorio (be-S pág. 233 § 1-5)
Yachakusqanchikta yuyarinapaq
3 de mzo. Bibliamanta ñawirinapaq: Marcos 9 a 12 195 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Utilizar la información asignada (be-S pág. 234 § 1–pág. 235 § 3)
1 kaq: Mejore su memoria (be-S pág. 17 § 1–pág. 19 § 1)
2 kaq: Marcos 11:1-18
3 kaq: Diosmanta yachakuchkasqaykita ama saqiychu (gf-QUB pág. 3 § 3)
4 kaq: ¿Por qué se abstienen los cristianos de consumir tabaco? (rs-S pág. 128 § 1–pág. 129 § 4)
10 de mzo. Bibliamanta ñawirinapaq: Marcos 13 a 16 87 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Uso eficaz de las preguntas (be-S pág. 236 § 1-5)
1 kaq: Marcos: imaynatataq yanapawanchik (bsi08-1-QUB § 31-3)
2 kaq: Marcos 14:1-21
3 kaq: ¿Qué puede ayudar a una persona a vencer cierto vicio? (rs-S pág. 130 § 1-4)
4 kaq: Dios aswan munasqa masiyki kanman (gf-QUB pág. 4 § 1-3)
17 de mzo. Bibliamanta ñawirinapaq: Lucas 1 a 3 13 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Preguntas para dar paso a ideas importantes (be-S pág. 237 § 1-2)
1 kaq: Lucas libroman yaykunapaq (bsi08-1-QUB § 1-9)
2 kaq: Lucas 1:1-23
3 kaq: Diospa masin kanaykipaq, payta riqsinayki tiyan (gf-QUB pág. 5 § 1)
4 kaq: Las naciones no frustrarán el propósito de Dios para la Tierra (rs-S pág. 390–pág. 391 § 1)
24 de mzo. Bibliamanta ñawirinapaq: Lucas 4 a 6 156 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Preguntas para razonar sobre un tema (be-S pág. 237 § 3–pág. 238 § 2)
1 kaq: El espíritu de Dios nos ayuda a recordar (be-S pág. 19 § 2–pág. 20 § 3)
2 kaq: Lucas 4:1-21
3 kaq: ¿Destruirá Jehová la Tierra con fuego? (rs-S pág. 391 § 2–pág. 392 § 3)
4 kaq: Diospa masinkuna pay munasqanta ruwanku (gf-QUB pág. 5 § 2, 3)
31 de mzo. Bibliamanta ñawirinapaq: Lucas 7 a 9 122 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Preguntas para que la persona exprese lo que realmente opina (be-S pág. 238 § 3-5)
1 kaq: Por qué debemos aplicarnos a la lectura (be-S pág. 21 § 1–pág. 23 § 3)
2 kaq: Lucas 7:1-17
3 kaq: Jehovata riqsiwaq Bibliata ñawirispa (gf-QUB pág. 6 § 1, 2)
4 kaq: Los miembros de la Nueva Jerusalén no regresarán a la Tierra después de la destrucción de los malvados (rs-S pág. 392 § 4–pág. 393 § 1)
7 de abr. Bibliamanta ñawirinapaq: Lucas 10 a 12 68 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Preguntas para dar énfasis (be-S pág. 239 § 1, 2)
1 kaq: Lea con un buen motivo (be-S pág. 23 § 4–pág. 26 § 5)
2 kaq: Lucas 11:37-54
3 kaq: ¿Ha cambiado el propósito original de Dios para la Tierra? (rs-S pág. 393 § 2–pág. 394 § 3)
4 kaq: Diosta riqsiyta atiwaq ruwasqanpi tʼukurispa (gf-QUB pág. 7 § 2, 3)
14 de abr. Bibliamanta ñawirinapaq: Lucas 13 a 17 86 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Preguntas para poner de manifiesto ideas incorrectas (be-S pág. 239 § 3-5)
1 kaq: Cómo estudiar (be-S pág. 27 § 1–pág. 31 § 2)
2 kaq: Lucas 16:1-15
3 kaq: Paraisopiqa kʼacha runakuna, may achkha mikhuna ima kanqa (gf-QUB pág. 8 § 1-3)
4 kaq: ¿Cómo podemos animar a los enfermos? (rs-S pág. 144–pág. 145 § 3)
