Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Norsk
  • BIBELEN
  • PUBLIKASJONER
  • MØTER
  • Apostlenes gjerninger 17
  • Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)

Ingen videoer tilgjengelig.

Det oppsto en feil da videoen skulle spilles av.

Oversikt over Apostlenes gjerninger

    • K. Paulus’ andre misjonsreise (15:36 til 18:22)

      • Paulus og Barnabas skiller lag (15:36–41)

      • Paulus velger Timoteus som reisefelle (16:1–5)

      • Syn av en makedonsk mann; forkynnelsen sprer seg til Europa (16:6–10)

      • Til Filippi; Lydia blir en kristen (16:11–15)

      • Paulus og Silas blir satt i fengsel i Filippi (16:16–24)

      • Fangevokteren og hans husstand blir døpt (16:25–34)

      • Paulus krever en offisiell unnskyldning (16:35–40)

      • Paulus og Silas i Tessalonika (17:1–9)

      • Paulus og Silas i Berøa (17:10–15)

      • Paulus i Aten (17:16–22a)

      • Paulus’ tale på Areopagos (17:22b–31)

      • Forskjellige reaksjoner på Paulus’ tale; noen blir troende (17:32–34)

      • Paulus’ tjeneste i Korint (18:1–17)

      • Paulus drar tilbake til Antiokia i Syria via Efesos (18:18–22)

Apostlenes gjerninger 17:1

Krysshenvisninger

  • +1Te 2:1

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 133

    Innsikt, bd. 1, s. 77–78, 112

    Innsikt, bd. 2, s. 749

    Våkn opp!,

    22.8.1997, s. 16–18

  • Indeks

    bt 133; it-1 77-78, 112; it-2 749; g97 22.8. 16-18;

    w84 15.11. 22; w83 15.5. 28; hs 96; g73 8.3. 6

Apostlenes gjerninger 17:2

  • resonnerte: Paulus fortalte dem ikke bare om det gode budskap. Han forklarte det for dem og la fram beviser ut fra Skriftene, det vil si fra de inspirerte hebraiske skrifter. Han gjorde mer enn å lese fra Skriftene, for han resonnerte ut fra dem, og han tilpasset resonnementet til tilhørerne. Det greske verbet dialẹgomai er blitt definert som det «å delta i en dialog; å samtale; å drøfte» og rommer tanken om samspill med andre. Dette greske ordet er brukt også i Apg 17:17; 18:​4, 19; 19:​8, 9; 20:​7, 9.

Krysshenvisninger

  • +Apg 9:19, 20; 13:13, 14; 14:1; 18:4
  • +Apg 18:19

Indekser

  • Emneguiden

    Svar på bibelske spørsmål, artikkel 88

    Vitne grundig, s. 134–135

    Vakttårnet,

    1.6.2012, s. 18–19

    1.12.2008, s. 30

    1.3.1986, s. 29

    Dra nytte av tjenesteskolen, s. 251–252

  • Indeks

    ijwbq artikkel 88; bt 134-135; w12 1.6. 18-19; w08 1.12. 30; be 251-252; w86 1.3. 29;

    w84 15.11. 22; w83 15.5. 28; hs 96; w73 372; g73 8.3. 6; im 287; w62 213

Apostlenes gjerninger 17:3

  • beviste ved hjelp av henvisninger: Det greske ordet betyr bokstavelig «å stille ved siden av». Det er mulig at Paulus omhyggelig sammenlignet profetiene om Messias i De hebraiske skrifter med hendelser i Jesu liv og viste hvordan Jesus hadde oppfylt disse profetiene.

Krysshenvisninger

  • +Sal 22:7; 34:20; 69:21; 118:22; Jes 50:6; 53:3, 5
  • +Sal 16:10; Lu 24:45, 46

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 134–135

    Vakttårnet,

    1.6.2012, s. 19

    1.12.2008, s. 30

    15.6.1990, s. 17–18

    Våkn opp!,

    22.3.1993, s. 6

  • Indeks

    bt 134-135; w12 1.6. 19; w08 1.12. 30; g93 22.3. 6; w90 15.6. 17;

    w84 15.11. 22; w83 15.5. 28; w82 15.3. 11; g80 8.4. 6; hs 96; w73 372; g73 8.3. 6

Apostlenes gjerninger 17:4

Krysshenvisninger

  • +Apg 15:22, 40

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 135

    Innsikt, bd. 1, s. 881

    Vakttårnet,

    1.6.2012, s. 19

    1.11.1997, s. 10–11

  • Indeks

    bt 135; it-1 881; w12 1.6. 19; w97 1.11. 11;

    w83 15.5. 28; w66 134

Apostlenes gjerninger 17:5

Krysshenvisninger

  • +Apg 13:45
  • +Apg 19:29; 2Kt 6:4, 5

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 135–136, 139

    Vakttårnet,

    1.6.2012, s. 19

  • Indeks

    bt 135-136, 139; w12 1.6. 19

Apostlenes gjerninger 17:6

  • byens ledere: Eller: «byherskerne». Bokstavelig: «politarkene». Man finner ikke dette greske ordet (politạrkhes) i klassisk gresk litteratur. Men i Tessalonika-området og på andre steder i provinsen Makedonia er det blitt funnet innskrifter som inneholder denne tittelen, og noen av dem daterer seg fra det første århundre fvt. Disse funnene bekrefter beretningen i Apostlenes gjerninger og Lukas’ pålitelighet som historiker.

