Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Dansk
  • BIBELEN
  • PUBLIKATIONER
  • MØDER
  • Apostlenes Gerninger 20
  • Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)

Ingen video tilgængelig.

Beklager, der opstod en fejl med at indlæse videoen.

Oversigt over Apostlenes Gerninger

    • L. Paulus’ tredje missionsrejse (18:23 – 21:17)

      • Paulus tager til Galatien og Frygien (18:23)

      • Den veltalende Apollos bliver hjulpet af Priskilla og Akvila; rejser til Akaja (18:24-28)

      • Paulus ankommer til Efesos; nogle disciple bliver døbt i Jesus’ navn (19:1-7)

      • Paulus underviser i Efesos (19:8-10)

      • Jehovas ord virker med større og større kraft til trods for dæmonisme i Efesos (19:11-20)

      • Uroligheder i Efesos; folkemængden stormer ind i teatret (19:21-34)

      • Byskriveren i Efesos beroliger folkemængden (19:35-41)

      • Paulus i Makedonien og Grækenland (20:1-6)

      • Eutykos bliver oprejst i Troas (20:7-12)

      • Paulus tager fra Troas til Milet (20:13-16)

      • Paulus tilskynder de ældste fra Efesos til at være opmærksomme på sig selv og på Guds hjord (20:17-38)

      • På vej til Jerusalem (21:1-14)

      • Kommer til Jerusalem (21:15-17)

Apostlenes Gerninger 20:1

Krydshenvisninger

  • +1Kt 16:5, 6; 2Kt 2:12, 13; 7:5-7

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 165

  • Register

    bt 165

Apostlenes Gerninger 20:2

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 166-167

  • Register

    bt 166-167;

    w63 470

Apostlenes Gerninger 20:3

Krydshenvisninger

  • +ApG 9:23; 23:12, 16; 25:2, 3; 2Kt 11:23, 26

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 167-168

    Vagttårnet,

    15/3/2001, s. 31

    15/6/1990, s. 21

  • Register

    bt 167-168; w01 15/3 31; w90 15/6 21

Apostlenes Gerninger 20:4

Krydshenvisninger

  • +ApG 19:29; 27:2
  • +ApG 16:1, 2
  • +Ef 6:21; Kol 4:7; 2Ti 4:12
  • +ApG 21:29; 2Ti 4:20

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 167-168

    Indsigt, bind 1, s. 671

    Vagttårnet,

    15/3/2001, s. 31

    15/7/1998, s. 7

  • Register

    bt 168; w01 15/3 31; w98 15/7 7; it-1 671

Apostlenes Gerninger 20:5

  • os: Lukas bruger ordet “os” og indikerer på den måde at han mødtes med Paulus i Filippi, hvor de tidligere havde taget afsked med hinanden. (ApG 16:10-17, 40) Herefter fulgtes de ad på rejsen fra Filippi til Jerusalem, hvor Paulus senere blev arresteret. (ApG 20:5 – 21:18, 33) Det er anden gang i Apostlenes Gerninger at Lukas tager sig selv med i beretningen. – Se studienoter til ApG 16:10; 27:1.

Krydshenvisninger

  • +ApG 16:11

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 168

  • Register

    bt 168

Apostlenes Gerninger 20:6

  • de usyrnede brøds fest: Se Ordforklaring: “Usyrnede brøds fest”. – Se Tillæg B15.

Krydshenvisninger

  • +2Mo 12:15; 23:15

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 168

  • Register

    bt 168

Apostlenes Gerninger 20:7

  • at få et måltid: Bogst.: “at brække brød i stykker”. Brød var den vigtigste del af måltiderne i oldtidens Mellemøsten. Derfor blev udtrykket brugt om enhver form for måltid. Brødene var ofte flade og sprøde. I stedet for at bruge en kniv var det almindeligt at brække brødene i stykker før man spiste dem, hvilket Jesus for eksempel ofte gjorde. (Se studienote til Mt 14:19; se også Mt 15:36; Lu 24:30). Da Jesus indstiftede Herrens aftensmåltid, tog han et brød og brækkede det i stykker. Der lå ikke nogen symbolsk betydning bag det at Jesus brækkede brødet i stykker, for det var den almindelige måde at gøre det på. (Se studienote til Mt 26:26). Nogle hævder at når dette udtryk bruges bestemte steder i Apostlenes Gerninger, sigter det til en afholdelse af Herrens aftensmåltid. (ApG 2:42, 46; 20:7, 11) Men alle de gange Herrens aftensmåltid omtales, bliver både det at brække brød i stykker og det at drikke vin af et bæger nævnt. (Mt 26:26-28; Mr 14:22-25; Lu 22:19, 20; 1Kt 10:16-21; 11:23-26) De to handlinger har lige stor betydning. Så når der tales om at brække brød i stykker uden nogen omtale af at drikke vin, tales der ikke om Herrens aftensmåltid men om et almindeligt måltid. Der er heller ikke nogen indikationer af at Jesus ønskede at mindehøjtiden skulle holdes oftere end den højtid den erstattede, påsken, som kun blev afholdt én gang om året.