21 de abr. Bibliamanta ñawirinapaq: Lucas 18 a 21 182 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Comparaciones y metáforas instructivas (be-S pág. 240 § 1–pág. 241 § 1)
1 kaq: Lucas: imaynatataq yanapawanchik(bsi08-1-QUB § 30-35)
2 kaq: Lucas 18:1-17
3 kaq: Cómo consolar a los dolientes (rs-S pág. 145 § 4–pág. 146 § 1)
4 kaq: Paraisopiqa Jallpʼantinpi allin kawsay kanqa (gf-QUB pág. 8 § 4-pág. 9 § 2)
28 de abr. Bibliamanta ñawirinapaq: Lucas 22 a 24 218 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Utilice ejemplos (be-S pág. 241 § 2-4)
Yachakusqanchikta yuyarinapaq
5 de mayo Bibliamanta ñawirinapaq: Juan 1 a 4 31 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Ejemplos tomados de las Escrituras (be-S pág. 242 § 1, 2)
1 kaq: Juan libroman yaykunapaq (bsi08-1-QUB § 1-9)
2 kaq: Juan 3:1-21
3 kaq: Paraisopiqa ñakʼariykuna mana kanqañachu, tukuytaq kʼacha runas kanqanku (gf-QUB pág. 9 § 3-5)
4 kaq: Estímulo para quienes son perseguidos por hacer la voluntad de Dios (rs-S pág. 146 § 2-7)
12 de mayo Bibliamanta ñawirinapaq: Juan 5 a 7 150 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: ¿Se entenderá? (be-S pág. 242 § 3–pág. 243 § 1)
1 kaq: El estudio recompensa (be-S pág. 31 § 3–pág. 32 § 3)
2 kaq: Juan 6:1-21
3 kaq: Maqanakuykuna, unquykuna ima, paraíso qayllapiña kasqanta rikuchin (gf-QUB pág. 10 § 1-3)
4 kaq: ¿Cómo podemos animar a quien esté descorazonado por las injusticias? (rs-S pág. 146 § 8–pág. 147 § 3)
19 de mayo Bibliamanta ñawirinapaq: Juan 8 a 11 102 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Ilustraciones basadas en situaciones conocidas (be-S pág. 244 § 1, 2)
1 kaq: La investigación eficaz (be-S pág. 33 § 1–pág. 35 § 2)
2 kaq: Juan 11:38-57
3 kaq: ¿Qué estímulo hay para quienes sufren problemas económicos? (rs-S pág. 147 § 4-8)
4 kaq: Yarqhaykuna, Jallpʼa ikhakuykuna ima, paraíso qayllapiña kasqanta rikuchin (gf-QUB pág. 10 § 4-pág. 11 § 1)
26 de mayo Bibliamanta ñawirinapaq: Juan 12 a 16 3 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Ilustraciones adecuadas para el auditorio (be-S pág. 244 § 3–pág. 245 § 4)
1 kaq: Aprenda a buscar en otras fuentes (be-S pág. 35 § 3–pág. 38 § 5)
2 kaq: Juan 12:1-19
3 kaq: Estímulo para quienes están desanimados por sus propias faltas (rs-S pág. 148 § 1-4)
4 kaq: Saqra runa mirasqanqa Diospa Reinon qayllapiña kasqanta rikuchin (gf-QUB pág. 11 § 2-4)
2 de jun. Bibliamanta ñawirinapaq: Juan 17 a 21 198 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Uso eficaz de medios visuales (be-S pág. 247 § 1, 2)
1 kaq: Juan: imaynatataq yanapawanchik (bsi08-1-QUB § 30-5)
2 kaq: Juan 21:1-14
3 kaq: Ñawpaqmantaña willawarqanchik (gf-QUB pág. 12 § 1, 2)
4 kaq: La evolución, dilema científico (rs-S pág. 148–pág. 150 § 2)
9 de jun. Bibliamanta ñawirinapaq: Hechos 1 a 4 92 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Como utilizó Jesús los medios visuales (be-S pág. 247 § 3)
1 kaq: Hechos libroman yaykunapaq (bsi08-1-QUB § 1-8)
2 kaq: Hechos 1:1-14
3 kaq: La evolución, el registro fósil y la lógica (rs-S pág. 150 § 3–pág. 153 § 4)
4 kaq: Noep pʼunchayninqa, kunan pʼunchay kawsaywan kikinchakun (gf-QUB pág. 13 § 1-3)