Fotnoter

  • *

    El.: «som har vendt opp ned på den bebodde jord».

Krysshenvisninger

  • +Apg 16:19-21

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 135–136

    Innsikt, s. 140, 992

    Innsikt, bd. 2, s. 1069

    Vakttårnet,

    1.6.2012, s. 19–20

    1.6.1993, s. 3

    «Hele Skriften», s. 200, 340–341

  • Indeks

    bt 135-136; it-1 140; it-2 992, 1069; w12 1.6. 19-20; w93 1.6. 3; si 200, 341;

    g82 8.10. 11; is 68; w60 225

Apostlenes gjerninger 17:7

  • keiserens: Det var Claudius, som regjerte fra år 41 til 54 evt., som var romersk keiser på denne tiden. – Apg 11:28; 18:2; se studienote til Mt 22:17 og Ordforklaringer.

Krysshenvisninger

  • +Lu 23:1, 2; Joh 19:12

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 135–136

    Vakttårnet,

    1.6.2012, s. 20

    «Hele Skriften», s. 231

  • Indeks

    bt 135-136; w12 1.6. 20; si 231;

    w78 15.7. 10

Apostlenes gjerninger 17:8

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, s. 117, 140, 992

    «Hele Skriften», s. 200

  • Indeks

    it-1 117, 140; it-2 992; si 200;

    is 68

Apostlenes gjerninger 17:9

Fotnoter

  • *

    El.: «hadde stilt kausjon».

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 136

    Vakttårnet,

    1.6.2012, s. 20

  • Indeks

    bt 136; w12 1.6. 20

Apostlenes gjerninger 17:10

Multimedia

  • Berøa

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 136–137

    Innsikt, bd. 1, s. 248

  • Indeks

    bt 136-137; it-1 248;

    w62 205, 208

Apostlenes gjerninger 17:11

  • gransket: Eller: «studerte grundig». Det greske ordet anakrịno er blitt definert som «å sile; å dele opp; å sortere». Ordet brukes noen ganger i forbindelse med forhør og rettssaker. (Lu 23:14; Apg 4:9; 28:18; 1Kt 4:3) I denne sammenhengen formidler det derfor tanken om å foreta nøyaktige og grundige undersøkelser som i en rettsprosess. Jødene i Berøa studerte altså ikke på en overfladisk måte, men gikk grundig til verks for å få bekreftet at det som Paulus og Silas lærte dem ut fra Skriftene om Jesus som den lovte Messias, var sant.

Fotnoter

  • *

    El.: «var mer lærevillige; hadde et edlere sinn».

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 137–138

    Lys framtid, leksjon 2

    Vakttårnet,

    15.6.2011, s. 25

    15.4.2007, s. 14–15

    15.10.1998, s. 6

    15.5.1996, s. 16–17

    15.8.1990, s. 29

    15.6.1990, s. 18

    1.8.1989, s. 6

    15.1.1989, s. 6

    Våkn opp!,

    3/2008, s. 8–9

    8/2007, s. 10–11

    8.10.1991, s. 12–13

  • Indeks

    bt 137-138; lff leksjon 2; w11 15.6. 25; g 3/08 8-9; w07 15.4. 14-15; g 8/07 10-11; w98 15.10. 6; w96 15.5. 16-17; g91 8.10. 12-13; w90 15.6. 18; w90 15.8. 29; w89 15.1. 6; w89 1.8. 6;

    es86 5; w83 15.5. 29; w82 1.9. 27; w81 1.7. 27; w80 1.12. 20; w78 15.5. 20; w71 117; g67 8.11. 4; g65 22.1. 8; g65 22.2. 5; w64 35, 354, 459; w63 566; g62 22.4. 5; g62 8.11. 9; w61 33, 89, 511; g61 22.1. 4; w60 525; w54 109; w53 109; w52 188; w51 349

Apostlenes gjerninger 17:12

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 881

  • Indeks

    it-1 881;

    w83 15.5. 29; w60 525

Apostlenes gjerninger 17:13

Krysshenvisninger

  • +Apg 14:2, 19

Apostlenes gjerninger 17:14

Krysshenvisninger

  • +Mt 10:23

Apostlenes gjerninger 17:15

Krysshenvisninger

  • +Apg 16:1, 2; 1Te 3:2

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet,

    15.10.2004, s. 19

    15.6.1990, s. 18

  • Indeks

    w04 15.10. 19; w90 15.6. 18

Apostlenes gjerninger 17:16

Fotnoter

  • *

    Bokst.: «hans ånd».