Opslagsværker

  • Researchguide

    Svar på bibelske spørgsmål, artikel 88

    Indsigt, bind 2, s. 671-672

    Vagttårnet,

    15/2/1993, s. 29

    15/4/1991, s. 26-27

  • Register

    ijwbq artikel 88; it-2 671-672; w93 15/2 29; w91 15/4 26-27;

    g73 22/3 6; w62 125; g62 22/8 14; g57 1/1 5; w44 85

Apostlenes Gerninger 20:8

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 165

    Indsigt, bind 1, s. 514

  • Register

    bt 165; it-1 514;

    w66 187

Apostlenes Gerninger 20:9

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 165

    Indsigt, bind 1, s. 514

  • Register

    bt 165; it-1 514;

    w68 380

Apostlenes Gerninger 20:10

  • for han er i live: Eller “for hans sjæl [dvs. “hans liv”] er i ham”. Med andre ord havde den unge mand fået livet igen. Mange steder i De Kristne Græske Skrifter betyder det græske ord psyche “liv som en person”. Det er også tilfældet her. – Mt 6:25; 10:39; 16:25, 26; Lu 12:20; Joh 10:11, 15; 13:37, 38; 15:13; se Ordforklaring: “Sjæl”.

Krydshenvisninger

  • +1Kg 17:21, 22; 2Kg 4:32, 34
  • +Mt 9:23, 24; Joh 11:39, 40; ApG 9:39, 40

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 165

    Indsigt, bind 1, s. 514

    Vagttårnet,

    15/7/2000, s. 12-13

  • Register

    bt 165; w00 15/7 13; it-1 514;

    ts 42; w65 247

Apostlenes Gerninger 20:11

  • indledte måltidet: Bogst.: “brækkede brødet i stykker”. – Se studienote til ApG 20:7.

Opslagsværker

  • Register

    g62 22/8 14; w44 85

Apostlenes Gerninger 20:12

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 168

  • Register

    bt 168;

    w51 234

Apostlenes Gerninger 20:13

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 175

  • Register

    it-1 175

Apostlenes Gerninger 20:14

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 175, 359

  • Register

    it-1 175, 359

Apostlenes Gerninger 20:15

Medier

  • Paulus’ besøg i Milet

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 359

    Indsigt, bind 2, s. 304, 700-701

  • Register

    it-1 359; it-2 304, 700-701

Apostlenes Gerninger 20:16

Krydshenvisninger

  • +ApG 18:21
  • +ApG 24:17
  • +3Mo 23:16; 5Mo 16:9-11

Apostlenes Gerninger 20:17

  • ældste: Bogst.: “ældre mænd”. I Bibelen bruges det græske ord presbyteros hovedsageligt om dem der har en ansvarsfuld stilling eller sidder inde med myndighed i et samfund eller en nation. Mænd der i åndelig forstand var ældre, eller modne, havde ansvaret for ledelsen og forvaltningen i byerne i fortidens Israel. På lignende måde var der åndeligt modne mænd der tjente i de kristne menigheder i det første århundrede e.v.t. Beretningen her, hvor Paulus mødes med de ældste fra Efesos, viser tydeligt at der var mere end én ældste i den menighed. Hvor mange ældste der var i hver menighed, afhang af hvor mange åndeligt modne mænd der var i den. (1Ti 3:1-7; Tit 1:5-8) Da Paulus skrev sit første brev til Timotheus, boede Timotheus sandsynligvis i Efesos. I dette brev brugte Paulus udtrykket “ældsterådet”. – 1Ti 1:3; 4:14.

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 2, s. 294

    Vagttårnet,

    15/10/2004, s. 19

  • Register

    w04 15/10 19; it-2 294;

    w73 261; w72 34, 37, 42; bf 21; or 57; w66 379

Apostlenes Gerninger 20:18

Krydshenvisninger

  • +ApG 19:9, 10

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 169-170

  • Register

    it-1 170

Apostlenes Gerninger 20:19

  • ydmyghed: Denne egenskab indebærer at man ikke er stolt eller arrogant. Ydmyghed kommer til udtryk i den måde man betragter sig selv på i forhold til Gud og andre. Det er ikke en svaghed men en sindsindstilling der glæder Gud. Kristne der er ydmyge, kan arbejde sammen i enhed. (Ef 4:2; Flp 2:3; Kol 3:12; 1Pe 5:5) I De Kristne Græske Skrifter oversættes ordet tapeinofrosyne med “ydmyghed”. Det er dannet af ordene tapeinoo, “at gøre lav; at fornedre”, og fren, “sind”. Det beslægtede ord tapeinos gengives med “ydmyg” (Mt 11:29) og “de ydmyge” (Jak 4:6; 1Pe 5:5). – Se studienote til Mt 11:29.

