ONLINE KNIHOVNA Strážné věže
ONLINE KNIHOVNA
Strážné věže
Čeština
  • BIBLE
  • PUBLIKACE
  • SHROMÁŽDĚNÍ
  • dx86-12
  • Překlady Bible

K vybranému úseku není k dispozici žádné video.

Omlouváme se, při načítání videa došlo k chybě.

  • Překlady Bible
  • Index publikací Watch Tower Society 1986-2012
  • Mezititulky
  • Jazyky podle abecedy
  • Názvy překladů a jména překladatelů podle abecedy
Index publikací Watch Tower Society 1986-2012
dx86-12

PŘEKLADY BIBLE

(Viz také Publikace Watch Tower Society; Rukopisy Bible)

(Viz mezititulky: Jazyky podle abecedy; Názvy překladů a jména překladatelů podle abecedy

[Kde nejsou uvedeny odkazy, viz hlavní záhlaví])

Afrika: w07 1/15 12–13; w98 4/1 13; ba 11; w92 9/1 4

Alfonse de Zamory (biblický učenec z 16. století): w11 12/1 18–21

americký kontinent:

domorodé jazyky: g99 5/8 25

Asie: ba 11–13

Barma:

Adonirama Judsona: w09 6/1 11; w97 10/15 8, 10; ba 12

biblické společnosti: w97 10/15 9; w94 5/15 3; si 321

Boží jméno: w10 7/1 7; g05 4/22 31; it-1 814; it-2 192; w97 10/1 13–14, 16–18; rs 103–104; si 322, 327; na 5, 10–11, 17–22; pe 41–43; w89 2/1 18–19

africké jazyky: w07 1/15 12–13

afrikánské překlady: na 21

Almeida, João Ferreira de (portugalština): w07 7/1 21; w90 9/15 5

American Standard Version (angličtina): g 12/11 23; g05 4/22 6, 31; it-2 192; na 22

An American Translation (Smith, Goodspeed; angličtina): na 19–20

Aquila (řečtina): Rbi8 1564; it-1 817; na 24

Bay Psalm Book (kniha Žalmů, 1640; angličtina): w92 9/15 32

Berleburgská bible (němčina): w05 2/15 9

Biblia Pitschna (rétorománština): w94 8/15 32

Bingham, Hiram II. (kiribatština): w08 8/1 23

Brucioli, Antonio (italština): w05 12/15 15

Budny, Szymon (polština): w00 1/1 22

Bungotai (japonština): yb98 80–81

Byington, Steven T. (angličtina): na 22

Crampon, Augustin (francouzština): g97 12/8 18

čínské překlady: g94 11/8 23; na 27

Douay (angličtina): g04 1/22 7

du Toit, S. J. (afrikánština): na 21

Eck, Johann (němčina): w05 9/1 32

Ekumenický překlad (čeština): w12 3/1 7

Elberfelder Bibel (němčina): na 22

Emphatic Diaglott (angličtina): it-1 818

Estienne, Robert (dvě verze; latina): w95 4/15 14

estonské překlady: yb11 201

Franquesa-Solé (španělština): w89 2/1 19

hebrejské překlady Křesťanských písem: it-1 818–819

Heger, Josef (čeština) w02 12/1 20

Hexapla (Origenes; hebrejština, řečtina): w01 7/15 31; it-1 817; si 310

Jeruzalémská bible (francouzština, angličtina): w08 7/1 30

jestliže je nesprávné používat v překladu jméno Jehova, proč je inspirovaný pisatel používal v originálu? (citát): na 27

Károli, Gáspár (maďarština): yb96 67–68

King James Version (angličtina): g04 1/22 7; na 18; w89 4/1 17

Křesťanská písma: w08 8/1 20–21, 23; g03 10/22 14; w00 1/1 22; it-1 818–819; na 27

Křesťanská řecká písma — Překlad nového světa: Rbi8 1565–1567; it-1 819; it-2 192; w93 11/1 30–31; jv 609; rs 268; si 327–328; na 23, 27; w91 3/1 28–29; bi12 1642–1643