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 140

    Vakttårnet,

    15.7.1998, s. 26–27

    15.2.1989, s. 5

  • Indeks

    bt 140; w98 15.7. 26-27; w89 15.2. 5;

    g78 22.10. 16; w73 533; w60 63

Apostlenes gjerninger 17:17

  • torget: Torget (gresk: agorạ) i Aten var på nesten 50 mål og lå nordvest for Akropolis. Det var ikke bare et sted der man kunne kjøpe og selge, men var senteret for byens økonomiske, politiske og kulturelle liv. Atenerne elsket å samles der og delta i intellektuelle drøftelser.

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 140–141

    Lys framtid, leksjon 18

    Innsikt, bd. 1, s. 177–178

  • Indeks

    bt 140-141; lff leksjon 18; it-1 177-178;

    w79 1.3. 18; g78 22.10. 15-16; w73 533

Apostlenes gjerninger 17:18

  • de epikureiske ... filosofene: Tilhengere av den greske filosofen Epikur (341–270 fvt.). Deres filosofi dreide seg om at nytelse var det viktigste målet i livet. Epikureerne trodde at det fantes guder, men mente at gudene ikke var interessert i menneskene og verken ville belønne eller straffe dem, så det hadde ingen hensikt å be eller bære fram ofre. Epikureernes tankegang og handlinger var preget av fullstendig mangel på moralprinsipper. De oppfordret likevel til måtehold, for på den måten ville man slippe de negative følgene av overdreven nytelse. Og den eneste grunnen til at man burde søke kunnskap, var å bli kvitt religiøs frykt og overtro. Verken epikureerne eller stoikerne trodde på en oppstandelse. – Se studienoten til de stoiske filosofene i dette verset.

    de stoiske filosofene: Stoisismen var en gresk filosofisk retning som lærte at lykken besto i å leve i harmoni med fornuften og naturen. En som etter disse filosofenes oppfatning virkelig var vis, stilte seg likegyldig til både smerte og nytelse. Stoikerne trodde at alt var en del av en upersonlig guddom, og at menneskesjelen kom fra den. Noen stoikere mente at sjelen til slutt kom til å bli tilintetgjort sammen med universet. Andre mente at sjelen til slutt ville bli absorbert av guddommen igjen. Verken stoikerne eller epikureerne trodde på en oppstandelse. – Se studienoten til de epikureiske ... filosofene i dette verset.

    pratmakeren: Bokstavelig: «frøplukkeren; kornplukkeren». Det greske ordet som er brukt her (spermolọgos), ble brukt om en fugl som plukker opp frø. Overført ble ordet brukt i nedsettende betydning om en person som får tak i en matbit her og der ved å tigge eller ved å stjele. Det kunne også brukes om en inkompetent og enkel person som snapper opp og gjentar spredte opplysninger, en som plaprer i vei med intetsigende snakk. Disse lærde mennene sa i virkeligheten at Paulus var uvitende og snakket om ting han egentlig ikke hadde greie på.

Krysshenvisninger

  • +Joh 5:28, 29; 11:25; 1Kt 15:12

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 141–142

    Innsikt, bd. 1, s. 178, 390–391, 515, 669, 877

    Innsikt, bd. 1, s. 602–603

    Vakttårnet,

    15.7.2003, s. 22

    1.8.2001, s. 8

    15.7.1998, s. 25, 27

    15.6.1990, s. 18

    15.6.1989, s. 3–4

    15.2.1989, s. 5–6

  • Indeks

    bt 141-142; it-1 178, 390-391, 515, 602-603, 669, 877; w03 15.7. 22; w01 1.8. 8; w98 15.7. 25, 27; w90 15.6. 18; w89 15.2. 5-6; w89 15.6. 3-4;

    w83 1.4. 7; w82 15.8. 17; w82 1.12. 10; w79 15.7. 22; w78 15.9. 13; w73 534; g73 8.3. 14; w70 132; w60 63; w54 327; w49 244

Apostlenes gjerninger 17:19

  • Areopagos: Eller: «Ares-høyden». Ares var grekernes krigsgud. Areopagos lå nordvest for Akropolis og var det tradisjonelle møtestedet for Atens høyeste domstol. Betegnelsen «Areopagos» kan enten sikte til selve høyden eller til domstolen. (Apg 17:34) Noen bibelkommentatorer mener derfor at Paulus ble ført til denne høyden eller til et sted like ved for å bli forhørt, mens andre mener at han ble ført fram for domstolen et annet sted, kanskje på torget. Ettersom Ares svarer til romernes krigsgud Mars, er det noen bibeloversettelser som omtaler dette stedet som «Mars-høyden».