Krydshenvisninger

  • +1Kt 15:9; 1Ts 2:6

Opslagsværker

  • Register

    w76 156

Apostlenes Gerninger 20:20

  • fra hus til hus: Eller “i forskellige huse”. Af sammenhængen fremgår det at Paulus havde besøgt disse mænd i deres hjem for at lære dem “at de skulle angre, vende sig til Gud og tro på vores Herre Jesus”. (ApG 20:21) Der var altså ikke bare tale om socialt samvær for at opmuntre medkristne, for trosfæller ville allerede have angret og vist tro på Jesus. I en kommentar til ApG 20:20 skriver bibelforskeren A.T. Robertson i sin bog Word Pictures in the New Testament: “Det er værd at lægge mærke til at denne den største af alle prædikanter forkyndte fra hus til hus, og at hans besøg ikke blot var selskabelige visitter.” (1930, bd. III, s. 349, 350) I The Acts of the Apostles With a Commentary fra 1844 skrev Abiel Abbot Livermore i en kommentar til Paulus’ ord i ApG 20:20: “Han var ikke tilfreds med blot at holde offentlige foredrag ... men bestred ivrigt sit betydningsfulde hverv under private former, fra hus til hus, og bragte bogstavelig talt himlens sandhed til efesernes hjem og hjerte.” (s. 270) – For at få en forklaring på gengivelsen af det græske udtryk kat oikous (bogst.: “[hus] efter hus (husvis)”), se studienote til ApG 5:42.

Medier

  • Forkyndelse fra hus til hus

Fodnoter

  • *

    Eller “til jeres eget bedste”.

Krydshenvisninger

  • +Mt 28:19, 20; 2Ti 4:2
  • +ApG 5:42

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 42, 169-170

    Indsigt, bind 1, s. 602

    Vagttårnet,

    15/12/2008, s. 17-18

    15/7/2008, s. 3-4

    15/3/2004, s. 12

    1/8/1991, s. 24

    15/1/1991, s. 10-13

    15/6/1990, s. 21

    1/1/1988, s. 24

    15/2/1987, s. 15

    1/9/1986, s. 26

    15/3/1986, s. 18-19

    “Hele Skriften”, s. 221

    Ræsonnere, s. 185

  • Register

    bt 42, 169-170; w08 15/7 4; w08 15/12 17; w04 15/3 12; it-1 602; w91 15/1 10-13; w91 1/8 24; rs 185; w90 15/6 21; si 221; w88 1/1 24; w87 15/2 15; w86 15/3 18-19; w86 1/9 26;

    w85 1/8 14; rs 185; w81 1/3 13; w81 1/8 5; w79 15/10 12; w73 425; or 52; si69 219; w63 86, 278; w62 38, 141, 491; g62 8/11 6; w61 206, 514; w60 113-14; w58 9; w57 167, 279; w54 342; w45 64

Apostlenes Gerninger 20:21

Krydshenvisninger

  • +Mr 1:14, 15
  • +Lu 24:46, 47

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 755

    Vagttårnet,

    15/12/2008, s. 17-18

    15/1/1991, s. 11-13

    15/2/1987, s. 15

    1/9/1986, s. 26

  • Register

    w08 15/12 17-18; it-1 755; w91 15/1 11-13; w87 15/2 15; w86 1/9 26;

    w85 1/8 14; w79 1/1 11; w79 15/10 12; or 18; si69 202; w66 227; w62 353; w61 514

Apostlenes Gerninger 20:22

  • Tvunget af: Bogst.: “Bundet i”. Paulus følte sig både forpligtet til og var villig til at følge Guds ånds tilskyndelse til at tage til Jerusalem.

Krydshenvisninger

  • +ApG 19:21

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 173

    Vagttårnet,

    15/6/1990, s. 22

  • Register

    bt 173; w90 15/6 22;

    w48 268

Apostlenes Gerninger 20:23

Krydshenvisninger

  • +ApG 9:15, 16; 21:4, 11

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 189

  • Register

    bt 189;

    w48 268

Apostlenes Gerninger 20:24

  • mit liv: Eller “min sjæl”. Det græske ord psyche henviser her til en persons liv. – Se Ordforklaring: “Sjæl” og Tillæg A2.

Fodnoter

  • *

    Eller “tillægger dog ikke mit liv nogen som helst værdi”.

Krydshenvisninger

  • +ApG 21:13; 2Ti 4:7
  • +2Kt 4:1; 5:18

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 170

    Indsigt, bind 1, s. 762

    Vagttårnet (studieudgave),

    7/2016, s. 26-27

    Vagttårnet,

    15/9/2011, s. 23-24

    15/12/2008, s. 18-19

    15/5/2008, s. 32

  • Register

    bt 170; w16.07 26-27; w11 15/9 23-24; w08 15/5 32; w08 15/12 18-19; it-1 762;

    w76 164; w62 376; w61 514; w36 250

Apostlenes Gerninger 20:25

  • forkyndt: Grundbetydningen af det græske ord er “at bekendtgøre noget som offentlig budbringer”. Det betoner bekendtgørelsens form: almindeligvis en åben, offentlig proklamation snarere end en tale for en sluttet kreds. Temaet i den kristne forkyndelse var stadig “Guds rige”. – ApG 28:31.