Makarij (ruština): w97 12/15 24–25, 27

malgašské překlady: w09 12/15 31; yb00 226–227

Moffat, Robert (čwanština): w92 9/1 4

nahrazováno jmény jiných bohů: w97 10/1 17

navažský překlad: g99 5/8 25

německé překlady: na 15, 18–19

německé překlady Křesťanských písem: w91 3/1 28

nizozemské překlady: g01 12/8 21

Nott a Davies (tahitština): w03 7/1 26, 29

Nova Vulgata (revize latinské Vulgáty, 1979): w09 4/1 22–23

papež Benedikt XVI. odsuzuje jeho používání: w08 7/1 30

Perowne, J. J. Stewart (Žalmy; angličtina): w96 4/15 31

Překlad nového světa: w08 8/1 18, 22; Rbi8 6, 1561–1562, 1565–1567; w99 10/15 29–30; si 327–328; na 27; w91 3/1 28–30; bi12 1642–1643

Reina (španělština): w96 6/1 30; w92 6/15 9

Revised Segond Version (francouzština): na 7

Revised Standard Version (angličtina): w12 3/1 7; na 20

Rotherham, J. B. (angličtina): na 22

Septuaginta (řečtina): w10 7/1 6; w09 4/1 30; w08 8/1 18; w02 6/1 30; w02 9/15 28–29; Rbi8 1561, 1563–1565; it-1 324, 326, 813–814, 817–818, 900; it-2 554; sh 258–259; si 307, 310; na 24–26; bi12 1642–1643

Symmachus (řečtina): Rbi8 1564; it-1 817

španělské překlady: w92 6/15 9, 11

The Five Books of Moses (Pět knih Mojžíšových; Everett Fox; angličtina): g99 3/8 27

tichomořské jazyky: g03 10/22 14–15

turkmenský překlad: w07 6/15 32

Tyndale, William (angličtina): Rbi8 1561; w97 9/15 28; w95 11/15 29; na 18–19

velšské překlady: g90 1/8 26–27

Vulgáta (latina): g04 1/22 6; it-1 814

výstava pořádaná svědky (Belgie; 2000): yb01 20

zandský překlad: w01 9/15 32; w94 10/15 11

z jakých důvodů překladatelé nahrazují: bh 195–196; na 19–20, 27; g90 1/8 27

z jakých důvodů překladatelé používají: w96 4/15 31; w96 6/1 30; g94 11/8 23; na 22, 27

Ženevská bible (angličtina): g04 8/22 12–13

citáty z Hebrejských písem v Křesťanských písmech: it-1 728–729; it-2 422

Čína:

Roberta Morrisona: w09 6/1 10–11; ba 12–13

dějiny: w97 8/15 9–11; w97 9/15 25–29; w97 10/15 8–12; ba 10–13

druhy: w08 5/1 18–19

Evropa:

15. století: w97 9/15 26; w95 11/15 29

George Borrowa: w04 8/15 27–29

Indie:

Williama Careye: ba 12

jaký překlad používat: w10 7/1 20; w08 5/1 18–22; g 11/07 14; w97 10/1 20

je nesprávné je používat?: w09 11/1 22–23

Jeronýmův: w99 1/1 26–29

katolická církev:

inkvizice kritizovala Antverpskou polyglotu: w05 8/15 11–13

papež Benedikt XVI. odsuzuje používání Božího jména: w08 7/1 30

překlady do běžně používaného jazyka: w05 12/15 15–16; g03 9/8 22; g97 12/8 18; gm 31

směrodatným textem latinská Vulgáta: it-2 425

zakazovala překládání do běžně používaného jazyka: g 12/11 7–8; w05 12/15 15–16; g03 9/8 21–22; w97 8/15 11; w97 9/15 25; w97 10/1 11–12; g97 12/8 17–18; gm 27–31

meziřádkový (slovo za slovo): w08 5/1 18–21

Milese Coverdala: g 12/11 22; w09 6/1 10; sh 325

nejstarší: it-1 798

novodobé překlady:

překrucovány: yb06 10

The 100-Minute Bible (Bible za 100 minut): w07 2/1 32

úpravy s cílem zalíbit se čtenářům: w97 1/15 6; w97 10/1 19; g96 5/22 28

zdroje: it-1 321

zmínky o Bohu odstraněny: g98 8/22 29

odpor: g 12/11 7–8; g 11/07 13

parafrázované (volné): w08 5/1 20–22

počet jazyků: w07 8/15 21; g 11/07 4, 30; g 3/06 29; g04 12/8 29; lr 19; g03 1/8 29; g02 2/22 28; g00 8/8 28; w99 10/15 31; g98 9/8 29; it-2 422–423; w97 10/1 16; ba 12; gm 7–8; Lmn 5; si 307; g92 6/8 28

