Vartiotornin VERKKOKIRJASTO
Vartiotornin
VERKKOKIRJASTO
suomi
  • RAAMATTU
  • JULKAISUT
  • KOKOUKSET
  • Apostolien teot 5
  • Pyhä Raamattu – Uuden maailman käännös (tutkimislaitos)

Ei videoita valitulla osuudella.

Anteeksi, videon lataamisessa tapahtui virhe.

Apostolien tekojen yleiskatsaus

    • D. Todistaminen jatkuu vastustuksesta huolimatta (4:1–5:42)

      • Pietari ja Johannes pidätetään; uskovia noin 5 000 miestä (4:1–4)

      • Pietarin puolustuspuhe sanhedrinin edessä (4:5–22)

      • Opetuslapset rukoilevat rohkeutta julistaa jatkuvasti Jumalan sanaa (4:23–31)

      • Opetuslapsille kaikki yhteistä (4:32–37)

      • Ananias ja Safira koettelevat Jehovan henkeä (5:1–11)

      • Apostolit tekevät monia ihmeitä (5:12–16)

      • Apostolit vangitaan, mutta Jehovan enkeli vapauttaa heidät (5:17–21a)

      • Apostolit viedään jälleen sanhedrinin eteen (5:21b–32)

      • Gamaliel varoittaa ”taistelemasta itse Jumalaa vastaan” (5:33–40)

      • Apostolit saarnaavat temppelissä ja talosta taloon (5:41, 42)

Apostolien teot 5:1

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 1. osa, s. 133

    Opas, 2. osa, s. 159

    Vartiotorni,

    15/10/2008, s. 5-6

    15/6/2006, s. 27

  • Julkaisujen hakemisto

    it-1 133; it-2 159; w08 15/10 5-6; w06 15/6 27;

    adE 76, 1027; w68 520; w54 364

Apostolien teot 5:2

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 4:34, 35

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 35

    Opas, 1. osa, s. 133, 887

    Opas, 2. osa, s. 159

    Vartiotorni,

    15/10/2008, s. 5-6

    15/6/2006, s. 27

    1/6/1990, s. 14

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 35; it-1 133, 887; it-2 159; w08 15/10 5-6; w06 15/6 27; w90 1/6 14;

    adE 76, 1027; w68 520; w54 364; w51E 170

Apostolien teot 5:3

  • on saanut sinut valehtelemaan röyhkeästi: Kirjaim. ”on täyttänyt sydämesi niin että valehtelit”. Kirjaimellista käännöstä ”on täyttänyt sydämesi” vastaava kreikan ilmaus merkitsee tässä tekstiyhteydessä ’saada uskaltamaan’, ’antaa rohkeutta’. Se voi kuvastaa samaa merkitsevää heprean idiomia, joka on esimerkiksi Est 7:5:ssä käännetty sanoilla ”on uskaltanut” (kirjaim. ”on täyttänyt sydämensä”) ja Sr 8:11:ssä sanoilla ”sydän saa rohkeutta tehdä pahaa”.

Media

  • Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten vanha pergamenttikäsikirjoitus

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ps 101:7; Ef 4:25; Kol 3:9
  • +Ap 5:9

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 2. osa, s. 801

    Vartiotorni,

    1/6/1990, s. 14

  • Julkaisujen hakemisto

    it-2 801; w90 1/6 14;

    w85 15/3 24; g72 22/8 21; adE 729; w61 311; w56 126; w54 364; w48 281

Apostolien teot 5:4

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    w77 63; adE 729; w61 495; w54 364; w51E 170; w48 281

Apostolien teot 5:5

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    w54 364

Apostolien teot 5:6

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    w76 136

Apostolien teot 5:8

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    te 73

Apostolien teot 5:9

  • Jehovan henkeä: Ilmaus ”Jehovan henki” esiintyy usein Raamatun heprealaisissa kirjoituksissa (esim. Tu 3:10; 6:34; 11:29; 13:25; 14:6; 15:14; 1Sa 10:6; 16:13; 2Sa 23:2; 1Ku 18:12; 2Ku 2:16; 2Ai 20:14; Jes 11:2; 40:13; 63:14; Hes 11:5; Mi 2:7; 3:8). Sama ilmaus on Lu 4:18:ssa, jossa lainataan Jes 61:1:tä. Siinä ja muissa Heprealaisten kirjoitusten esiintymiskohdissa on heprealaisessa alkutekstissä Tetragrammi ”henkeä” vastaavan sanan kanssa. Liitteessä C selitetään, miksi Uuden maailman käännöksessä on Ap 5:9:n päätekstissä ilmaus ”Jehovan henki”, vaikka saatavilla olevissa kreikkalaisissa käsikirjoituksissa lukee ”Herran henki” (ks. liite C1, liite C3, johdanto, ja liite C3, Ap 5:9).