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 129, 177–178

    Ny verden-oversettelsen, s. 1629

    Vakttårnet,

    15.6.1990, s. 18

    15.2.1989, s. 6

  • Indeks

    it-1 129, 178; nwt 1629; w99 15.2. 30; w90 15.6. 18; w89 15.2. 6;

    w54 327

Apostlenes gjerninger 17:21

  • bodde: Eller: «var på besøk». Det greske ordet som er brukt her, epidemẹo, er blitt definert som «å oppholde seg på et sted som fremmed eller besøkende».

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 177–178, 877

    Våkn opp!,

    3/2011, s. 18

  • Indeks

    it-1 178, 877; g 3/11 18;

    w82 1.12. 10; w73 534; g73 8.3. 14; w70 132

Apostlenes gjerninger 17:22

Fotnoter

  • *

    El.: «ser ut til å ha større frykt for gudene».

Krysshenvisninger

  • +Apg 17:33, 34
  • +Apg 17:16

Indekser

  • Emneguiden

    Elsk mennesker, leksjon 5

    Vitne grundig, s. 142–143

    Innsikt, bd. 1, s. 176, 178, 390–391

    Vakttårnet,

    15.7.2010, s. 30

    1.9.2007, s. 14

    15.2.1989, s. 6–7

    1.3.1986, s. 30

    Dra nytte av tjenesteskolen, s. 252

  • Indeks

    bt 142-143; lmd leksjon 5; it-1 176, 178, 390-391; w10 15.7. 30; w07 1.9. 14; be 252; w89 15.2. 6-7; w86 1.3. 30;

    w85 15.5. 19; w84 15.11. 23; w73 534; w70 132

Apostlenes gjerninger 17:23

  • For en ukjent gud: De greske ordene Agnọstoi theoi var en del av en innskrift på et alter i Aten. Atenerne ga uttrykk for sin frykt for forskjellige guddommer ved å bygge mange templer og altere. De gikk så langt at de også reiste altere for abstrakte guddommer, som Berømmelse, Beskjedenhet, Energi, Overbevisning og Medlidenhet. Kanskje det var fordi atenerne var redde for å overse en gud og dermed falle i unåde hos denne guden at de hadde et alter viet til «en ukjent gud». Ved at atenerne hadde et slikt alter, innrømmet de at det fantes en Gud som de ikke kjente. Paulus tok på en dyktig måte utgangspunkt i dette alteret da han skulle forkynne for dem og fortelle dem om den sanne Gud – den Gud som til da hadde vært ukjent for dem.

Multimedia

  • Altere for ukjente guder

Fotnoter

  • *

    El.: «på helligdommene deres».

Indekser

  • Emneguiden

    Elsk mennesker, leksjon 5

    Vitne grundig, s. 143

    Innsikt, bd. 1, s. 71–72, 176

    Innsikt, bd. 2, s. 1154

    Vakttårnet,

    1.3.2012, s. 18

    15.7.2010, s. 30

    15.7.2002, s. 32

    15.2.1989, s. 6–7

    Våkn opp!,

    3/2011, s. 18

    Skaper-boken, s. 75–77

    Søken, s. 69

    Bibelen – Guds ord?, s. 64

  • Indeks

    bt 143; lmd leksjon 5; it-1 71-72, 176; it-2 1154; w12 1.3. 18; g 3/11 18; w10 15.7. 30; w02 15.7. 32; ct 75-77; sh 69; w89 15.2. 6-7; gm 64;

    w85 1.11. 13; w84 15.11. 23; g84 22.7. 9; w80 15.6. 32; w73 533; w63 425; g63 22.11. 18; w61 155; w57 172; w54 327

Apostlenes gjerninger 17:24

  • verden: Det greske ordet kọsmos er nært knyttet til menneskeheten. Slik er det i verdslig gresk litteratur, og slik er det spesielt i Bibelen. (Se studienote til Joh 1:10.) Men noen ganger ble ordet brukt i verdslig gresk litteratur om universet og om skaperverket generelt. Det er mulig at Paulus, som prøvde å skape en felles plattform med sine greske tilhørere, brukte ordet i den betydningen her.

    templer som er bygd med menneskehender: Det greske ordet kheiropoietos er også brukt i Apg 7:48 («bygd med menneskehender») og i He 9:11, 24 («laget med menneskehender»). I motsetning til den greske gudinnen Atene og de andre gudene som var avhengige av menneskelagde templer, helligdommer og altere for å bli æret, kan himmelens og jordens Suverene Herre ikke få plass i bokstavelige templer. (1Kg 8:27) Den sanne Gud er større enn noen av de avgudene man finner i menneskelagde templer. (Jes 40:18–26) Paulus kom kanskje med denne kommentaren fordi han så mange templer og helligdommer som var viet til forskjellige guddommer.