    Riget: Dvs. Guds rige. Guds rige er Bibelens hovedtema og et gennemgående tema i Apostlenes Gerninger. (ApG 1:3; 8:12; 14:22; 19:8; 20:25; 28:23, 31) Nogle tidlige oversættelser, som for eksempel den latinske Vulgata og den syriske Peshitta, gengiver udtrykket med “Guds rige”. En oversættelse af De Kristne Græske Skrifter til hebraisk (benævnt som J17 i Tillæg C4) bruger Guds navn, og hele udtrykket kan derfor gengives med “Jehovas rige”.

Apostlenes Gerninger 20:26

  • jeg er ren for alles blod: Paulus havde ikke pådraget sig blodskyld i Guds øjne, for han havde ikke holdt sig tilbage fra at forkynde den gode nyhed om Guds rige. Han havde ikke holdt det livreddende budskab for sig selv. (ApG 18:6; se også Eze 33:6-8) Paulus fortalte “alt hvad Gud har besluttet”, til disciplene i Efesos fordi han ikke ønskede at de skulle miste livet på Guds domsdag. (ApG 20:27) En kristen kunne desuden pådrage sig blodskyld ved at begå mord eller på anden måde være årsag til at et andet menneske mistede livet. Det kunne være ved aktivt eller stiltiende at støtte noget som Babylon den Store (Åb 17:6; 18:2, 4) eller andre blodskyldige organisationer står bag (Åb 16:5, 6; se også Esa 26:20, 21). Man pådrager sig også blodskyld hvis man spiser eller drikker blod. – ApG 15:20.

Krydshenvisninger

  • +Eze 33:8; ApG 18:6

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet,

    1/9/1986, s. 26-27

  • Register

    w86 1/9 26-27;

    w79 1/4 17; w78 15/9 22; kmt 3/73 1; w62 331; w61 215; w60 109, 113

Apostlenes Gerninger 20:27

  • alt hvad Gud har besluttet: Eller “alt hvad der er Guds hensigt (vilje)”. Udtrykket henviser her til alt hvad Gud har til hensigt at gøre ved hjælp af sit rige, deriblandt alt hvad han har besluttet er nødvendigt for frelse. (ApG 20:25) Det græske ord boule er oversat med “vejledning” i Lu 7:30 og “hensigt” i He 6:17.

Krydshenvisninger

  • +Mt 28:19, 20

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 2, s. 668

    Vagttårnet,

    1/9/1986, s. 26-27

  • Register

    it-2 668; w86 1/9 26-27;

    w79 1/4 17; w78 15/9 22; w77 356; w53 155

Apostlenes Gerninger 20:28

  • Vær opmærksomme: Eller “Giv agt”. Jehova betragter fårene i sin hjord som meget værdifulde fordi han har købt dem med “blodet af sin egen Søn”. Han kunne ikke have betalt en højere pris. Ydmyge tilsynsmænd våger over hvert enkelt medlem af hjorden og sørger for at det har det godt, idet de er klar over hvor meget Jehova elsker sine får. – 1Pe 5:1-3.

    tilsynsmænd: Det græske ord for tilsynsmand, episkopos, er beslægtet med udsagnsordet episkopeo, der betyder “pas godt på” (He 12:15), og navneordet episkope, der betyder “inspektion” (Lu 19:44, Kingdom Interlinear; 1Pe 2:12), “at blive tilsynsmand” (1Ti 3:1) eller “ansvarspost” (ApG 1:20). En tilsynsmand var altså en der besøgte, inspicerede og vejledte menighedens medlemmer. Grundbetydningen af det græske udtryk indeholder tanken om en der fører beskyttende tilsyn. Tilsynsmænd i den kristne menighed har ansvaret for at dække deres trosfællers åndelige behov. Paulus brugte udtrykket “tilsynsmænd” mens han talte til de “ældste” fra menigheden i Efesos. (ApG 20:17) Og i sit brev til Titus bruger han udtrykket “tilsynsmand” i beskrivelsen af de kvalifikationskrav der gælder for “ældste” i den kristne menighed. (Tit 1:5, 7) De to udtryk betegner altså den samme stilling. Presbyteros (ældste) henleder tanken på den modenhed der skal præge den der bliver udnævnt som tilsynsmand, og episkopos henleder tanken på de pligter der følger med udnævnelsen. Beretningen her, hvor Paulus mødes med de ældste fra Efesos, viser tydeligt at der var flere tilsynsmænd i den menighed. Der var ikke et bestemt antal tilsynsmænd i hver menighed. Hvor mange der var, afhang af hvor mange der kvalificerede sig som “ældste”, hvor mange åndeligt modne mænd der var i den. Da Paulus skrev til de kristne i Filippi, omtalte han menighedens “tilsynsmænd” (Flp 1:1), hvilket tyder på at de tjente som et råd der førte tilsyn med menighedens anliggender. – Se studienote til ApG 1:20.