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    w48 281

Apostolien teot 5:10

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    w76 136

Apostolien teot 5:11

  • seurakunnan: Kreikan sana ekklēsía esiintyy tässä ensimmäisen kerran Apostolien teoissa. Se tulee kreikan sanoista ek ’ulos’ ja kaléō ’kutsua’. Sillä tarkoitetaan ihmisryhmää, joka on kutsuttu koolle tiettyä tarkoitusta, tilaisuutta tai toimintaa varten, joten se kuvailee hyvin vastaperustettua kristillistä seurakuntaa (ks. sanasto). Tätä sanaa käytetään Mt 16:18:ssa (ks. tutkimisviite), jossa Jeesus ennustaa voidelluista kristityistä koostuvan seurakunnan perustamisen. He ovat ”eläviä kiviä”, joista ”rakentuu hengellinen rakennus” (1Pi 2:4, 5). Raamatun kreikkalaisissa kirjoituksissa sanalla ekklēsía tarkoitetaan paitsi voideltuja kristittyjä ryhmänä myös jonkin maantieteellisen alueen kaikkia kristittyjä tai jonkin paikallisen seurakunnan kristittyjä. Tässä Ap 5:11:ssä se viittaa tekstiyhteyden perusteella Jerusalemin kristilliseen seurakuntaan. (Ks. Ap 7:38, tutkimisviite.)

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    w72 104; im 240; w63 279

Apostolien teot 5:12

  • ihmeitä: Tai ”ennusmerkkejä”. (Ks. Ap 2:19, tutkimisviite.)

Media

  • Salomon pylväskäytävä

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 4:29, 30; 6:8; 14:3; 15:12; Ro 15:18, 19; 2Ko 12:12
  • +Joh 10:23; Ap 3:11

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 37-38

    Opas, 2. osa, s. 825

    Opas, 2. osa, s. 542, 745

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 37-38; it-2 542, 745, 825

Apostolien teot 5:13

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Vartiotorni,

    1/6/1990, s. 14

  • Julkaisujen hakemisto

    w90 1/6 14

Apostolien teot 5:14

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 2:41; 6:7

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Vartiotorni,

    1/6/1990, s. 14

  • Julkaisujen hakemisto

    w90 1/6 14

Apostolien teot 5:15

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Mt 9:20, 21

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    w62 82; yb62E 17

Apostolien teot 5:16

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    w62 82; yb62E 17

Apostolien teot 5:17

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 4:1

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 38

    Opas, 1. osa, s. 645

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 38; it-1 645

Apostolien teot 5:18

Alaviitteet

  • *

    Tai ”pidättivät apostolit”. Kirjaim. ”kävivät apostoleihin käsiksi”.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Lu 21:12

Apostolien teot 5:19

  • Jehovan enkeli: Tämä ilmaus esiintyy usein Raamatun heprealaisissa kirjoituksissa 1Mo 16:7:stä lähtien. Hepreassa on näissä kohdissa ”enkeliä” vastaavan heprean sanan ja Tetragrammin yhdistelmä. Kun ilmaus on eräässä Septuagintan varhaisessa jäljennöksessä Sak 3:5, 6:ssa, kreikan sanan ángelos (’enkeli’, ’sanansaattaja’, ’viestinviejä’) perässä on Jumalan nimi heprealaisin kirjaimin kirjoitettuna. Tämä tekstikatkelma, joka löytyi Juudean erämaassa olevasta luolasta Naḥal Ḥeveristä Israelista, on peräisin ajalta 50 eaa. – 50 jaa. Liitteessä C selitetään, miksi Uuden maailman käännöksessä on Ap 5:19:n päätekstissä ilmaus ”Jehovan enkeli”, vaikka saatavilla olevissa kreikkalaisissa käsikirjoituksissa lukee tässä ”Herran enkeli” (ks. liite C1, liite C3, johdanto, ja liite C3, Ap 5:19).