Krysshenvisninger

  • +Sal 146:6
  • +1Kg 8:27

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 144

    Innsikt, bd. 1, s. 879

    Innsikt, bd. 2, s. 1212

    Vakttårnet,

    15.7.2010, s. 30

    1.7.2008, s. 10

    15.2.1989, s. 7–8

    Søken, s. 30–31

  • Indeks

    bt 144; it-1 879; it-2 1212; w10 15.7. 30; w08 1.7. 10; sh 30-31; w89 15.2. 7-8;

    g82 22.6. 25; hs 7; w73 112, 535; kj 273; g73 8.3. 15; w68 3; w66 100; w65 124; g62 8.10. 7; w60 247; sr 70; w54 86; tf 34

Apostlenes gjerninger 17:25

Krysshenvisninger

  • +Sal 50:12
  • +Jes 42:5

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 144

    Lys framtid, leksjon 38

    Vakttårnet,

    15.7.2010, s. 30

    1.7.2008, s. 10

    15.2.1989, s. 7–8

    Søken, s. 30–31

  • Indeks

    bt 144; lff leksjon 38; w10 15.7. 30; w08 1.7. 10; sh 30-31; w89 15.2. 7-8;

    w84 15.1. 4; w81 15.6. 9; g80 22.12. 11; hs 7; w74 306; w73 465; g73 8.3. 15; w72 189; g66 22.10. 6; w60 247

Apostlenes gjerninger 17:26

Krysshenvisninger

  • +1Mo 5:2
  • +1Mo 1:28
  • +5Mo 2:5, 19; 32:8; Sal 74:17

Indekser

  • Emneguiden

    Ofte stilte spørsmål om Jehovas vitner, artikkel 64

    Vitne grundig, s. 144–145

    Innsikt, s. 771, 912

    Innsikt, bd. 2, s. 1074

    Vakttårnet,

    15.7.2010, s. 30–31

    1.7.2008, s. 10

    15.9.1998, s. 12

    15.6.1990, s. 18

    15.2.1989, s. 8–9

    15.5.1988, s. 10

    En bok for alle, s. 24–25

    Våkn opp!,

    22.8.1993, s. 9

    22.4.1989, s. 27

    Søken, s. 30–31

  • Indeks

    ijwfq artikkel 64; bt 144-145; it-1 771; it-2 912, 1074; w10 15.7. 30; w08 1.7. 10; w98 15.9. 12; ba 24-25; g93 22.8. 9; w90 15.6. 18; sh 30-31; w89 15.2. 8-9; g89 22.4. 27; w88 15.5. 10;

    w85 1.11. 3; g85 22.3. 8; w83 1.8. 7; g82 22.4. 22; g82 22.6. 25; w81 15.8. 10; w80 15.1. 21; w78 15.5. 4; g78 22.4. 20; hs 7; w76 334; po 39; w75 311, 463; w74 522; w73 533-9; g73 8.3. 15; w68 439; g68 22.4. 4; w65 124; g65 8.3. 3; g64 22.3. 4; w63 227; g63 22.5. 3; w62 365; g62 8.5. 5; w60 59; g56 22.6. 4; g56 22.7. 17; w53 326; w47 211

Apostlenes gjerninger 17:27

Fotnoter

  • *

    El.: «famle».

Krysshenvisninger

  • +5Mo 4:29; Sal 145:18; Jes 55:6; Ro 1:20

Indekser

  • Emneguiden

    Svar på bibelske spørsmål, artikkel 42

    Vitne grundig, s. 145

    Innsikt, bd. 2, s. 1115

    Vakttårnet,

    15.7.2010, s. 30–31

    1.7.2008, s. 10

    15.2.1989, s. 9

    Søken, s. 30–31

  • Indeks

    ijwbq artikkel 42; bt 145; it-2 1115; w10 15.7. 30; w08 1.7. 10; sh 30-31; w89 15.2. 9;

    g85 8.8. 7; w81 1.6. 5; w81 15.8. 10; w79 15.9. 7; g79 8.10. 6; lp 98-9; w75 20, 311, 463, 513; g75 22.8. 4; w73 330, 343, 480, 533-9; g73 8.3. 15; w68 4, 439; g68 8.7. 5; g63 8.12. 23; w53 326

