(Acts) Samting wea Olketa Aposol Duim
2 Lo day wea Festival blo Pentecost+ hem gohed, evriwan hipap tugeta lo sem ples. 2 Seknomoa wanfala noes kam from skae, wea here olsem big wind and hem mek noes lo full haos wea olketa sidaon insaed.+ 3 And olketa lukim samting wea olsem olketa flame blo fire wea sheip olsem tongue hem spred aot, and each flame hia kam stap antap each wan lo olketa, 4 and evriwan lo olketa kasem holy spirit+ and start for story lo olketa difren languis.* Holy spirit nao mekem olketa fit for duim datwan.+
5 Lo datfala taem olketa Jew wea respectim God wea kam from evri nation lo full world, olketa stap lo Jerusalem.+ 6 So taem pipol herem datfala noes, staka nao hipap kam and olketa sapraes tumas bikos each wan herem olketa disaepol story lo languis blo hem. 7 Olketa barava sapraes tumas and sei: “Seii, evri man hia wea story olketa blo Galilee,+ iaman? 8 So hao nao iumi each wan herem olketa story lo languis* blo iumi? 9 Iumi olketa Parthian, olketa Mede,+ and olketa Elamite,+ olketa wea stap lo Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and province lo Asia,*+ 10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and olketa wea kam from olketa area lo Libya, klosap lo Cyrene, olketa visitor from Rome, iumi evriwan wea Jew and olketa proselyte,*+ 11 olketa Cretan, and olketa Arabian. Iumi evriwan herem olketa story lo languis blo iumi abaotem olketa spesol samting wea God duim.” 12 Tru nao, evriwan sapraes fogud and konfius, and sei lo each other: “Wat nao diswan minim?” 13 Bat, olketa narawan tok spoelem olketa and sei: “Olketa drunk lo swit wine* ia.”
14 So Peter standap witim elevenfala aposol+ and tok big olsem: “Iufala blo Judea and iufala evriwan wea stap lo Jerusalem, iufala lisin gud lo samting wea mi bae talem. 15 Pipol hia wea iufala tingse olketa drunk, olketa nating drunk, bikos distaem hem mek-thri hour lo day nomoa.* 16 Bat diswan nao samting wea profet Joel storyim bifor: 17 ‘“And lo olketa last day,” God hem sei olsem, “Mi bae pourimaot spirit blo mi lo evri difren kaen pipol, and olketa son and dota blo iufala bae talemaot profesi, and olketa young man blo iufala bae lukim olketa vision and olketa olo man blo iufala bae lukim olketa dream,+ 18 and nomata olketa man slave and olketa woman slave blo mi bae mi pourimaot spirit blo mi lo olketa lo datfala taem, and olketa bae talemaot profesi.+ 19 And mi bae mekem olketa saen for showaot lo skae and olketa saen for kamap lo earth: blood and fire and big smoke. 20 Sun bae kamap dark and moon bae red olsem blood bifor datfala big and spesol day blo Jehovah* hem kam. 21 And evriwan wea kol lo nem blo Jehovah* bae sev.”’+
22 “Olketa man lo Israel, lisin gud lo disfala toktok: God showim klia lo iufala dat hem nao sendem kam Jesus datfala Nazarene, taem hem iusim Jesus for duim olketa mirakol, olketa spesol samting, and olketa saen,+ olsem iufala savve finis. 23 Disfala man nao iufala arrestim and givim go lo olketa wicked man for nilam hem lo post and killim hem dae.+ God letem datwan for happen,+ so hem savve diswan bae happen lo Jesus. 24 Bat God aotem hem from pain* blo dae taem hem resurrectim hem,+ bikos dae no garem paoa for gohed hol taet lo hem.+ 25 From David sei olsem abaotem hem: ‘Evritaem mi putim Jehovah* front lo mi, and bikos hem stap lo raet hand blo mi, bae mi no seksek. 26 Dastawe heart blo mi barava hapi and tongue blo mi hapi fogud. And mi* bae garem hope. 27 Bikos bae iu no leavim mi* lo Grev,* and bae iu no letem body blo loyal wan blo iu for rotten.+ 28 Iu nao showim mi road for kasem laef. Iu bae mekem mi hapi tumas taem mi stap front lo iu.’*+
29 “Olketa man, olketa brata, letem mi for story stret lo iufala abaotem David, datfala grandadi blo iumi, wea hem dae and olketa berem hem,+ and tomb blo hem stap lo disfala ples kam kasem distaem. 30 From David hem wanfala profet and hem savve dat God promis* finis lo hem for mekem wanfala lo olketa pikinini blo hem* for sidaon lo throne blo hem,+ 31 hem savve finis and story abaotem resurrection blo Christ, dat God bae no leavim hem lo Grev* and body* blo hem bae no rotten.+ 32 God resurrectim Jesus and mifala evriwan nao lukim datwan.+ 33 And bikos hem sidaon lo raet hand blo God+ and hem kasem holy spirit wea Dadi blo hem promis for givim lo hem,+ hem pourimaot holy spirit hia wea iufala lukim and herem. 34 David no go ap lo heven, bat hem talem disfala toktok, ‘Jehovah* sei lo Lord blo mi: “Sidaon lo raet hand blo mi 35 go kasem taem mi putim olketa enemy blo iu olsem stul for foot blo iu.”’+ 36 So evri pipol lo Israel mas savve dat God mekem Jesus for hem Lord+ and Christ, disfala man wea iufala hangem lo post.”+
37 Taem olketa herem diswan olketa sorre tumas, and olketa sei lo Peter and evri aposol: “Olketa man, olketa brata, wat nao mifala mas duim?” 38 Peter sei lo olketa: “Iufala mas repent+ and each wan lo iufala mas baptaes+ lo nem blo Jesus Christ mekem iufala kasem forgiveness for olketa sin blo iufala,+ and iufala bae kasem datfala holy spirit wea hem free present from God. 39 Bikos God hem promis+ for givim holy spirit lo iufala and olketa pikinini blo iufala, and for evriwan wea stap lo olketa farawe ples, evriwan wea Jehovah,* God blo iumi, kolem olketa kam lo hem.”+ 40 And Peter explainim klia staka samting abaotem datfala gud nius and hem gohed encouragem olketa olsem: “Iufala mas go aot from disfala wicked genereson.”+ 41 So olketa wea hapi for acceptim toktok blo hem olketa baptaes,+ and lo datfala day samting olsem 3,000 pipol nao kamap disaepol.+ 42 And olketa laekem tumas for gohed lane from wat olketa aposol teachim, for associate tugeta,* for kaikai,+ and for prea.+
43 Tru nao, evriwan barava tinghae lo God taem olketa lukim olketa aposol duim staka mirakol and saen.+ 44 Evri niu disaepol hia stap tugeta and sharem evri samting wea olketa garem witim each other, 45 and olketa salem olketa samting wea olketa onam+ and olketa property blo olketa and sharem selen wea olketa kasem lo olketa narawan fitim need blo each wan.+ 46 And evriday olketa hipap lo temple and olketa garem sem goal, and olketa kaikai tugeta lo haos blo each other and olketa hapi tumas and willing for sharem kaikai blo olketa, 47 olketa praisem God and evriwan tinghae lo olketa. And lo datfala taem, evriday Jehovah* gohed for leadim kam staka pipol for joinim olketa, pipol hia wea God sevem olketa.+