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ps 34:7; Ap 12:7; 16:26; Hpr 1:7, 14

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 38

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 38;

    w67 199; w63 23

Apostolien teot 5:20

Alaviitteet

  • *

    Kirjaim. ”kaikki tätä elämää koskevat sanat”.

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 38

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 38;

    w64 87; yb64E 19; w58 16

Apostolien teot 5:21

  • Israelin kansan: Tai ”israelilaisten”. Kirjaim. ”Israelin poikien”. (Ks. sanasto, ”Israel”.)

    vanhimmat: Tai ”vanhinten neuvoston”, ”vanhimmiston”. Tässä käytetty kreikan sana gerūsía kuuluu samaan sanueeseen kuin Joh 3:4:ssä oleva sana gérōn (kirjaim. ’vanha mies’). Molemmat sanat esiintyvät Raamatun kreikkalaisissa kirjoituksissa vain kerran. Jotkut ajattelevat, että ”vanhimmilla” tarkoitetaan sanhedrinia, Jerusalemissa toiminutta juutalaisten ylintä tuomioistuinta, joka koostui ylipapeista, kirjanoppineista ja vanhimmista. (Ks. Lu 22:66, tutkimisviite.) Tässä tekstiyhteydessä nämä kaksi ilmausta, ”sanhedrin” ja ”vanhimmat”, näyttävät kuitenkin viittaavan kahteen eri ryhmään, joihin kuului osittain samoja jäseniä. Jotkut ”vanhimmista” olivat ehkä sanhedrinin varsinaisia jäseniä, toiset sen neuvonantajia.

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    w64 87; yb64E 19

Apostolien teot 5:22

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Vartiotorni (tutkittava),

    3/2020, s. 31

  • Julkaisujen hakemisto

    w20.03 31

Apostolien teot 5:24

  • temppelin päällikkö: Ks. Ap 4:1, tutkimisviite.

Apostolien teot 5:26

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Lu 20:19; Ap 4:21

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Vartiotorni (tutkittava),

    3/2020, s. 31

  • Julkaisujen hakemisto

    w20.03 31

Apostolien teot 5:27

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 36, 39

    Opas, 2. osa, s. 542

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 36, 39; it-2 542;

    w81 15/4 13

Apostolien teot 5:28

Alaviitteet

  • *

    Kirjaim. ”saattaa tämän miehen veren meidän päällemme”.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 4:18
  • +Mt 27:25; Ap 3:14, 15

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 37

    Onnellinen elämä nyt ja ikuisesti, 21. oppijakso

    Opas, 1. osa, s. 992

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 37; lff oppijaksot 21, 45, 59; it-1 992;

    w81 15/4 13; bf 145; w62 82, 104–5; yb62E 18–21

Apostolien teot 5:29

Alaviitteet

  • *

    Tai ”Jumalaa hallitsijana”.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Da 3:17, 18; Mt 22:21; Ap 4:19, 20

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 39

    Onnellinen elämä nyt ja ikuisesti, 21. oppijakso

    Vartiotorni,

    15/9/2006, s. 8-9

    15/12/2005, s. 19-20

    1/11/2002, s. 18-19

    1/9/1987, s. 13-14

    1/12/1986, s. 7

    15/8/1986, s. 21-23

    Herätkää!,

    22/7/1996, s. 3-4

    ”Koko Raamattu”, s. 205

    Puhu perustellen, s. 276

    Tosi rauha, s. 133-135

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 39; lff oppijaksot 21, 45, 59; w06 15/9 8-9; w05 15/12 19-20; rs 276; w02 1/11 18-19; g96 22/7 3-4; si 205; w87 1/9 13-14; w86 15/8 21-23; w86 1/12 7; tp 133-134;

    w80 15/11 24–5; w73 6, 51–2, 260, 295, 300, 462; w73E 741; g73 22/1 15; or 9; kj 327; w68 166; w65 36, 447; g65 8/10 21; w64 485; g64 22/8 5; w63 142–3, 516; ln 27; g63 22/9 16; w62 85, 112, 283, 517, 526, 543; yb62E 22; g61 8/3 16; g61 22/10 4; g58 22/10 11; w57 520, 560; w52 247; w51E 358; w50E 181; w48 7