1800: ba 11

1914: w97 10/1 15–16

Afrika: ba 11

Asie: ba 13

na začátku 20. století: w97 10/1 14–15

tabulka „Přibývání překladů Bible“: w97 10/15 12

pojednání: g 11/07 13; it-2 422–426; pe 51–52

„politicky správný“ překlad: g95 6/22 28

polyglotní Bible: w05 8/15 12

použití slova „peklo“: it-2 226

problémy při překládání: w97 10/15 9–10

proč je v různých překladech odlišné číslování Žalmů?: w03 4/1 31

první: g 11/07 13; it-1 57, 584; it-2 422, 573

první významná kniha přeložená do jiného jazyka: it-1 211

překládání je náročný úkol: w98 4/1 12–13

překlady používané svědky Jehovovými: w97 10/1 20; jv 604–607; w90 8/15 16–17

překlady slov šeol, hádes a gehenna: rs 243

přesnost: it-1 728

přispění textů z Ras Šamry (Ugaritu): w03 7/15 28

přispění židovského učence Rašiho: w99 3/15 26–28

rámečky/tabulky:

význačné překlady v sedmi jazycích: si 322

ruská pravoslavná církev:

Makarijova Bible: w97 12/15 27

synodní překlad: g 8/07 22; w97 12/15 26–27

zakazovala překládání do běžně používaného jazyka: w97 10/15 10; w97 12/15 22–27

snadno se překládá: si 9

vliv knihtisku: w97 9/15 26–27

vliv osobních názorů: w97 10/1 18–20

vliv reformace: sh 328

Jazyky podle abecedy

afrikánština: na 21

Překlad nového světa: km 4/95 7

S. J. du Toitův: na 21

albánština:

Překlad nového světa: yb10 193–196; w07 11/1 20–21; w05 10/15 20; yb03 25; yb01 8, 17; km 10/00 7

americký znakový jazyk:

Překlad nového světa: yb09 16; yb07 21–22

angličtina: si 322

American Standard Version (Americký standardní překlad): g 12/11 23–24

Bishops’ Bible (Biskupská bible): g 12/11 22–23

English Revised Version (Anglický revidovaný překlad): g 12/11 24; si 322

Great Bible (Velká Bible): g 12/11 22

Jana Viklefa: g 12/11 22; w09 6/1 8–9; it-1 82; w97 9/15 25; sh 310–311

Milese Coverdala: g 12/11 22; w09 6/1 10; g02 9/8 22; sh 325

počet: w04 12/1 30; g96 4/8 28

pro určité skupiny čtenářů: g96 4/8 28

první: sh 310

Překlad nového světa: w01 11/15 7–9; rs 266–269; si 324–331

Revised Authorised Version: g 12/11 24

Sharpův: si 318

Williama Tyndala: g 12/11 22; w09 6/1 9–10; g 11/07 13; g02 9/8 21–22; g98 5/8 15; w97 9/15 27–29; ba 10–11; w95 11/15 26–30; gm 9; sh 325; si 318, 328; na 18–19

Ženevská bible: g 12/11 22–24; w10 9/1 20–21; g04 8/22 12–13

arabština: it-2 426

aramejština:

Targumy: w08 5/1 20; it-2 423; si 307

arménština: it-2 425

barmština:

Adonirama Judsona: w09 6/1 11; w97 10/15 8, 10; ba 12

baskičtina (Španělsko): w04 8/15 28

bembština:

Překlad nového světa: yb03 25

bulharština:

Překlad nového světa: w11 6/1 31; w10 9/15 32; w07 11/1 20

cebuánština:

Překlad nového světa: yb03 204; km 11/01 6; yb98 158; yb95 18

čeština:

Jana Husa: w97 9/15 25–26

Překlad nového světa: yb01 9; yb00 204; km 10/00 7; jv 507; w92 1/15 26; yb92 21, 255

čevština:

Buku Loyera: yb06 10; w97 10/1 17

čínština: g 11/11 29; g 9/08 29; g99 8/8 29

Boží jméno: g94 11/8 23; na 27

Josepha Schereschewského: w98 3/15 11

nejstarší: g 11/07 30

Překlad nového světa: yb09 15–16; yb03 25; yb02 6; km 10/01 7; yb96 14; km 12/95 7