    Guds: Selvom der i nogle ældre håndskrifter står “Herrens” i dette vers, er der større belæg i håndskrifterne for at skrive “Guds”. Mange bibelforskere mener også at det var det der stod i den oprindelige tekst.

    med blodet af sin egen Søn: Bogst.: “ved blodet af sin egen”. Grammatisk set kan det græske udtryk også oversættes “med blodet af sin egen” eller “med sit eget blod”, og man må derfor tage konteksten i betragtning. På græsk kan udtrykket ho idios (“sin egen”) stå alene uden et efterfølgende navneord eller stedord. Dette ses i den måde udtrykket bruges på i Joh 1:11 (“sit eget folk”), i Joh 13:1 (“sine egne”), i ApG 4:23 (“deres trosfæller”) og i ApG 24:23 (“hans trosfæller”). I ikkebibelske græske papyrushåndskrifter bruges det til at beskrive varme følelser over for nære slægtninge. En der læste dette vers, ville automatisk vide ud fra sammenhængen at et navneord i ental er underforstået efter udtrykket “sin egen”, og at dette navneord hentyder til Guds enestefødte Søn, Jesus Kristus, hvis blod blev udgydt. På grundlag af disse ting er mange bibelforskere og oversættere enige om at ordet “søn” er underforstået i dette vers, og gengiver det derfor “med blodet af sin egen Søn”.

Krydshenvisninger

  • +1Ti 4:16
  • +1Ti 3:1-7; Tit 1:5-9; He 13:17
  • +Ord 27:23; Joh 21:15; Ef 4:11; 1Pe 5:2-4
  • +Mt 26:27, 28; 1Jo 1:7

Opslagsværker

  • Researchguide

    Kom nær til Jehova, s. 101-102

    Vagttårnet,

    15/11/2013, s. 22

    15/6/2011, s. 20

    15/3/2002, s. 14, 15-16

    15/1/2001, s. 13-16

    15/7/1993, s. 24, 26-27

    1/7/1992, s. 16

    1/2/1992, s. 16

    15/9/1989, s. 14

    Ræsonnere, s. 387-388

  • Register

    cl 102; w13 15/11 22; w11 15/6 20; w02 15/3 14-16; w01 15/1 13-16; w93 15/7 24, 26-27; Rbi8 1579; w92 1/2 16; w92 1/7 16; rs 388; w89 15/9 14;

    w85 15/9 31; rs 388; w80 1/12 8-14; bw 139; g79 22/9 20; w76 164, 446; w75 37, 418, 517; w74 256, 572; w73 17, 261, 352, 427; w72 37, 42, 86, 110; or 9, 19, 49, 58; yl 122; w68 562; w66 189; w64 514, 520; w63 288; w62 305; w61 273; w59 357; w58 102, 106, 233; w57 177, 302; w53 37; w48 268; w47 251; tf 231; w45 125-6; w38 244; w32 312

Apostlenes Gerninger 20:29

Medier

  • Ulv

Krydshenvisninger

  • +Mt 7:15; 2Ts 2:3; 2Pe 2:1

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 170-172

    Indsigt, bind 2, s. 43

    Indsigt, bind 2, s. 177

    Vagttårnet,

    15/7/2013, s. 18

    15/5/2003, s. 27

    1/7/1992, s. 16

    15/6/1990, s. 22

    15/9/1989, s. 16

    Vågn op!,

    2/2007, s. 7-8

    Åbenbaringen, s. 33

  • Register

    bt 170, 172; w13 15/7 18; g 2/07 7-8; w03 15/5 27; it-2 43, 177; w92 1/7 16; w90 15/6 22; w89 15/9 16; re 33;

    w80 1/12 12; gh 42; w76 160; w75 517; g73 22/6 16; w71 223; w69 443; w68 270; w65 345; w63 273-4; g62 8/10 6; qm 264; nh 196, 200; rm 273-4

Apostlenes Gerninger 20:30

Krydshenvisninger

  • +1Ti 4:1; 2Ti 4:3, 4; 1Jo 2:18, 19

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 2, s. 43

    Indsigt, bind 2, s. 177, 1009

    Vagttårnet,

    15/7/2013, s. 18

    15/7/2011, s. 15

    1/9/2004, s. 15

    15/5/2003, s. 27

    15/6/1990, s. 22

    Vågn op!,

    2/2007, s. 7-8

    Jehovas Vidner — forkyndere, s. 33-34

  • Register

    w13 15/7 18; w11 15/7 15; g 2/07 7-8; w04 1/9 15; w03 15/5 27; it-2 43, 177, 1009; jv 33-34; w90 15/6 22;

    w83 1/6 18-22; w80 1/12 12; gh 42; g77 8/1 21; w76 160; w75 524; w71 223; w69 443; w68 270; w65 345; w63 20, 273-4; g62 8/10 6; w58 327; nh 196, 200; rm 274; w53 313; v-2 223; v-3 125

Apostlenes Gerninger 20:31

Krydshenvisninger

  • +ApG 19:9, 10

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 456

    Åbenbaringen, s. 33

  • Register

    it-1 456; re 33;

    w81 1/12 15; w77 15; si69 291; nh 196

Apostlenes Gerninger 20:32

  • Gud: I nogle få håndskrifter står der “Herren” i dette vers, men i de fleste håndskrifter står der “Gud”.