Apostolien teot 5:30

  • paaluun: Tai ”puuhun”. Kreikan sanaa ksýlon (kirjaim. ’puu’ [aineena]) käytetään tässä kreikan sanan staurós (käännetty vastineella ”kidutuspaalu”) synonyymina, ja sillä kuvaillaan teloitusvälinettä, johon Jeesus naulittiin. Raamatun kreikkalaisissa kirjoituksissa Luukas, Paavali ja Pietari käyttävät sanaa ksýlon tässä merkityksessä yhteensä viisi kertaa (Ap 5:30; 10:39; 13:29; Ga 3:13; 1Pi 2:24). Septuagintassa sana ksýlon esiintyy 5Mo 21:22, 23:ssa heprean sanan ʽets (merk. ’puu’ [kasvina tai aineena], ’puukappale’) vastineena lauseessa ”hänet on – – ripustettu paaluun”. Lainatessaan tätä kohtaa Ga 3:13:ssa Paavali käyttää sanaa ksýlon lauseessa ”Kirottu on jokainen, joka on ripustettu paaluun”. Tämä kreikan sana on Septuagintassa myös Esr 6:11:ssä (1. Esdras 6:31, LXX) vastineena aramean sanalle ʼaʽ, joka vastaa heprean sanaa ʽets. Tuossa jakeessa sanotaan siitä, joka rikkoi Persian kuninkaan säädöstä: ”Hänen talostaan revitään rakennuspuu ja hänet pannaan siihen riippumaan.” Raamatunkirjoittajat käyttivät siis sanoja ksýlon ja staurós synonyymisesti. Tämä vahvistaa, että Jeesus teloitettiin pystysuorassa paalussa, jossa ei ollut poikkipuuta, sillä sitä sana ksýlon tarkoittaa tässä erikoiskäytössä.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 2:23, 24

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Vartiotorni,

    15/8/1987, s. 24

  • Julkaisujen hakemisto

    w87 15/8 24;

    g75 8/3 22; w73 51–2; w64 215–16; w64E 395; g63 22/6 22; w58 526

Apostolien teot 5:31

  • Pääedustajaksi: Kreikan sanan arkhēgós perusmerkitys on ’johtaja’, ’ensimmäisenä kulkeva’. Se esiintyy Raamatussa neljä kertaa, ja joka kohdassa se viittaa Jeesukseen (Ap 3:15; 5:31; Hpr 2:10; 12:2). Tässä sitä käytetään arvonimen ”Pelastaja” rinnalla. (Ks. Ap 3:15, tutkimisviite, ja sanasto.)

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 3:15
  • +Mt 1:21; Hpr 2:10
  • +Ap 2:32, 33; Fil 2:9
  • +Jes 53:11; Ap 2:38; 10:43; 13:38, 39

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Uuden maailman käännös, s. 1772

  • Julkaisujen hakemisto

    nwt 1772;

    w78 1/10 19; w73 51–2; w70 510; w64 215–16

Apostolien teot 5:32

Alaviitteet

  • *

    Tai ”antanut niille, jotka tottelevat häntä hallitsijana”.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Lu 24:46–48; Ap 1:8
  • +Joh 15:26

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Valtakunnan Palveluksemme,

    3/2001, s. 3-4

  • Julkaisujen hakemisto

    km 3/01 3-4;

    w79 1/5 19; w73 52, 125; w71 466

Apostolien teot 5:33

  • he raivostuivat ja: Tai ”se viilsi heidän sisintään ja he”. Vastineella ”raivostua” käännetty kreikan sana esiintyy vain tässä ja Ap 7:54:ssä. Se merkitsee kirjaimellisesti ’sahata läpi’, mutta molemmissa esiintymiskohdissa sitä käytetään kuvaannollisesti voimakkaasta tunnereaktiosta.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 7:54