Apostlenes gjerninger 17:28

  • vi lever, beveger oss og er til: Noen mener at denne uttalelsen gjenspeiler en gresk retorisk stil som kalles trikolon, der tre parallelle ord blir brukt for å uttrykke en tanke. Slike skribenter som Platon, Sofokles og Aristoteles brukte denne teknikken. Andre mener at Paulus hentydet til et dikt av Epimenides, en kretisk dikter som levde på 500-tallet fvt.

    noen av deres egne diktere: Det ser ut til at Paulus siterte fra diktet Fainomena av den stoiske dikteren Aratos da han brukte uttrykket «for vi er også hans barn». En lignende ordlyd finnes i andre greske skrifter, deriblant i Hymne til Zevs av den stoiske dikteren Kleanthes. Paulus siterte kanskje greske poeter fordi det ble forventet at velutdannede talere brukte klassiske sitater som en del av sin bevisføring.

Fotnoter

  • *

    El.: «ved». Bokst.: «i».

  • *

    El.: «avkom».

Krysshenvisninger

  • +Sal 36:9

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 145–146

    Lys framtid, leksjon 38

    Innsikt, bd. 1, s. 178

    Innsikt, bd. 2, s. 984–985

    Våkn opp!,

    3/2011, s. 18

    Vakttårnet,

    15.7.2010, s. 30–31

    15.6.2004, s. 14

    15.2.1989, s. 9–10

    1.3.1986, s. 30

  • Indeks

    bt 145-146; lff leksjon 38; it-1 178; it-2 984-985; g 3/11 18; w10 15.7. 30-31; w04 15.6. 14; w89 15.2. 9-10; w86 1.3. 30;

    w84 15.1. 4; w84 15.9. 31; w81 15.8. 10; g80 22.12. 11; w73 536; w70 161; w63 425; g63 8.12. 23; w54 328

Apostlenes gjerninger 17:29

Fotnoter

  • *

    El.: «Det Guddommelige Vesen».

Krysshenvisninger

  • +1Mo 1:27
  • +5Mo 5:8; Jes 37:19; 40:18-20; 46:5; Joh 4:24

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 146

    Innsikt, s. 112, 787, 879

    Vakttårnet,

    15.7.2010, s. 30–31

    15.1.2004, s. 32

  • Indeks

    bt 146; it-1 787, 879; it-2 112; w10 15.7. 30-31; w04 15.1. 32;

    w76 372; w75 119; w73 536; w63 425

Apostlenes gjerninger 17:30

Krysshenvisninger

  • +Apg 14:16; Ef 4:17, 18

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 146–147

    Vakttårnet,

    15.7.2010, s. 31

    1.7.1992, s. 32

    15.2.1989, s. 10–11

  • Indeks

    bt 146-147; w10 15.7. 31; w92 1.7. 32; w89 15.2. 11;

    w85 15.4. 23; w83 15.2. 5, 20; w82 15.10. 24; g82 22.11. 25; cj 183; g77 8.5. 22; w73 207, 536, 544; or 16; g73 22.5. 21; w72 331; w65 12, 353; g65 8.4. 22; bd 58; w60 319; w57 181; w52 299, 376; w48 308

Apostlenes gjerninger 17:31

  • den bebodde jord: Her er det greske ordet for «den bebodde jord» (oikoumẹne) brukt i vid betydning og sikter til jorden som menneskenes bosted. (Lu 4:5; Ro 10:18; Åp 12:9; 16:14) I det første århundre ble dette ordet også brukt om det vidstrakte Romerriket, som jødene var spredt rundt omkring i. – Apg 24:5.

    en garanti: Eller: «et bevis». Bokstavelig: «tro». Det ser ut til at det greske ordet pịstis, som de fleste gangene er oversatt med «tro», i denne sammenhengen er brukt for å formidle tanken om et bevis som gir grunn til å ha fullstendig tillit til noe som er lovt.

Krysshenvisninger

  • +Sal 96:13; 98:9; Joh 5:22; Apg 10:42
  • +Joh 11:25; Apg 2:24; 13:32, 33; 1Kt 15:3-8

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 147

    Innsikt, bd. 2, s. 499

    Vakttårnet,

    15.7.2010, s. 31

    15.1.2008, s. 20

    1.7.1992, s. 32

    15.6.1990, s. 18

    15.6.1989, s. 7

    15.2.1989, s. 11–15

    1.3.1987, s. 29

    Åpenbaringsboken, s. 295–296

    Paradisboken, s. 175

  • Indeks

    bt 147; it-2 499; w10 15.7. 31; w08 15.1. 20; re 295-296; w92 1.7. 32; pe 175; w90 15.6. 18; w89 15.2. 11-15; w89 15.6. 7; w87 1.3. 29;

    w85 15.4. 23; w83 15.2. 5, 20, 22; w83 15.11. 17; w82 15.10. 8; g82 22.4. 11; g82 22.11. 25; w81 1.8. 6; w81 15.10. 23; g81 22.3. 29; w79 1.1. 11-12; w79 1.6. 10; w78 15.10. 20-1; g76 22.4. 19; g76 8.9. 21; w75 70, 84; ka 30; ts 167; w73 207, 500, 536; or 16; g73 8.3. 15; w72 331; bf 186, 195; w70 132; w69 243; im 364; w65 222, 353; w63 172, 318; bd 58; w62 438; w55 211; w52 299