16 de jun. Bibliamanta ñawirinapaq: Hechos 5 a 7 2 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Maneras de utilizar los medios visuales (be-S pág. 248 § 1-3)
1 kaq: La elaboración de un bosquejo (be-S págs. 39-42)
2 kaq: Hechos 5:1-16
3 kaq: Cómo responder a las afirmaciones de los evolucionistas (rs-S pág. 153 § 5–pág. 156 § 2)
4 kaq: ¿Pikunataq Diospa awqankuna kanku? (gf-QUB pág. 14 § 1-3)
23 de jun. Bibliamanta ñawirinapaq: Hechos 8 a 10 116 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Uso de mapas, programas impresos de asambleas y grabaciones de video (be-S pág. 248 § 4–pág. 249 § 2)
1 kaq: La preparación de asignaciones para la escuela (be-S pág. 43 § 1–pág. 44 § 3)
2 kaq: Hechos 8:1-17
3 kaq: Jesucristoqa, Jehovap may munasqa masin (gf-QUB pág. 15 § 1)
4 kaq: ¿A qué se debe que muchas personas no tengan fe? (rs-S pág. 162–pág. 163 § 1)
30 de jun. Bibliamanta ñawirinapaq: Hechos 11 a 14 79 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Uso de medios visuales ante grupos grandes (be-S pág. 249 § 3–pág. 250 § 1)
Yachakusqanchikta yuyarinapaq
7 de jul. Bibliamanta ñawirinapaq: Hechos 15 a 17 203 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Por qué es importante la argumentación que induce a razonar (be-S pág. 251 § 1-3)
1 kaq: Asignaciones con un tema y un marco (be-S pág. 44 § 4–pág. 46 § 2)
2 kaq: Hechos 16:1-15
3 kaq: ¿Pikunataq Diospa masinkuna kanku? (gf-QUB pág. 15 § 2, 3)
4 kaq: ¿Cómo puede adquirirse la fe? (rs-S pág. 163 § 2-5)
14 de jul. Bibliamanta ñawirinapaq: Hechos 18 a 21 32 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Dónde comenzar (be-S pág. 251 § 4–pág. 252 § 3)
1 kaq: La preparación de discursos dirigidos a los hermanos (be-S pág. 47 § 1–pág. 49 § 1)
2 kaq: Hechos 20:1-16
3 kaq: La fe en la perspectiva de un justo nuevo sistema de cosas se demuestra con obras (rs-S pág. 164 § 2–pág. 165 § 1)
4 kaq: Chiqa religionpi kananchik tiyan (gf-QUB pág. 16 § 1, 2)
21 de jul. Bibliamanta ñawirinapaq: Hechos 22 a 25 200 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Cuándo ceder (be-S pág. 252 § 4–pág. 253 § 2)
1 kaq: La preparación de intervenciones en la Reunión de Servicio y otros discursos (be-S pág. 49 § 2–pág. 51 § 2)
2 kaq: Hechos 22:1-16
3 kaq: Jehovap masinkunaqa Bibliata jatunpaq qhawanku, puraqmantataq munanakunku (gf-QUB pág. 16 § 3-pág. 17 § 1)
4 kaq: ¿Cómo identificar a los falsos profetas? (rs-S pág. 156–pág. 158 § 2)
28 de jul. Bibliamanta ñawirinapaq: Hechos 26 a 28 29 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Formule preguntas y dé razones (be-S pág. 253 § 3–pág. 254 § 2)
1 kaq: Hechos: imaynatataq yanapawanchik (bsi08-1-QUB § 32-40)
2 kaq: Hechos 26:1-18
3 kaq: Los profetas verdaderos no siempre comprendieron cómo y cuándo se realizarían sus predicciones (rs-S pág. 158 § 3-8)
4 kaq: Diospa masinkunaqa, Jehovap sutinta jatunpaq qhawanku, runamantaq yachachinku (gf-QUB pág. 17 § 2-4)
4 de ag. Bibliamanta ñawirinapaq: Romanos 1 a 4 170 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Argumentación sólida basada firmemente en la Palabra de Dios (be-S pág. 255 § 1–pág. 256 § 2)
1 kaq: Romanos cartaman yaykunapaq (bsi08-1-QUB § 1-7)