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    w64 89; yb64E 23

Apostolien teot 5:34

  • Gamaliel: Lainopettaja, joka mainitaan Apostolien teoissa kaksi kertaa, tässä ja Ap 22:3:ssa. Hänen ajatellaan olevan sama kuin ei-raamatullisissa lähteissä mainittu Gamaliel vanhempi. Hänen isoisänsä tai mahdollisesti isänsä oli Hillel vanhempi, jota pidetään fariseusten vapaamielisemmän koulukunnan perustajana. Gamaliel oli koko kansan arvostama, ja hänen sanotaan olevan ensimmäinen, jota kutsuttiin kunnianimellä ”rabban”. Hän vaikutti merkittävästi oman aikansa juutalaiseen yhteiskuntaan, koska hän koulutti monia fariseusten poikia, kuten tarsolaista Saulia (Ap 22:3; 23:6; 26:4, 5; Ga 1:13, 14). Monet hänen tulkintansa Mooseksen laista ja rabbien perinteistä näyttävät suhteellisen avarakatseisilta. Hänen kerrotaan esimerkiksi laatineen lakeja, jotka suojelivat vaimoja säälimättömiltä aviomiehiltä ja leskiä häikäilemättömiltä lapsilta, ja puhuneen sen puolesta, että köyhillä ei-juutalaisilla oli sama oikeus jälkikorjuuseen kuin köyhillä juutalaisilla. Hänen suvaitsevuutensa näkyi myös siinä, miten hän suhtautui Pietariin ja muihin apostoleihin (Ap 5:35–39). Rabbiinisten lähteiden mukaan Gamaliel pani kuitenkin enemmän painoa rabbien perinteille kuin Raamatun kirjoituksille. Hänen opetuksensa olivat siis loppujen lopuksi samanlaisia kuin useimpien häntä edeltäneiden rabbien ja hänen oman aikansa uskonnollisten johtajien opetukset. (Mt 15:3–9; 2Ti 3:16, 17.) (Ks. sanasto, ”Fariseukset” ja ”Sanhedrin”.)

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 22:3

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 40

    Opas, 1. osa, s. 585

    Vartiotorni,

    15/5/2008, s. 31

    15/9/2006, s. 9

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 40; it-1 585; w08 15/5 31; w06 15/9 9;

    ep 76

Apostolien teot 5:36

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 2. osa, s. 1127

  • Julkaisujen hakemisto

    it-2 1127

Apostolien teot 5:37

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 2. osa, s. 127

    Opas, s. 112-113, 648-649, 1133-1134

    Vartiotorni,

    15/10/1990, s. 6

    Herätkää!,

    22/4/1987, s. 8

  • Julkaisujen hakemisto

    it-1 1133-1134; it-2 112, 127, 649; w90 15/10 6; g87 22/4 8;

    w74E 139; adE 1364, 1383; w62 510

Apostolien teot 5:38

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 40

    Onnellinen elämä nyt ja ikuisesti, 21. oppijakso

    Valtakunnan julistajia, s. 552-553

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 40; lff oppijakso 21; jv 552-553;

    w81 1/4 30; w80 15/3 19; w78 1/11 4; w72 32; g64 8/8 11; w63 482; w62 57; g62 8/6 13; w60 190; w54 63; w52 243; w47 220

Apostolien teot 5:39

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +San 21:30
  • +Ap 26:14

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 40

    Onnellinen elämä nyt ja ikuisesti, 21. oppijakso

    Vartiotorni,

    15/12/2005, s. 20-24

    Valtakunnan julistajia, s. 552-553

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 40; lff oppijakso 21; w05 15/12 21-24; jv 552-553;

    w81 1/4 30; w78 1/11 4; w72 32; g64 8/8 11; w63 482; bf 111; w62 57; g62 8/6 13; w54 63; w47 220

Apostolien teot 5:40

  • pieksivät: Tässä viitataan luultavasti juutalaisten tapaan rangaista antamalla ”yhtä vaille 40 lyöntiä” (2Ko 11:24; 5Mo 25:2, 3).

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Mt 10:17; Mr 13:9

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 2. osa, s. 546

  • Julkaisujen hakemisto

    it-2 546;

    g78 8/4 9; w62E 264; w61E 118; w54 63

Apostolien teot 5:41

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Mt 5:10–12; Ap 16:25; Ro 5:3; 2Ko 12:10; Fil 1:29; Hpr 10:34; Ja 1:2; 1Pi 3:14; 4:13, 14

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 40-41

    Jumalan valtakunta hallitsee!, s. 135

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 40-41; kr 135;

    w83 1/8 17; g78 8/4 9; w71 231; w66 358; w64 90; yb64E 25; w63 495; g63 8/12 16; w62E 264; w61E 118; w45 71

Apostolien teot 5:42

  • julistivat – – hyvää uutista: Kreikan verbi euangelízomai kuuluu samaan sanueeseen kuin substantiivi euangélion ’hyvä uutinen’. Raamatun kreikkalaisissa kirjoituksissa ”hyvä uutinen” liittyy läheisesti Jumalan valtakuntaan, joka oli Jeesuksen saarnaamis- ja opetustyön teema, ja pelastukseen, jonka voi saada uskomalla Jeesukseen Kristukseen. Apostolien teoissa kreikan verbi euangelízomai esiintyy monta kertaa, mikä tähdentää saarnaamistyön tärkeyttä (Ap 8:4, 12, 25, 35, 40; 10:36; 11:20; 13:32; 14:7, 15, 21; 15:35; 16:10; 17:18). (Ks. Mt 4:23; 24:14; tutkimisviitteet.)

