Wea Matthew Raetem
26 Taem Jesus talem evri samting hia finis, hem sei olsem lo olketa disaepol blo hem: 2 “Iufala savve finis next tumoro hem taem blo Pasova,+ and olketa bae givim Son blo man go lo enemy for olketa nilam hem lo post.”+
3 Then olketa chief priest and olketa leader* hipap lo courtyard blo hae priest wea nem blo hem Caiaphas,+ 4 and olketa mekem plan+ for trikim Jesus mekem olketa savve arrestim hem and for killim hem dae. 5 Bat olketa sei: “Iumi no duim diswan lo taem blo festival, nogud diswan mekem pipol kros and raeot kamap.”
6 Taem Jesus stap lo Bethany lo haos blo Simon wea garem leprosy bifor,+ 7 wanfala woman wea holem wanfala alabaster* botol oil wea smel naes and expensive hem kam lo hem, and start for pourim oil hia antap hed blo Jesus taem hem sidaon for kaikai.* 8 Taem olketa disaepol lukim diswan olketa feel nogud and sei: “Why nao hem weistim nomoa oil hia? 9 Bikos iumi savve salem oil hia for kasem big selen and givim lo poor pipol.” 10 From Jesus savve lo tingting blo olketa, hem sei olsem: “Why nao iufala kosim trabol for woman hia? Gud samting nao hem duim for mi. 11 Bikos poor pipol bae stap olowe witim iufala,+ bat mi bae no stap olowe witim iufala.+ 12 Taem disfala woman putim disfala spesol oil wea smel naes lo body blo mi, hem redyim mi for taem wea olketa bae berem mi.+ 13 Mi talem iufala tru samting, lo evri ples lo world wea olketa preachim disfala gud nius, samting wea woman hia duim bae olketa storyim tu mekem pipol tingim hem.”+
14 Then Judas Iscariot+ wea hem wanfala lo twelvfala aposol, hem go lo olketa chief priest+ 15 and hem sei lo olketa: “Wat nao bae iufala givim lo mi sapos mi givim hem go lo iufala?”+ Olketa sei bae olketa givim 30 silver shekel+ lo hem. 16 So start lo datfala taem, hem gohed lukaotem raet taem for givim hem go lo olketa.
17 Lo first day for kaikaim Bred wea No Garem Yeast,+ olketa disaepol kam lo Jesus, and sei: “Lo wea nao iu laekem for mifala redyim for iu, mekem iu savve kaikaim kaikai blo Pasova?”+ 18 Hem sei: “Iufala go lo taon and bae iufala meetim wanfala man. Iufala sei olsem lo hem, ‘Teacher hem sei: “Taem for mi dae hem klosap nao. Bae mi celebratem Pasova witim olketa disaepol blo mi lo haos blo iu.”’” 19 So olketa disaepol duim samting wea Jesus talem, and olketa mek redi nao for datfala Pasova.
20 Taem hem evening,+ hem sidaon raonem tebol witim 12-fala disaepol+ blo hem. 21 Taem olketa kaikai, hem sei: “Mi talem iufala tru samting, wanfala lo iufala bae betrayim mi.”+ 22 Olketa sorre tumas lo diswan, and evriwan lo olketa askem hem olsem: “Lord, hem no mi?” 23 Hem sei: “Man wea hol go insaed bowl lo semtaem witim mi, hem nao man wea bae betrayim mi.+ 24 Hem tru, Son blo man bae lusim iufala, olsem olketa Holy Raeting talem abaotem hem, bat sorre tumas+ lo man wea betrayim Son blo man.+ Hem bae gud sapos datfala man hem no born nomoa.”+ 25 Judas, wea klosap bae betrayim Jesus, hem sei: “Rabbi, hem no mi, iaman?” Jesus sei lo hem: “Hem nao iu talem ia.”