2 kaq: Romanos 3:1-20
3 kaq: Satanasqa llulla religionta apaykachan (gf-QUB pág. 18 § 1, 2)
4 kaq: Los testigos de Jehová promueven la adoración verdadera (rs-S pág. 159 § 1, 2)
11 de ag. Bibliamanta ñawirinapaq: Romanos 5 a 8 207 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Apoye los argumentos con pruebas suplementarias (be-S pág. 256 § 3-5)
1 kaq: La preparación de discursos públicos (be-S pág. 52 § 1–pág. 54 § 1)
2 kaq: Romanos 6:1-20
3 kaq: Se identifica a los testigos de Jehová por los frutos que producen (rs-S pág. 159 § 3–pág. 161 § 1)
4 kaq: Llulla religionqa saqra ruwaqkunallata puquchin (gf-QUB pág. 19 § 1, 2)
18 de ag. Bibliamanta ñawirinapaq: Romanos 9 a 12 152 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Aporte las pruebas necesarias (be-S pág. 256 § 6–pág. 257 § 3)
1 kaq: Romanos: imaynatataq yanapawanchik (bsi08-1-QUB § 20-5)
2 kaq: Romanos 9:1-18
3 kaq: Llulla religionqa maqanakuykunapi chhapukun (gf-QUB pág. 19 § 3)
4 kaq: Cómo responder a los que nos acusan de ser falsos profetas (rs-S pág. 161 § 2-4)
25 de ag. Bibliamanta ñawirinapaq: Romanos 13 a 16 16 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Llegar al corazón (be-S pág. 258 § 1-5)
Yachakusqanchikta yuyarinapaq
1 de sept. Bibliamanta ñawirinapaq: 1 Corintios 1 a 9 199 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Averigüe lo que hay en el corazón de la gente (be-S pág. 259 § 1-3)
1 kaq: 1 Corintios cartaman yaykunapaq (bsi08-1-QUB § 1-7)
2 kaq: 1 Corintios 4:1-17
3 kaq: Dios no predestina cuándo morirá cada persona (rs-S pág. 103 § 1-3)
4 kaq: Llulla religionqa, saqra runa nina lawraypi qʼulakunankuta yachachin (gf-QUB pág. 19 § 4)
8 de sept. Bibliamanta ñawirinapaq: 1 Corintios 10 a 16 35 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Despierte sentimientos positivos en su oyente (be-S pág. 259 § 4–pág. 260 § 1)
1 kaq: 1 Corintios: imaynatataq yanapawanchik (bsi08-1-QUB § 23-6)
2 kaq: 1 Corintios 13:1–14:6
3 kaq: ¿Imanakunchiktaq wañuptinchik? (gf-QUB pág. 20 § 1, 2)
4 kaq: No todo cuanto sucede es la voluntad de Dios (rs-S pág. 104 § 1–pág. 105 § 5)
15 de sept. Bibliamanta ñawirinapaq: 2 Corintios 1 a 7 58 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Ayude al prójimo a cultivar temor piadoso (be-S pág. 260 § 2, 3)
1 kaq: 2 Corintios cartaman yaykunapaq (bsi08-1-QUB § 1-4)
2 kaq: 2 Corintios 1:1-14
3 kaq: Dios no conoce todo de antemano ni lo predetermina (rs-S pág. 105 § 6–pág. 106 § 1)
4 kaq: ¿Ima suyaytaq wañusqaspaq tiyan? (gf-QUB pág. 20 § 3, 4)
22 de sept. Bibliamanta ñawirinapaq: 2 Corintios 8 a 13 12 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: A Dios le importa nuestra conducta (be-S pág. 260 § 4–pág. 261 § 1)
1 kaq: 2 Corintios: imaynatataq yanapawanchik (bsi08-1-QUB § 18-20)
2 kaq: 2 Corintios 9:1-15
3 kaq: Layqay aysiriy ima saqra kanku (gf-QUB pág. 21 § 1-3)
4 kaq: Dios tiene la capacidad de conocer y determinar de antemano los acontecimientos (rs-S pág. 106 § 2-5)
29 de sept. Bibliamanta ñawirinapaq: Gálatas 1 a 6 163 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Ayude al prójimo a evaluarse (be-S pág. 261 § 2-4)