Krydshenvisninger

  • +Ef 1:18; Kol 1:12

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet,

    15/6/1990, s. 22

  • Register

    w90 15/6 22;

    w80 1/12 12; w60 117; w54 70

Apostlenes Gerninger 20:33

Krydshenvisninger

  • +1Sa 12:1, 3; Mt 10:8; 1Kt 9:11, 12; 2Kt 7:2; Tit 1:7

Opslagsværker

  • Register

    w60 117

Apostlenes Gerninger 20:34

Krydshenvisninger

  • +ApG 18:3; 1Kt 4:11, 12; 1Ts 2:9

Opslagsværker

  • Register

    w64 400; w60 117; w53 37

Apostlenes Gerninger 20:35

  • det Herren Jesus har sagt: Paulus er den eneste der citerer de efterfølgende ord, men tanken bag ordene findes både i evangelierne og i resten af de inspirerede skrifter. (Sl 41:1; Ord 11:25; 19:17; Mt 10:8; Lu 6:38) Paulus har måske citatet fra en der havde hørt Jesus sige det, fra den opstandne Jesus selv eller en åbenbaring fra Gud. – ApG 22:6-15; 1Kt 15:6, 8.

Krydshenvisninger

  • +Ef 4:28; 1Ts 4:11, 12; 2Ts 3:7, 8
  • +Ord 19:17; Mt 10:8; Lu 6:38

Opslagsværker

  • Researchguide

    Følg mig, s. 109

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 172

    Kom nær til Jehova, s. 300

    Et håb om en lys fremtid, lektion 17

    Vågn op!,

    Nr. 1 2021 s. 7

    Nr. 1 2018 s. 5

    Nr. 1 2016 s. 6

    11/2013, s. 8

    11/2008, s. 6-7

    4/2006, s. 6

    Vagttårnet (studieudgave),

    8/2018, s. 18-22

    Vagttårnet (offentlig udgave),

    Nr. 1 2018 s. 14-15

    Vagttårnet (offentlig udgave),

    Nr. 2 2017 s. 13-14

    Vagttårnet,

    1/6/2012, s. 8

    1/7/2011, s. 7-8

    1/8/2005, s. 6

    1/9/2002, s. 9

    1/7/2001, s. 12-17

    15/11/2000, s. 10

    15/9/2000, s. 23-24

    15/1/1992, s. 12

    1/12/1990, s. 18-19

    15/6/1990, s. 22

    Store Lærer, s. 92-96

  • Register

    w24.09 26; bt 172; lff lektion 17, 37; g21.1 7; w18.08 18-22; wp18.1 14-15; g18.1 5; wp17.2 13-14; g16.1 6; cl 300; g 11/13 8; w12 1/6 8; w11 1/7 7-8; g 11/08 6-7; cf 109; g 4/06 6; w05 1/8 6; lr 92-96; w02 1/9 9; w01 1/7 12-17; w00 15/9 23-24; w00 15/11 10; w92 15/1 12; w90 15/6 22; w90 1/12 19;

    w85 15/2 9; g78 22/9 4; w77 453; yy 160; g77 22/10 7-8; g77 8/11 4; g76 8/7 16; g75 22/6 3; g74 22/3 19; w73 288, 364, 392, 430; g73 8/6 3; w72 445; te 143; w71 477; g68 22/8 5; g67 8/4 7; w66 324; g66 22/12 3; g64 8/11 4; w63 353, 470, 507; w62 358; g62 22/11 4; w61 123, 371, 532, 555; w57 146-7; w54 109; w53 37; g51 1/11 14

Apostlenes Gerninger 20:36

Opslagsværker

  • Register

    w77 418

Apostlenes Gerninger 20:37

  • omfavnede Paulus: Bogst.: “faldt Paulus om halsen”. Når Bibelen nævner omfavnelse sammen med kys og tårer, bruges det som et udtryk for stor kærlighed, følelser som disse ældste uden tvivl nærede for Paulus. – Se også 1Mo 33:4; 45:14, 15; 46:29; Lu 15:20.

    kyssede ham: Eller “kyssede ham ømt”. Paulus’ ægte kærlighed til sine brødre fik dem til at holde meget af ham. På Bibelens tid var det almindeligt at give udtryk for sådanne varme følelser med et kys. (1Mo 27:26; 2Sa 19:39) Nogle gange gav man også den man kyssede, en kærlig omfavnelse og græd. (1Mo 33:4; 45:14, 15; Lu 15:20) Der er almindelig enighed om at det græske ord, der her er gengivet med “kyssede”, er en forstærket form af udsagnsordet fileo, der nogle gange oversættes med “kysse” (Mt 26:48; Mr 14:44; Lu 22:47), men ofte har betydningen “holde af” (Joh 5:20; 11:3; 16:27). – Se også studienote til Mt 26:49.