Roberta Morrisona: w09 6/1 10–11; ba 12–13; g94 11/8 22

čwanština:

Překlad nového světa: w09 11/1 25; yb07 153; km 3/01 6; yb98 49

Roberta Moffata: w07 1/15 12; w98 4/1 13; ba 11; w92 9/1 4

dánština:

překlad neobsahující jedinou zmínku o Bohu: g98 8/22 29

Překlad nového světa: yb93 131

estonština:

Piibli Ramat: yb11 201

Překlad nového světa: yb11 201, 245

etiopština: it-2 426

finština:

Agricola, Mikael: g 1/06 21–23

Překlad nového světa: g 1/06 23

francouzština: g97 12/8 16–18; si 322

Cramponův: g97 12/8 18

Jacquesa Corbina: w97 10/1 13

Jacquesa Lefèvra d’Étaples: g02 9/8 21; g97 12/8 17

Pierra Valdèse: w02 3/15 21; g97 12/8 16–17

Pierre-Roberta Olivétana: w11 9/1 18–20; w11 12/15 31; w02 3/15 23; g97 12/8 17–18

Překlad nového světa: g97 12/8 18

Revised Segond Version: na 7

Roberta Estienna: w95 4/15 14

gitano: w04 8/15 28

gótština: it-2 425; w97 8/15 10; ba 10; w94 5/15 8–9

gruzínština: g98 1/22 25; it-2 425–426

Překlad nového světa: w07 8/1 18–19; yb05 11

hebrejština:

překlady Křesťanských písem: it-1 818–819; si 319; na 27

chorvatština:

Překlad nového světa: yb09 14–15, 214–215, 245; w07 7/1 9; yb03 25–26; w02 10/15 21; w00 1/1 14; yb00 7

igboština:

Překlad nového světa: yb03 25; km 11/01 7

ilokánština:

Překlad nového světa: yb03 204; km 11/01 7; yb98 158; yb95 18

indonéština:

Překlad nového světa: yb00 8; yb95 18; km 5/95 7

inuktitut: g03 1/8 28–29

islandština: yb05 232; w93 9/15 24

italština: w05 12/15 13–16; si 322

Antonia Brucioliho: w05 12/15 14–15; si 318

Antonia Martiniho: w05 12/15 16

Giovanni Diodatiho: w05 12/15 14

Nicola Malerbiho: w05 12/15 14

Pontifikální biblický institut: w05 12/15 16

Překlad nového světa: w05 12/15 16

japonština:

Bungotai: yb98 80–81

Překlad nového světa: yb98 108, 125–127

jazyky Austrálců: g94 2/22 19

jorubština:

Překlad nového světa: yb99 43; yb95 18

katalánština:

Bonifacia Ferrera: w94 5/15 7

kiribatština:

Hirama Binghama II.: w08 8/1 23

koptština: it-2 425

sahidský dialekt a Jan 1:1: w08 11/1 24–25

korejština:

Překlad nového světa: km 11/01 7; yb00 7; km 4/95 7

kriol (jazyk původních obyvatel Austrálie): g 3/06 29

kyrgyzština:

Překlad nového světa: yb09 16

latina: w97 8/15 10

Bezovy kodexy: it-2 555

Biblia Latina (Koberger): w10 7/1 27; w04 9/15 30–31

Cassiodorus, Flavius: w01 5/1 29–30

Ceolfrith: w01 5/1 29–30

Estienne, Robert: w95 4/15 10–14

Gutenberg, Johannes (tisk): g 11/07 4; w97 9/15 26

stará latina (Vetus Latina): w09 4/1 20–21; it-2 425; si 319

Vulgáta: w09 4/1 20–23; w05 12/15 15; g04 1/22 6; w99 1/1 26–29; it-2 425; w97 8/15 10; w95 4/15 10–14; gm 23; si 310

Zamora, Alfonso de: w11 12/1 19–21

lotyština:

Glück, Ernst: w07 6/15 12–14

maďarština:

Gáspára Károliho: yb96 67–68

Překlad nového světa: yb01 7–8, 17; km 10/00 7

makedonština:

Překlad nového světa: yb09 215, 221, 245; w02 10/15 21

malgaština:

překlad z roku 1835: w09 12/15 29–31

mandžuština: w04 8/15 27–28

manština: g05 7/8 17

mongolština: g91 3/22 28–29

navažština: g99 5/8 25

Boží jméno: g99 5/8 25

němčina: si 322

Berleburgská bible: w05 2/15 9

Biblia Germanica (Koberger): w10 7/1 27

Boží jméno: na 18–19

Boží jméno v Křesťanských písmech: w91 3/1 28

Elberfelder Bibel: na 22

Jan 1:1: w91 3/1 28

Johanna Ecka: w05 9/1 32

Martina Luthera: g 12/11 8; w03 9/15 28–29; g02 3/8 30; sh 317; si 318; na 18–19

revidovaný překlad ve spolupráci s nacisty: w97 10/1 19

ngalština:

Překlad nového světa: w05 7/1 32; yb03 25

nizozemština: si 322

ruský car Petr Veliký přispěl na tisk: w97 12/15 22–23

vytištěný v Antverpách (Belgie): g02 9/8 20–21

polština: yb94 172–174

Budny, Szymon (1572, 1574): w00 1/1 22

Murzynowski, Stanisław (asi 1550): w07 8/15 20–21

Překlad nového světa: w07 8/15 21; km 2/00 6; yb98 19

portugalština: si 322

první: yb97 125

Překlad nového světa: w99 3/1 32; yb97 128–129, 151, 206

Tradução Brasileira: yb97 128

vydání překladu Almeida: w07 7/1 18–21; w90 9/15 5

rétorománština:

Biblia Pitschna: w94 8/15 32

rumunština:

Překlad nového světa: yb06 81, 157; yb01 8, 17; km 10/00 7

ruština:

Pavského a Makarijův: g99 6/22 16, 19; w97 10/1 12; w97 12/15 22–27

Petr Veliký přispěl na tisk: w97 12/15 22–23

Překlad nového světa: yb09 13–14; yb08 237; km 10/01 7

Ruská biblická společnost: w97 12/15 23–24

synodní překlad ruské pravoslavné církve: g 8/07 22; w97 10/1 12; w97 12/15 26–27

řečtina:

Alexandera Pallise (lidová řečtina): w02 11/15 28–29

Aquilův: w09 11/1 22; w98 9/15 31; it-2 424; na 24

Hexapla (Origenův): w01 7/15 30; it-1 817; it-2 424

Kingdom Interlinear: w98 2/1 32

Neofita Vamvase: w02 11/15 27–29

novořečtina: w02 11/15 26–29

o přeložení Křesťanských písem rozhodl Cyril Lucaris (1629–1638): w02 11/15 26–27; w00 2/15 27–28

Překlad nového světa: w02 11/15 29; w98 9/1 32; yb98 19; yb94 109

Septuaginta: w09 4/1 13; w09 11/1 22; w08 12/1 19; w02 9/15 26–29; w98 9/15 28–31; it-2 423–424; w97 8/15 9; si 307, 310

Serafimův (novořečtina): w06 5/15 10–12; w02 11/15 27

Symmachův: it-2 424

Theodotionův: it-2 424

samaritánské písmo:

samaritánský Pentateuch: it-2 423, 598; w97 10/1 13; si 307

samojština:

Překlad nového světa: yb09 15, 123–124, 133

z revidovaného vydání odstraněno Boží jméno: yb09 123

sesutština:

Překlad nového světa: km 3/01 6; yb97 5

slovenština:

Překlad nového světa: yb00 204; jv 507; w92 1/15 26; yb92 21, 255

slovinština:

Dalmatinova Bible: g01 6/22 14–15

Překlad nového světa: yb09 245, 254–255

srbština:

Překlad nového světa: yb09 215, 230–231, 245; w02 10/15 21; yb00 7; g00 12/22 9

staroslověnština: yb02 124; it-2 426; w97 8/15 10–11; w97 12/15 22–23, 26; ba 10

Cyrila a Metoděje: w01 3/1 28–31

svahilština:

Překlad nového světa: yb98 49

syrština: it-2 424–425

Curetonijský překlad evangelií: it-2 424–425

Diatessaron (Tatianův): w03 5/15 29; it-2 424

Pešita: w05 8/15 13; it-2 425

Sinajský překlad evangelií: it-2 424–425

šonština:

Překlad nového světa: yb01 17; km 2/00 6

španělština: g 1/07 14; w92 6/15 8–11; si 322

Biblia Alfonsina: g 1/07 13–14

Enzinas: w92 6/15 10

Franquesa-Solé: w89 2/1 19

Reina: g 11/07 13; w96 6/1 29–30; w92 6/15 8–9

Reina–Valera: w10 7/1 7–8; g 11/07 13; w92 6/15 10–11

tagalština:

Překlad nového světa: yb03 169, 201, 204; km 11/01 7; yb98 158; yb95 18

tahitština:

Notta a Daviese (1835): yb05 68–69, 91–92; w03 7/1 26–29

tsonga:

Překlad nového světa: w09 11/1 25; yb00 10; yb99 43

turkmenština:

Boží jméno: w07 6/15 32

ukrajinština:

Překlad nového světa: yb09 14; w07 11/1 19

velština: g90 1/8 26–27

xhosa:

Překlad nového světa: yb03 25; yb01 17; yb97 5

zandština:

Boží jméno: w01 9/15 32; w94 10/15 11

zuluština:

The New Testament and Psalms in Zulu (Nový zákon a žalmy v zuluštině): w97 10/1 17

Názvy překladů a jména překladatelů podle abecedy

(Kde nejsou uvedeny odkazy, viz hlavní záhlaví)

Agricola (finština): g 1/06 21–23

Almeida (portugalština): w07 7/1 18–21

Boží jméno: w07 7/1 21; w90 9/15 5

American Standard Version (angličtina):

American Translation (Smith, Goodspeed; angličtina): si 318, 322; na 19–20

A New Version of the Four Gospels (angličtina): w99 8/1 10

Aquila (řečtina):

Berleburgská bible (němčina): w05 2/15 9

Bible opatřená komentáři: jv 604–605

Bible za 100 minut: w07 2/1 32

Biblia Alfonsina (španělština): g 1/07 13–14

Biblia Germanica (němčina): w10 7/1 27

Biblia Pitschna (rétorománština): w94 8/15 32

Bishops’ Bible (angličtina): g 12/11 22–23

Brucioli (italština): w05 12/15 14–15; si 318

Budny, Szymon (polština): w00 1/1 22

Buku Loyera (čičevština):

Boží jméno: yb06 10; w97 10/1 17

Byington, Steven T. (angličtina): jv 607; si 324; na 22

Complutenská polyglota (hebrejština, řečtina, latina, aramejština): w11 12/1 18, 20–21; w05 8/15 9–10; w04 4/15 28–31; w04 8/15 30; it-2 552; w92 6/15 10; si 318

Corbin, Jacques (francouzština):

úprava provedená ve Skutcích 13:2: w97 10/1 13

Crampon, Augustin (francouzština): g97 12/8 18

Curetonijský překlad evangelií (syrština): it-2 424–425

Dalmatinova Bible (slovinština): g01 6/22 14–15

Diatessaron (Tatianův; syrština): w03 5/15 29; it-2 424

Diodati, Giovanni (italština): w05 12/15 14

Douay (angličtina): si 322

du Toit, S. J. (afrikánština): na 21

Eck, Johann (němčina): w05 9/1 32

Elberfelder Bibel (němčina): na 22

Eliot, John (v jazyce Massachusetů): g99 5/8 25

Emphatic Diaglott (řečtina, angličtina):

English Revised Version (angličtina): g 12/11 24; si 322

peklo: it-2 226

Enzinas, Francisco de (španělština): w92 6/15 10

Estienne, Robert (řečtina, latina, francouzština): w95 4/15 10–14

rozdělení do kapitol a veršů: it-1 206; w95 4/15 14; si 318

Franquesa-Solé (španělština): w89 2/1 19

Glück, Ernst (lotyština): w07 6/15 12–14

Great Bible (angličtina): g 12/11 22

Hexapla (Origenes; hebrejština, řečtina):

Holmanovo lineární paralelní vydání Bible (angličtina): jv 238, 606; si 323; w90 12/15 28

Jeruzalémská bible (francouzština, angličtina): w08 7/1 30

Károli, Gáspár (maďarština): yb96 67–68

Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures (angličtina):

King James Version (angličtina):

Královská bible (Antverpská polyglota; hebrejština, latina, řečtina, syrština, aramejština): w06 11/15 14–16; w05 8/15 9–13