1 kaq: Gálatas cartaman yaykunapaq, imaynatataq yanapawanchik (bsi08-1-QUB § 1-6, 14-18)
2 kaq: Gálatas 1:1-17
3 kaq: Por qué no ejerció Dios su presciencia en el caso de Adán (rs-S pág. 107 § 1-3)
4 kaq: Diospa masinkuna mana khuchichakunkuchu nitaq machaykunkuchu (gf-QUB pág. 22 § 1-3)
6 de oct. Bibliamanta ñawirinapaq: Efesios 1 a 6 99 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Fomente la obediencia de corazón (be-S pág. 262 § 1-4)
1 kaq: Efesios cartaman yaykunapaq; imaynatataq yanapawanchik (bsi08-1-QUB § 1-8, 16-19)
2 kaq: Efesios 3:1-19
3 kaq: Diosqa suwakuyta, llullakuyta, runa wañuchiyta ima chiqnikun (gf-QUB pág. 22 § 4-6)
v4 kaq: Dios no predestinó a Jacob ni a Esaú ni a Judas (rs-S pág. 108 § 1-3)
13 de oct. Bibliamanta ñawirinapaq: Filipenses 1 a Colosenses 4 123 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Colabore con Jehová en llegar al corazón de la gente (be-S pág. 262 § 5)
1 kaq: Filipenses cartaman yaykunapaq; imaynatataq yanapawanchik (bsi08-1-QUB § 1-7, 12-14)
2 kaq: Filipenses 3:1-16
3 kaq: ¿En qué sentido se predestinó a la congregación cristiana? (rs-S pág. 108 § 4–pág. 109 § 1)
4 kaq: a Colosenses: imaynatataq yanapawanchik (bsi08-2-QUB § 12-14)
20 de oct. Bibliamanta ñawirinapaq: 1 Tesalonicenses 1 a 2 Tesalonicenses 3 161 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Cómo atenerse al tiempo programado (be-S pág. 263 § 1–pág. 264 § 4)
1 kaq: 1, 2 Tesalonicenses cartaman yaykunapaq; imaynatataq yanapawanchik (bsi08-2-QUB §1-5, 13-15; §1-4, 10-11)
2 kaq: 1 Tesalonicenses 1:1–2:8
3 kaq: ¿Cuál es el punto de vista bíblico sobre la astrología? (rs-S pág. 109 § 2–pág. 110 § 4)
4 kaq: b 1, 2 Timoteo: imaynatataq yanapawanchik (bsi08-2-QUB § 15-19; §10-12)
27 de oct. Bibliamanta ñawirinapaq: 1 Timoteo 1 a 2 Timoteo 4 69 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Exhortación eficaz (be-S pág. 265 § 1-pág. 266 § 1)
Yachakusqanchikta yuyarinapaq
3 de nov. Bibliamanta ñawirinapaq: Tito 1 a Filemón 149 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Exhortar sobre la base del amor (be-S pág. 266 § 2-5)
1 kaq: Tito cartaman yaykunapaq; imaynatataq yanapawanchik (bsi08-2-QUB § 1-4, 8-10)
2 kaq: Tito 1:1-16
3 kaq: ¿Cuáles son algunas razones sólidas para creer en Dios? (rs-S pág. 118 § 1-8)
4 kaq: c Filemón: imaynatataq yanapawanchik (bsi08-2-QUB § 7-10)
10 de nov. Bibliamanta ñawirinapaq: Hebreos 1 a 8 144 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Que su exhortación tenga una sólida base bíblica (be-S pág. 267 § 1, 2)
1 kaq: Hebreos cartaman yaykunapaq (bsi08-2-QUB § 1-9)
2 kaq: Hebreos 3:1-19
3 kaq: La maldad y el sufrimiento no prueban que Dios no exista (rs-S pág. 119 § 1-3)
4 kaq: Diospa masinkunaqa mana saqra ruwaykunata ruwankuchu (gf-QUB pág. 23 § 1-3)
17 de nov. Bibliamanta ñawirinapaq: Hebreos 9 a 13 28 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Tenga “franqueza de expresión” (be-S pág. 267 § 3, 4)
1 kaq: Hebreos: imaynatataq yanapawanchik (bsi08-2-QUB § 23-7)
2 kaq: Hebreos 10:1-17
3 kaq: Dios es una persona real que tiene sentimientos (rs-S pág. 120 § 1-7)