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 171-172

  • Register

    bt 171-172;

    w77 418; w76 156, 318; w64 535

Apostlenes Gerninger 20:38

Krydshenvisninger

  • +ApG 20:25

Forskellige oversættelser

Klik på et versnummer for at få vist bibelverset fra andre oversættelser.

Generelle

Ap.G. 20:11Kt 16:5, 6; 2Kt 2:12, 13; 7:5-7
Ap.G. 20:3ApG 9:23; 23:12, 16; 25:2, 3; 2Kt 11:23, 26
Ap.G. 20:4ApG 19:29; 27:2
Ap.G. 20:4ApG 16:1, 2
Ap.G. 20:4Ef 6:21; Kol 4:7; 2Ti 4:12
Ap.G. 20:4ApG 21:29; 2Ti 4:20
Ap.G. 20:5ApG 16:11
Ap.G. 20:62Mo 12:15; 23:15
Ap.G. 20:101Kg 17:21, 22; 2Kg 4:32, 34
Ap.G. 20:10Mt 9:23, 24; Joh 11:39, 40; ApG 9:39, 40
Ap.G. 20:16ApG 18:21
Ap.G. 20:16ApG 24:17
Ap.G. 20:163Mo 23:16; 5Mo 16:9-11
Ap.G. 20:18ApG 19:9, 10
Ap.G. 20:191Kt 15:9; 1Ts 2:6
Ap.G. 20:20Mt 28:19, 20; 2Ti 4:2
Ap.G. 20:20ApG 5:42
Ap.G. 20:21Mr 1:14, 15
Ap.G. 20:21Lu 24:46, 47
Ap.G. 20:22ApG 19:21
Ap.G. 20:23ApG 9:15, 16; 21:4, 11
Ap.G. 20:24ApG 21:13; 2Ti 4:7
Ap.G. 20:242Kt 4:1; 5:18
Ap.G. 20:26Eze 33:8; ApG 18:6
Ap.G. 20:27Mt 28:19, 20
Ap.G. 20:281Ti 4:16
Ap.G. 20:281Ti 3:1-7; Tit 1:5-9; He 13:17
Ap.G. 20:28Ord 27:23; Joh 21:15; Ef 4:11; 1Pe 5:2-4
Ap.G. 20:28Mt 26:27, 28; 1Jo 1:7
Ap.G. 20:29Mt 7:15; 2Ts 2:3; 2Pe 2:1
Ap.G. 20:301Ti 4:1; 2Ti 4:3, 4; 1Jo 2:18, 19
Ap.G. 20:31ApG 19:9, 10
Ap.G. 20:32Ef 1:18; Kol 1:12
Ap.G. 20:331Sa 12:1, 3; Mt 10:8; 1Kt 9:11, 12; 2Kt 7:2; Tit 1:7
Ap.G. 20:34ApG 18:3; 1Kt 4:11, 12; 1Ts 2:9
Ap.G. 20:35Ef 4:28; 1Ts 4:11, 12; 2Ts 3:7, 8
Ap.G. 20:35Ord 19:17; Mt 10:8; Lu 6:38
Ap.G. 20:38ApG 20:25
  • Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)
  • Læs i Ny Verden-Oversættelsen (nwt)
  • Læs i Studiebibelen (1993)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)
Apostlenes Gerninger 20:1-38

Apostlenes Gerninger

20 Da uroen havde lagt sig, sendte Paulus bud efter disciplene, og efter at have opmuntret dem og sagt farvel begyndte han på sin rejse til Makedonien.+ 2 Han rejste gennem disse områder og havde mange opmuntrende ord til dem der var der, og han kom til Grækenland. 3 Der var han i tre måneder, men da han skulle sejle til Syrien, fandt han ud af at jøderne havde planlagt at dræbe ham,+ så han besluttede at rejse tilbage gennem Makedonien. 4 Han blev ledsaget af Pyrrhus’ søn Sopatros fra Berøa, Aristark+ og Sekundus fra Thessalonika, Gajus fra Derbe, Timotheus+ samt Tykikos+ og Trofimos+ fra provinsen Asien. 5 Disse mænd rejste i forvejen og ventede på os i Troas.+ 6 Vi sejlede ud fra Filippi efter de usyrnede brøds fest,+ og fem dage senere kom vi til dem i Troas, og der blev vi i syv dage.