    talosta taloon: Kreikassa on tässä ilmaus katʼ oíkon, joka merkitsee kirjaimellisesti ’talon mukaan’. Useat sanakirjat ja kommentaattorit selittävät, että kreikan prepositio katá voidaan ymmärtää merkitykseltään distributiiviseksi eli jaottelevaksi. Esimerkiksi eräässä sanakirjassa sanotaan, että ilmauksella tarkoitetaan ”paikkoja, joiden katsotaan muodostavan sarjan, distributiivisesti käytettynä – – talosta taloon” (A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, 3. painos). Toisen hakuteoksen mukaan prepositio katá on ”distributiivinen (Ap 2:46; 5:42: – – talosta taloon / [yksittäisissä] taloissa – –)” (Exegetical Dictionary of the New Testament). Tutkija R. C. H. Lenski kommentoi: ”Apostolit eivät hetkeksikään lopettaneet siunattua työtään. ’Joka päivä’ he jatkoivat sen tekemistä avoimesti ’temppelissä’, missä sanhedrin ja temppelipoliisit saattoivat nähdä heidät ja kuulla heitä, ja tietenkin myös κατ’ οἴκον, distributiivisesti (’talosta taloon’) eikä pelkästään adverbiaalisesti (’kodissa’).” (The Interpretation of the Acts of the Apostles, 1961.) Nämä lähteet tukevat sitä ajatusta, että opetuslapset saarnasivat talosta toiseen. Prepositiota katá käytetään samalla tavalla Lu 8:1:ssä, jossa Jeesuksen kerrotaan saarnanneen ”kaupungista kaupunkiin ja kylästä kylään”. Ihmisiä yritettiin siis tavata henkilökohtaisesti menemällä heidän koteihinsa, ja tämä menetelmä johti erinomaisiin tuloksiin (Ap 6:7; vrt. Ap 4:16, 17; 5:28).

Media

  • Talosta taloon

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 20:20
  • +Ap 4:31

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 41-42

    Onnellinen elämä nyt ja ikuisesti, 18. oppijakso

    Opas, 2. osa, s. 788

    Vartiotorni,

    1/8/1991, s. 24

    15/1/1991, s. 11

    1/1/1988, s. 24

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 41-42; lff oppijaksot 18, 21; it-2 788; km 11/08 5-6; w91 15/1 11; w91 1/8 24; w88 1/1 24;

    w85E 15/11 30–1; w81 15/4 13–14, 20; w79 15/10 11; w72 108–9; or 56; w64 90; yb64E 25; w62 105; w61 134; w57 387, 512–13; w54 329; w52 286

Muut käännökset

Voit vertailla käännöksiä klikkaamalla jakeen numeroa.

Yleiset

Apt. 5:2Ap 4:34, 35
Apt. 5:3Ps 101:7; Ef 4:25; Kol 3:9
Apt. 5:3Ap 5:9
Apt. 5:12Ap 4:29, 30; 6:8; 14:3; 15:12; Ro 15:18, 19; 2Ko 12:12
Apt. 5:12Joh 10:23; Ap 3:11
Apt. 5:14Ap 2:41; 6:7
Apt. 5:15Mt 9:20, 21
Apt. 5:17Ap 4:1
Apt. 5:18Lu 21:12
Apt. 5:19Ps 34:7; Ap 12:7; 16:26; Hpr 1:7, 14
Apt. 5:26Lu 20:19; Ap 4:21
Apt. 5:28Ap 4:18
Apt. 5:28Mt 27:25; Ap 3:14, 15
Apt. 5:29Da 3:17, 18; Mt 22:21; Ap 4:19, 20
Apt. 5:30Ap 2:23, 24
Apt. 5:31Ap 3:15
Apt. 5:31Mt 1:21; Hpr 2:10
Apt. 5:31Ap 2:32, 33; Fil 2:9
Apt. 5:31Jes 53:11; Ap 2:38; 10:43; 13:38, 39
Apt. 5:32Lu 24:46–48; Ap 1:8
Apt. 5:32Joh 15:26
Apt. 5:33Ap 7:54
Apt. 5:34Ap 22:3
Apt. 5:39San 21:30
Apt. 5:39Ap 26:14
Apt. 5:40Mt 10:17; Mr 13:9
Apt. 5:41Mt 5:10–12; Ap 16:25; Ro 5:3; 2Ko 12:10; Fil 1:29; Hpr 10:34; Ja 1:2; 1Pi 3:14; 4:13, 14
Apt. 5:42Ap 20:20
Apt. 5:42Ap 4:31
  • Pyhä Raamattu – Uuden maailman käännös (tutkimislaitos)
  • Valitse Uuden maailman käännös (nwt)
  • Valitse Viitelaitos (Rbi8)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
Pyhä Raamattu – Uuden maailman käännös (tutkimislaitos)
Apostolien teot 5:1–42