4 kaq: Diospa masinkuna allin kaqta ruwanku (gf-QUB pág. 24 § 1, 2)
24 de nov. Bibliamanta ñawirinapaq: Santiago 1 a 5 88 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Por qué es importante infundir ánimo (be-S pág. 268 § 1-3)
1 kaq: Santiago cartaman yaykunapaq; imaynatataq yanapawanchik (bsi08-2-QUB § 1-7, 15-17)
2 kaq: Santiago 1:1-21
3 kaq: Dios no tuvo principio (rs-S pág. 120 § 8–pág. 121 § 2)
4 kaq: Diospa masinkuna sumaq llamkʼaqkuna, llimphu runas ima kanku (gf-QUB pág. 24 § 3, 4)
1 de dic. Bibliamanta ñawirinapaq: 1 Pedro 1 a 2 Pedro 3 18 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Recuerde al auditorio lo que Jehová ha hecho (be-S pág. 268 § 4–pág. 269 § 2)
1 kaq: 1 Pedro cartaman yaykunapaq; imaynatataq yanapawanchik (bsi08-2-QUB § 1-5, 11-13)
2 kaq: 1 Pedro 2:1-17
3 kaq: Para salvarse es esencial emplear el nombre de Dios (rs-S pág. 121 § 3-6)
4 kaq: d 2 Pedro: imaynatataq yanapawanchik (bsi08-2-QUB § 8-10)
8 de dic. Bibliamanta ñawirinapaq: 1 Juan 1 a Judas 50 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Muestre cómo Jehová ha ayudado a su pueblo (be-S pág. 269 § 3-5)
1 kaq: 1, 2, 3 Juan cartasman yaykunapaq; imaynatataq yanapawanchik (bsi08-2-QUB § 1-5, 11-13; § 1-3, 5; § 1-3, 5)
2 kaq: 1 Juan 4:1-16
3 kaq: ¿Son buenas todas las religiones? (rs-S pág. 121 § 7–pág. 122 § 3)
4 kaq: e Judas: imaynatataq yanapawanchik (bsi08-2-QUB § 8-10)
15 de dic. Bibliamanta ñawirinapaq: Apocalipsis 1 a 6 219 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Exprese su gozo por lo que Dios está haciendo ahora (be-S pág. 270 § 1–pág. 271 § 2)
1 kaq: Apocalipsis libroman yaykunapaq (bsi08-2-QUB § 1-6)
2 kaq: Apocalipsis 3:1-13
3 kaq: ¿Qué clase de “Dios” es Jesús? (rs-S pág. 122 § 4, 5)
4 kaq: Diospa masinkunaqa, runamasinta munakunku jatunpaqtaq qhawanku (gf-QUB pág. 25 § 1-3)
22 de dic. Bibliamanta ñawirinapaq: Apocalipsis 7 a 14 21 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Benefíciese a plenitud de la Escuela del Ministerio Teocrático (be-S pág. 5 § 1–pág. 8 § 1)
1 kaq: Apocalipsis: imaynatataq yanapawanchik (bsi08-2-QUB § 28-34)
2 kaq: Apocalipsis 8:1-13
3 kaq: Cómo refutar algunas objeciones a la creencia en Dios (rs-S pág. 122 § 6–pág. 124 § 1)
4 kaq: Biblia ñawiriy, mañakuy, wakkunaman yachachiy ima, Jehovaman qayllaykuchiwanchik (gf-QUB pág. 26 § 1-4)
29 de dic. Bibliamanta ñawirinapaq: Apocalipsis 15 a 22 60 takina
Allinta parlanapaq yanapaykuna: Lectura precisa (be-S pág. 83 § 1–pág. 84 § 1)
Yachakusqanchikta yuyarinapaq
[Sutʼinchaykunasnin]
a Kay discursostaqa ancianoslla, siervo ministeriales ima qunqanku, chayri qutuchakuypi allinpaq qhawasqa hermano.
b Kay discursostaqa ancianoslla, siervo ministeriales ima qunqanku, chayri qutuchakuypi allinpaq qhawasqa hermano.
c Kay discursostaqa ancianoslla, siervo ministeriales ima qunqanku, chayri qutuchakuypi allinpaq qhawasqa hermano.
d Kay discursostaqa ancianoslla, siervo ministeriales ima qunqanku, chayri qutuchakuypi allinpaq qhawasqa hermano.
e Kay discursostaqa ancianoslla, siervo ministeriales ima qunqanku, chayri qutuchakuypi allinpaq qhawasqa hermano.