7 På den første dag i ugen, mens vi var samlet for at få et måltid, begyndte Paulus at tale til dem, for han skulle rejse dagen efter, og han fortsatte sin tale til midnat. 8 Der var en hel del lamper i det rum ovenpå hvor vi var samlet. 9 En ung mand der hed Eutykos, sad i vinduet, og han faldt i dyb søvn mens Paulus blev ved med at tale, og overmandet af søvnen styrtede han ned fra anden sal, og han blev samlet død op. 10 Men Paulus gik ned, bøjede sig over ham, tog ham i sine arme+ og sagde: “I skal holde op med alt det postyr, for han er i live.”+ 11 Han gik så op og indledte måltidet og spiste. Og han blev ved med at snakke med dem et godt stykke tid, lige til solen stod op, og så tog han afsted. 12 Men de førte drengen derfra i live og følte sig meget trøstede.

13 Vi gik nu ned til skibet og sejlede mod Assos, hvor vi ville tage Paulus ombord. Det havde han bedt os om, for han ville selv rejse til fods. 14 Da han stødte til os i Assos, tog vi ham med ombord og kom til Mitylene. 15 Og efter at være sejlet derfra næste dag kom vi til Kios. Dagen efter lagde vi til ved Samos, og den følgende dag nåede vi Milet. 16 Paulus havde besluttet at sejle uden om Efesos+ så han ikke skulle bruge tid i provinsen Asien. Han havde nemlig travlt, for han ville gerne nå at være i Jerusalem+ til pinsedagen,+ hvis det overhovedet kunne lade sig gøre.

17 Fra Milet sendte han imidlertid bud til Efesos og tilkaldte menighedens ældste. 18 Da de kom til ham, sagde han til dem: “I ved godt hvordan jeg har båret mig ad blandt jer fra den første dag jeg kom til provinsen Asien.+ 19 Jeg har arbejdet hårdt for Herren i al ydmyghed+ og med tårer og under prøvelser som har ramt mig på grund af jødernes angreb, 20 mens jeg ikke har holdt mig tilbage fra at fortælle jer noget af det der var gavnligt,* eller at undervise jer offentligt+ og fra hus til hus.+ 21 Men jeg har vidnet grundigt for både jøder og grækere om at de skulle angre,+ vende sig til Gud og tro på vores Herre Jesus.+ 22 Tvunget af ånden rejser jeg nu til Jerusalem,+ selvom jeg ikke ved hvad der skal ske med mig der, 23 ud over at den hellige ånd i den ene by efter den anden igen og igen fortæller mig at der venter mig fængsel og trængsler.+ 24 Jeg betragter dog ikke mit liv som betydningsfuldt,* hvis bare jeg må fuldføre mit løb+ og den tjeneste som jeg har fået fra Herren Jesus,+ nemlig at aflægge grundigt vidnesbyrd om den gode nyhed om Guds ufortjente godhed.

25 Jeg ved nu at ingen af jer som jeg har forkyndt Riget for, nogensinde skal se mig igen. 26 Derfor ønsker jeg at I i dag skal være klar over at jeg er ren for alles blod,+ 27 for jeg har ikke holdt mig tilbage fra at fortælle jer alt hvad Gud har besluttet.+ 28 Vær opmærksomme på jer selv+ og på hele hjorden, som den hellige ånd har sat jer som tilsynsmænd+ i, for at I kan være hyrder for Guds menighed,+ som han har købt med blodet af sin egen Søn.+ 29 Jeg ved at når jeg er borte, vil der komme undertrykkende ulve ind iblandt jer,+ og de vil ikke skåne hjorden, 30 og fra jer selv skal der fremstå mænd som vil fordreje sandheden for at få disciplene med sig.+

31 Hold jer derfor vågne, og husk at jeg i tre år,+ nat og dag, aldrig holdt op med at vejlede hver enkelt af jer med tårer. 32 Og nu ønsker jeg at Gud og budskabet om hans ufortjente godhed må beskytte jer, det budskab der kan gøre jer stærke og give jer arven blandt alle dem der er blevet helliget.+ 33 Jeg har ikke forlangt at få sølv eller guld eller tøj af nogen.+ 34 I ved selv at disse hænder har sørget for hvad jeg og de der var med mig, havde brug for.+ 35 Jeg har i alle ting vist jer at I, ved på samme måde at arbejde hårdt,+ skal hjælpe de svage og huske det Herren Jesus har sagt: ‘Der er større glæde ved at give+ end ved at få.’”

36 Og da han havde sagt det, knælede han sammen med dem alle og bad. 37 Og alle græd meget, og de omfavnede Paulus og kyssede ham, 38 for de var især kede af at han havde sagt at de ikke skulle se ham mere.+ Så fulgte de ham til skibet.

Danske publikationer (1950-2025)
Log af
Log på
  • Dansk
  • Del
  • Indstillinger
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Anvendelsesvilkår
  • Fortrolighedspolitik
  • Privatlivsindstillinger
  • JW.ORG
  • Log på
Del