Apostolien teot

5 Eräs Ananias-niminen mies myi vaimonsa Safiran kanssa omaisuutta, 2 mutta hän piti salaa itsellään osan hinnasta, niin että hänen vaimonsa tiesi asiasta, ja toi vain osan siitä apostolien jalkojen juureen.+ 3 Pietari kuitenkin sanoi: ”Ananias, miksi Saatana on saanut sinut valehtelemaan röyhkeästi+ pyhälle hengelle+ ja pitämään salaa itselläsi osan maa-alueen hinnasta? 4 Eikö se ollut sinun ennen kuin myit sen? Ja kun se oli myyty, etkö olisi saanut tehdä rahoilla, mitä halusit? Miksi päätit sydämessäsi tehdä näin? Sinä et ole valehdellut ihmisille vaan Jumalalle.” 5 Kuultuaan nämä sanat Ananias lyyhistyi kuolleena maahan, ja suuri pelko valtasi kaikki, jotka kuulivat siitä. 6 Niin nuoret miehet nousivat, käärivät hänet käärinliinoihin, kantoivat hänet ulos ja hautasivat hänet.

7 Noin kolmen tunnin kuluttua hänen vaimonsa tuli sisään tietämättä, mitä oli tapahtunut. 8 Pietari kysyi häneltä: ”Sano minulle, myittekö te maa-alueen tähän hintaan.” Hän vastasi: ”Kyllä, siihen hintaan.” 9 Silloin Pietari sanoi hänelle: ”Miksi päätitte yhdessä koetella Jehovan henkeä? Kuuntele! Oven takaa kuuluvat niiden askeleet, jotka hautasivat miehesi, ja he kantavat sinut ulos.” 10 Samassa hän lyyhistyi kuolleena Pietarin jalkoihin. Kun nuoret miehet tulivat sisään, he näkivät hänen kuolleen, ja he kantoivat hänet ulos ja hautasivat hänet hänen miehensä viereen. 11 Silloin suuri pelko valtasi koko seurakunnan ja kaikki, jotka kuulivat tästä.

12 Lisäksi apostolit tekivät kansan keskuudessa jatkuvasti monia ihmetekoja ja ihmeitä,+ ja he kaikki kokoontuivat Salomon pylväskäytävässä.+ 13 Kukaan muu ei tosin uskaltanut liittyä heihin. Kansa kuitenkin piti heitä suuressa arvossa, 14 ja Herraan uskovia tuli jatkuvasti lisää, joukoittain sekä miehiä että naisia.+ 15 Sairaita tuotiin ulos pääkaduille ja asetettiin siellä vuoteille ja makuualustoille, jotta Pietarin kulkiessa ohi edes hänen varjonsa osuisi joihinkin heistä.+ 16 Myös Jerusalemin ympärillä olevista kaupungeista tuli paljon väkeä mukanaan sairaita ja epäpuhtaiden henkien vaivaamia, ja heidät kaikki parannettiin.

17 Mutta ylimmäinen pappi ja kaikki hänen kanssaan olevat – saddukeusten+ lahkoon kuuluvat – tulivat hyvin kateellisiksi. 18 He ottivat apostolit kiinni* ja panivat heidät yleiseen vankilaan.+ 19 Yöllä Jehovan enkeli kuitenkin avasi vankilan ovet,+ vei heidät ulos ja sanoi: 20 ”Menkää temppeliin ja kertokaa kansalle jatkuvasti elämän sanomaa.”* 21 Sen kuultuaan he menivät varhain aamulla temppeliin ja alkoivat opettaa.