Apostlenes gjerninger 17:32

Krysshenvisninger

  • +1Kt 1:23

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 147

    Innsikt, bd. 1, s. 129

    Vakttårnet,

    15.7.2010, s. 31

    1.7.1998, s. 12

  • Indeks

    bt 147; it-1 129; w10 15.7. 31; w99 15.2. 30; w98 1.7. 12;

    w82 15.8. 17; g82 22.2. 28; w78 15.9. 13-14; w73 537; w71 508; w70 132; w65 246; w63 172; w49 244

Apostlenes gjerninger 17:33

Indekser

  • Indeks

    g73 8.3. 7, 15; g63 8.9. 4; w54 328

Apostlenes gjerninger 17:34

  • som var dommer ved Areopagos-domstolen: Eller: «en areopagitt». Det vil si et medlem av Areopagos-domstolen. – Se studienote til Apg 17:19.

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 364–365

    Vakttårnet,

    15.7.2010, s. 31

  • Indeks

    it-1 364-365; w10 15.7. 31;

    w73 537; g73 8.3. 7, 15; w70 132; w63 172

Andre oversettelser

Klikk på et versnummer for å se andre bibeloversettelser.

Generell

Apg 17:11Te 2:1
Apg 17:2Apg 9:19, 20; 13:13, 14; 14:1; 18:4
Apg 17:2Apg 18:19
Apg 17:3Sal 22:7; 34:20; 69:21; 118:22; Jes 50:6; 53:3, 5
Apg 17:3Sal 16:10; Lu 24:45, 46
Apg 17:4Apg 15:22, 40
Apg 17:5Apg 13:45
Apg 17:5Apg 19:29; 2Kt 6:4, 5
Apg 17:6Apg 16:19-21
Apg 17:7Lu 23:1, 2; Joh 19:12
Apg 17:13Apg 14:2, 19
Apg 17:14Mt 10:23
Apg 17:15Apg 16:1, 2; 1Te 3:2
Apg 17:18Joh 5:28, 29; 11:25; 1Kt 15:12
Apg 17:22Apg 17:33, 34
Apg 17:22Apg 17:16
Apg 17:24Sal 146:6
Apg 17:241Kg 8:27
Apg 17:25Sal 50:12
Apg 17:25Jes 42:5
Apg 17:261Mo 5:2
Apg 17:261Mo 1:28
Apg 17:265Mo 2:5, 19; 32:8; Sal 74:17
Apg 17:275Mo 4:29; Sal 145:18; Jes 55:6; Ro 1:20
Apg 17:28Sal 36:9
Apg 17:291Mo 1:27
Apg 17:295Mo 5:8; Jes 37:19; 40:18-20; 46:5; Joh 4:24
Apg 17:30Apg 14:16; Ef 4:17, 18
Apg 17:31Sal 96:13; 98:9; Joh 5:22; Apg 10:42
Apg 17:31Joh 11:25; Apg 2:24; 13:32, 33; 1Kt 15:3-8
Apg 17:321Kt 1:23
  • Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
  • Les i Ny verden-oversettelsen (nwt)
  • Les i Studieutgaven (Rbi8)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
Apostlenes gjerninger 17:1-34

Apostlenes gjerninger

17 De reiste nå gjennom Amfịpolis og Apollọnia og kom til Tessalọnika,+ der det var en jødisk synagoge. 2 Paulus gikk inn i synagogen, slik han pleide,+ og på tre sabbater resonnerte han med dem ut fra Skriftene.+ 3 Han forklarte og beviste ved hjelp av henvisninger at Kristus måtte lide+ og bli oppreist fra døden,+ og han sa: «Denne Jesus som jeg forkynner om for dere, han er Kristus.» 4 Noen av dem ble troende og sluttet seg til Paulus og Silas.+ Det gjorde også mange av de grekerne som tilba Gud, og en god del av de framstående kvinnene.