26 Taem olketa gohed kaikai, Jesus tekem wanfala bred, bihaen hem talem prea, hem brekem datfala bred+ and givim lo olketa disaepol and sei: “Tekem and kaikaim. Diswan hem piksarem body blo mi.”+ 27 And hem tekem wanfala kap wine. Hem prea for talem thankiu, and givim kap hia lo olketa, and sei: “Drink from kap hia, iufala evriwan,+ 28 bikos diswan hem piksarem blood blo mi+ wea hem ‘blood blo covenant,’+ wea mi bae pourimaot on behalf lo staka pipol+ for kasem forgiveness for sin blo olketa.+ 29 Bat mi talem iufala: Bae mi no drinkim moa eni wine olsem go kasem day wea mi drinkim niufala wine witim iufala lo Kingdom blo Dadi blo mi.”+ 30 Then bihaen olketa singsing for praisem God, olketa go nao lo Maunt Olive.+
31 Then Jesus sei lo olketa: “Iufala evriwan bae stambol lo samting wea bae happen lo mi tunaet, bikos olketa Holy Raeting sei: ‘Mi bae killim dae datfala shepherd, and olketa sheepsheep bae ranawe lo olketa difren ples.’+ 32 Bat bihaen mi laef bak bae mi go firstaem lo iufala lo Galilee.”+ 33 Bat Peter sei lo hem: “Nomata evri narawan hia stambol lo samting wea bae happen lo iu, mi bae hard for stambol!”+ 34 Jesus sei lo hem: “Mi talem iu tru samting, lo disfala naet, bifor wanfala kokorako hem krae, thrifala taem nao iu bae talem dat iu no savve lo mi.”+ 35 Peter sei lo hem: “Nomata sapos mi mas dae witim iu, hard tumas for mi talem mi no savve lo iu.”+ And evri nara disaepol tu talem sem samting.
36 Then Jesus kam witim olketa lo ples wea nem blo hem Gethsemane,+ and hem sei lo olketa disaepol: “Sidaon lo hia taem mi go lo there for prea.”+ 37 And hem tekem witim hem Peter and tufala son blo Zebedee, and hem start for feel sorre and barava wari.+ 38 Then hem sei lo olketa: “Mi barava wari tumas gogo klosap mi dae nomoa. Iufala stap lo hia and gohed for lukaot witim mi.”+ 39 And hem wakabaot lelebet go moa, hem nildaon lo graon and prea olsem:+ “Dadi blo mi, sapos hem fitim, plis mekem disfala kap+ go from mi. Nomata olsem, no duim wanem mi laekem, bat duim nomoa wanem iu laekem.”+
40 Hem go bak lo olketa disaepol and hem lukim olketa sleep, and hem sei lo Peter: “Hao, iufala no fit for gohed lukaot witim mi nomata for wanfala hour nomoa?+ 41 Gohed for lukaot+ and prea evritaem,+ mekem iufala no foldaon lo temptation.+ Bat mi savve, heart* hem willing, bat body* nao hem wik.”+ 42 Hem go mek-tu taem moa for prea and sei: “Dadi blo mi, sapos no eni wei moa for disfala kap go from mi, bat mi mas drinkim nao, then duim wanem iu laekem.”+ 43 And hem go bak and lukim olketa gohed sleep, bikos eye blo olketa laek sleep tumas. 44 So hem lusim olketa and go mek-thri taem moa for prea, and talem sem samting lo prea blo hem. 45 Then hem go bak lo olketa disaepol and hem sei lo olketa: “Hao nao iufala rest and sleep lo taem olsem? Lukim! Hem klosap taem nao for olketa betrayim Son blo man go lo hand blo olketa man wea duim sin. 46 Getap, iumi go. Lukim! Man wea bae betrayim mi hem klosap kam nao!” 47 Taem hem gohed story yet, lukim! Judas, wanfala lo twelvfala aposol, hem kam witim wanfala big grup wea olketa chief priest and olketa leader* blo olketa pipol nao sendem kam.+ Olketa holem kam olketa sword and olketa stik.