Ylimmäinen pappi ja hänen kanssaan olevat kutsuivat nyt koolle sanhedrinin ja Israelin kansan vanhimmat ja lähettivät noutamaan apostoleja vankilasta. 22 Mutta kun virkailijat tulivat vankilaan, he eivät löytäneet heitä sieltä. Niin he palasivat ja ilmoittivat: 23 ”Me totesimme, että vankila oli tiukasti lukittu ja vartijat seisoivat ovilla, mutta kun ne avattiin, emme löytäneet sisältä ketään.” 24 Kun temppelin päällikkö ja ylipapit kuulivat nämä sanat, he olivat ymmällään eivätkä tienneet, mitä tästä seuraisi. 25 Heille tultiin kuitenkin kertomaan: ”Ne miehet, jotka te panitte vankilaan, seisovat nyt temppelissä ja opettavat kansaa.” 26 Silloin päällikkö lähti virkailijoineen hakemaan apostoleja. He eivät kuitenkaan kohdelleet näitä väkivaltaisesti, koska pelkäsivät joutuvansa kansan kivittämiksi.+

27 Niin he toivat apostolit ja asettivat heidät seisomaan sanhedrinin eteen. Sitten ylimmäinen pappi kuulusteli heitä 28 ja sanoi: ”Me kielsimme teitä ankarasti opettamasta enää tämän miehen nimessä,+ ja silti te olette täyttäneet Jerusalemin opetuksellanne. Te olette päättäneet panna tämän miehen kuoleman meidän syyksemme.”*+ 29 Pietari ja toiset apostolit vastasivat: ”Meidän täytyy totella ennemmin Jumalaa* kuin ihmisiä.+ 30 Meidän esi-isiemme Jumala on herättänyt Jeesuksen, jonka te ripustitte paaluun ja tapoitte.+ 31 Jumala korotti hänet Pääedustajaksi+ ja Pelastajaksi+ oikealle puolelleen,+ jotta Israel voisi katua ja saada synnit anteeksi.+ 32 Me olemme näiden asioiden todistajia,+ ja niin on pyhä henkikin,+ jonka Jumala on antanut häntä totteleville.”*

33 Kun he kuulivat tämän, he raivostuivat ja halusivat surmata apostolit.+ 34 Mutta sanhedrinin keskeltä nousi fariseus nimeltä Gamaliel,+ joka oli koko kansan arvostama lainopettaja, ja hän käski viedä miehet hetkeksi ulkopuolelle. 35 Sitten hän sanoi heille: ”Israelin miehet, miettikää tarkkaan ennen kuin teette mitään näille miehille. 36 Jonkin aikaa sitten nousi esimerkiksi Teudas, joka väitti olevansa jokin, ja hänen puolueeseensa liittyi nelisensataa miestä. Hänet kuitenkin surmattiin, ja kaikki hänen seuraajansa hajaantuivat, eikä heistä tullut mitään. 37 Hänen jälkeensä nousi galilealainen Juudas väestön luetteloinnin aikaan, ja hän sai itselleen seuraajia. Hänkin tuhoutui, ja kaikki hänen seuraajansa hajaantuivat. 38 Näin ollen minä sanon teille: Jättäkää nämä miehet rauhaan, antakaa heidän olla. Jos tämä hanke tai toiminta on ihmisistä, se tukahtuu, 39 mutta jos se on Jumalasta, te ette voi tukahduttaa heitä.+ Muuten saatatte huomata, että taistelettekin itse Jumalaa vastaan.”+ 40 Tällöin he noudattivat hänen neuvoaan, ja he kutsuivat apostolit luokseen, pieksivät heitä+ ja kielsivät heitä enää puhumasta Jeesuksen nimessä. Sitten he päästivät heidät menemään.

41 Apostolit lähtivät sanhedrinin edestä iloisina+ siitä, että heillä oli ollut kunnia saada osakseen häpeää hänen nimensä tähden. 42 Joka päivä he opettivat ja julistivat hellittämättä temppelissä ja talosta taloon+ hyvää uutista Kristuksesta, Jeesuksesta.+

Suomenkieliset julkaisut (1950–2025)
Kirjaudu ulos
Kirjaudu
  • suomi
  • Jaa
  • Asetukset
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Käyttöehdot
  • Tietosuojakäytäntö
  • Evästeasetukset
  • JW.ORG
  • Kirjaudu
Jaa