Leeser, Isaac (hebrejština, angličtina): jv 604–605

Lefèvre d’Étaples, Jacques (francouzština): g02 9/8 21; g97 12/8 17

Luther, Martin (němčina): g 12/11 8; w03 9/15 28–29; g02 3/8 30; sh 317; si 318; w91 3/1 26

Římanům 3:28: sh 318

Makarij (ruština): g99 6/22 16, 19; w97 10/1 12; w97 12/15 22–27

Malerbi, Nicolò (italština): w05 12/15 14

Margolis, Max L. (angličtina): si 312

Martini, Antonio (italština): w05 12/15 16

Matthew’s Bible (angličtina): g02 9/8 22

Maximus, Callipolites (novořečtina): w02 11/15 26–27; w00 2/15 27–28

Moffat, Robert (čwanština): w07 1/15 12; w98 4/1 13; ba 11

Moffatt, James (angličtina): si 318

Murdock, James (angličtina): jv 604–605

Murzynowski, Stanisław (polština): w07 8/15 20–21

New American Bible (angličtina):

vyjádření o duši ve slovníku: it-1 401

Newberry Bible (angličtina): jv 604–605

New English Bible (angličtina): si 322

vyjádření vedoucího projektu k Janovi 1:1: w93 10/15 28

New International Version (angličtina): w10 7/1 7

New Testament and Psalms: An Inclusive Version (angličtina): w97 1/15 6; w97 10/1 19

Newton, Benjamin Wills (angličtina): Rbi8 1573–1574

New Welsh Bible (angličtina): g90 1/8 26–27

Nový zákon a žalmy v zulštině:

Boží jméno: w97 10/1 17

Olivétan, Pierre-Robert (francouzština): w11 9/1 18–20; w11 12/15 31; w02 3/15 23; g97 12/8 17–18

Pallis, Alexandr (lidová řečtina): w02 11/15 28–29

Pešita (syrština): w05 8/15 13; it-2 425

Pontifikální biblický institut (italština): w05 12/15 16

Reina (španělština): g 11/07 13; w96 6/1 29–30

Reina-Valera (španělština): w10 7/1 7–8; g 11/07 13; w92 6/15 10–11

Revised Authorised Version (angličtina): g 12/11 24

Revised Segond Version (francouzština): na 7

Revised Standard Version (angličtina): w12 3/1 7; si 318, 322; na 20

Rotherham, J. B. (angličtina): si 312, 318, 322; na 22

New Testament, druhé vydání: jv 605

samaritánský Pentateuch (hebrejština zapsaná samaritánským písmem):

Septuaginta (řečtina):

Serafim (novořečtina): w06 5/15 10–12; w02 11/15 27

Sharpe, Samuel (angličtina): si 318

zdroj textu: it-2 552

Sinajský překlad evangelií (syrština): it-2 424–425

Svaté Písmo — Překlad nového světa:

Symmachus (řečtina):

targumy (aramejština):

Theodotion (řečtina):

Today’s English Version (Good News Bible; angličtina): si 322

Matouš 5:5: w97 10/1 19–20

Tyndale, William (angličtina): g 12/11 22; w09 6/1 9–10; g 11/07 13; g02 9/8 21–22; w97 9/15 27–29; ba 10–11; w95 11/15 26–30; gm 9; sh 325; si 318, 328

Boží jméno: Rbi8 1561; na 18

prodej exempláře Britské knihovně: w95 3/15 32

překlad Křesťanských písem z roku 1526: g02 9/8 21–22; g98 5/8 15

Valdés, Pierre (francouzština): w02 3/15 21; g97 12/8 16–17

Vamvas, Neofitos (řečtina): w02 11/15 27–29

van Liesvelt, Jacob (holandština): g02 9/8 20–21

Viklef, Jan (angličtina): g 12/11 22; w09 6/1 8–9; it-1 82; w97 9/15 25; sh 310–311

apokryfy: it-1 82

Vulgáta (latina):

Watts, James Washington (angličtina): Rbi8 1573–1574

Young, Robert (angličtina): jv 604–605; si 322

Ženevská bible (angličtina): g 12/11 22–24; w10 9/1 20–21; g04 8/22 12–13

    Publikace v češtině (1970-2026)
    Odhlásit se
    Přihlásit se
    • Čeština
    • Sdílet
    • Nastavení
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Podmínky použití
    • Ochrana osobních údajů
    • Nastavení soukromí
    • JW.ORG
    • Přihlásit se
    Sdílet