48 Bifor olketa kasem Jesus, Judas talem finis wanfala saen for olketa olsem: “Man wea mi kissim, hem nao datfala man. Iufala holem hem and tekem hem go.” 49 And hem go stret lo Jesus and sei: “Hello, Rabbi!” and hem kissim hem. 50 Bat Jesus sei lo hem: “Wat nao iu kam lo hia for duim?”+ Then olketa kam and holem Jesus and tekem hem go nao. 51 Bat lukim! wanfala lo olketa wea kam witim Jesus tekem sword blo hem and katemaot ear blo wakaman blo hae priest.+ 52 Then Jesus sei lo hem: “Putim bak sword blo iu lo ples blo hem,+ bikos evriwan wea iusim sword bae dae tu lo sword.+ 53 Or hao, iu no savve, sapos mi laekem mi savve askem Dadi blo mi for sendem kam staka thousand* angel for helpem mi?+ 54 Bat sapos mi duim datwan, olketa samting wea olketa Scripture talem wea mas happen, hao nao bae hem fulfill?” 55 And Jesus sei lo olketa: “Hao, mi wanfala man for steal mekem iufala mas kam witim olketa sword and olketa stik for arrestim mi? Evriday mi sidaon insaed temple for teachim pipol,+ bat iufala no holem mi.+ 56 Bat evri samting hia hem happen mekem samting wea olketa profet talem lo olketa scripture hem fulfill.”+ Then evri disaepol lusim hem and ranawe.+
57 Olketa wea holem Jesus tekem hem go lo Caiaphas,+ datfala hae priest, olketa scribe* and olketa leader hipap lo there tu.+ 58 Peter go followim hem bat farawe kam bihaen, gogo kasem courtyard blo datfala hae priest, and bihaen hem go insaed hem sidaon witim olketa wakaman lo datfala haos for lukim wat nao bae happen.+
59 Olketa chief priest hia and evriwan blo datfala Sanhedrin* lukaotem eni laea samting for againstim lo Jesus mekem olketa savve killim hem dae.+ 60 Bat olketa no savve faendem eni samting, nomata staka man wea talem olketa laea samting nao kam.+ Gogo tufala man kam 61 and sei: “Disfala man hem sei, ‘Mi bae aotem disfala temple blo God and insaed thrifala day mi bae wakem moa.’”+ 62 Hae priest hem standap and askem Jesus olsem: “Hao, iu garem eniting for talem? Wat nao tingting blo iu abaotem samting wea olketa man hia talem?”+ 63 Bat Jesus stap kwaet nomoa.+ So hae priest sei lo hem: “Lo nem blo God wea laef, iu mas talem tru samting lo mifala. Hao, iu nao datfala Christ, Son blo God?”+ 64 Jesus sei lo hem: “Hem nao iu talem ia. Bat mi talem iufala: Start distaem iufala bae lukim Son blo man+ hem sidaon lo raet hand blo God wea garem paoa+ and hem kam lo olketa cloud lo skae.”+ 65 Then hae priest brekem kaleko blo hem, and sei: “Hem tok againstim God! Iumi no needim eniwan moa for accusim hem! Lukim! Distaem iufala herem nao nogud samting wea hem talem. 66 Hao nao tingting blo iufala?” Olketa sei: “Hem fit for dae nao.”+ 67 Then olketa spit lo feis blo hem+ and hitim hem.+ Olketa narawan slapem feis blo hem,+ 68 and sei: “Talem profesi, iu Christ. Hu nao hitim iu?”
69 Peter hem sidaon aotsaed lo datfala courtyard, and wanfala servant gele kam lo hem and sei: “Iu tu savve gogo witim Jesus blo Galilee!”+ 70 Bat Peter denyim front lo evriwan and sei: “Mi no savve wat nao iu tok abaotem.” 71 Taem hem go for datfala gate haos, nara gele luksavve lo hem and sei lo olketa narawan lo there: “Disfala man tu hem savve go witim Jesus datfala Nazarene.”+ 72 Then hem denyim moa and tok strong olsem: “Mi no savve lo datfala man!” 73 Bihaen lelebet taem, olketa narawan wea standap lo there tu sei lo Peter: “Hem tru ia, iu wanfala lo olketa tu ia, bikos hao iu story hem here olsem olketa.” 74 Then hem start for cursim hemseleva and promis lo nem blo God, and sei: “Mi no savve lo datfala man!” And semtaem nomoa, wanfala kokorako hem krae. 75 And Peter tingim datfala toktok blo Jesus, wea sei: “Bifor wanfala kokorako hem krae, thrifala taem nao iu bae talem dat iu no savve lo mi.”+ And hem go aotsaed and hem krae fogud.