5 Men jødene ble misunnelige+ og fikk med seg noen onde menn som sto og hang på torget, og de dannet en pøbelflokk og laget stort oppstyr i byen. De stormet inn i huset til Jason og begynte å lete etter Paulus og Silas for å føre dem ut til pøbelen.+ 6 Da de ikke fant dem, slepte de Jason og noen av brødrene med seg til byens ledere og ropte: «Disse mennene som har skapt uro overalt,* har kommet hit også,+ 7 og Jason har tatt imot dem i sitt hjem. Alle disse går imot keiserens påbud, for de sier at en annen er konge, nemlig Jesus.»+ 8 Folkemengden og byens ledere ble svært urolige da de hørte dette, 9 men etter at Jason og de andre hadde stilt en stor nok pengesum som sikkerhet,* lot de dem gå.

10 Så snart det ble natt, sendte brødrene både Paulus og Silas til Berø̣a. Da de kom dit, gikk de inn i jødenes synagoge. 11 Jødene der hadde et mer åpent sinn* enn de i Tessalọnika. De tok imot budskapet med stor iver og gransket Skriftene daglig for å se om det de hørte, var riktig. 12 Derfor ble mange av dem troende, og det ble også en god del framstående greske kvinner og dessuten noen greske menn. 13 Men da jødene i Tessalọnika fikk vite at Paulus også forkynte Guds ord i Berø̣a, kom de dit for å hisse opp folkemengden og skape uro.+ 14 Da sendte brødrene straks Paulus ned til kysten,+ mens både Silas og Timọteus ble igjen. 15 Men de som fulgte Paulus, tok ham med seg helt til Aten. Så dro de tilbake, med beskjed til Silas og Timọteus+ om at de skulle komme til Paulus så snart som mulig.

16 Mens Paulus ventet på dem i Aten, ble han* opprørt over å se at byen var full av avgudsbilder. 17 Han begynte derfor å resonnere i synagogen med jødene og de andre som tilba Gud, og på torget snakket han hver dag med dem han traff der. 18 Men noen av de epikureiske og de stoiske filosofene begynte å diskutere med ham, og noen sa: «Hva er det denne pratmakeren har å si?» Andre sa: «Han forkynner visst om fremmede guder.» Det var fordi han forkynte det gode budskap om Jesus og oppstandelsen.+ 19 Så grep de tak i ham og førte ham til Areọpagos og sa: «Kan vi få vite hva denne nye læren som du forkynner, går ut på? 20 For du kommer med noe som vi aldri har hørt om før, og vi vil gjerne vite hva dette betyr.» 21 Alle atenerne og de utlendingene som bodde der, brukte faktisk ikke fritiden til noe annet enn å fortelle eller høre siste nytt. 22 Paulus sto nå fram midt på Areọpagos+ og sa:

«Atenske menn, jeg legger merke til at dere på alle måter ser ut til å være mer religiøse* enn andre.+ 23 Mens jeg gikk rundt og så nøye på det dere tilber,* fant jeg for eksempel et alter med innskriften: ‘For en ukjent gud.’ Det som dere altså tilber uten å kjenne, det forkynner jeg for dere. 24 Den Gud som skapte verden og alt som er i den, han som er Herre over himmel og jord,+ han bor ikke i templer som er bygd med menneskehender.+ 25 Han har heller ikke noe behov for å bli tjent av mennesker,+ for han gir selv alle liv og pust+ og alle ting. 26 Og fra ett menneske+ lot han hver nasjon av mennesker bli til. Han lot dem bo på hele jorden+ og bestemte de fastsatte tider og fastla grensene for hvor menneskene skulle bo.+ 27 For Gud vil at menneskene skal søke ham, ja lete* etter ham og virkelig finne ham.+ Han er nemlig ikke langt borte fra en eneste av oss. 28 For det er takket være* ham at vi lever, beveger oss og er til,+ slik også noen av deres egne diktere har sagt: ‘For vi er også hans barn.’*

29 Fordi vi altså er Guds barn,+ må vi ikke tenke at Gud* ligner noe av gull eller sølv eller stein, noe som er uttenkt og kunstnerisk utformet av mennesker.+ 30 Tidligere har Gud riktignok båret over med en slik uvitenhet,+ men nå sier han til alle mennesker overalt at de skal angre. 31 For han har fastsatt en dag da han skal dømme+ den bebodde jord i rettferdighet ved en mann som han har utnevnt. Og han har gitt en garanti til alle mennesker ved å oppreise ham fra døden.»+

32 Da de hørte om en oppstandelse fra døden, begynte noen å håne ham,+ mens andre sa: «Vi vil gjerne høre mer om dette en annen gang.» 33 Så forlot Paulus dem, 34 men noen sluttet seg til ham og ble troende. Blant dem var Dionỵsios, som var dommer ved Areọpagos-domstolen, og en kvinne som het Dạmaris, og flere andre.

Norske publikasjoner (1950-2025)
Logg ut
Logg inn
  • Norsk
  • Del
  • Innstillinger
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Vilkår for bruk
  • Personvern
  • Personverninnstillinger
  • JW.ORG
  • Logg inn
Del