Wea Matthew Raetem
24 Taem Jesus wakabaot go aot from temple, olketa disaepol blo hem kam lo hem for showim hem olketa building lo area blo temple. 2 Jesus sei olsem lo olketa: “Iufala lukim evri samting hia? Mi talem iufala tru samting, no eni ston bae hem stap antap narawan, bae olketa distroem evri ston hia.”+
3 Taem hem sidaon lo Maunt Olive, olketa disaepol kam lo hem and sei: “Mifala laek savve, wat taem nao olketa samting hia bae happen, and wat nao saen wea bae showim iu stap*+ and world* hem gogo for finis?”+
4 Jesus ansarem olketa olsem: “Keakea, nogud eniwan laea lo iufala,+ 5 bikos staka bae kam and iusim nem blo mi, and sei, ‘Mi nao Christ,’ and staka nao bae bilivim datwan.+ 6 Iufala bae herem olketa war and herem nius abaotem war. Bat iufala mas no fraet, bikos olketa samting hia mas happen, bat end hem no kam yet.+
7 “Pipol lo wanfala kantri bae faetem pipol lo nara kantri and kingdom againstim nara kingdom,+ and bigfala hangere+ and olketa earthquake bae kasem staka ples.+ 8 Evri samting hia hem start blo olketa hard taem* wea mekem pipol wari tumas.
9 “Then pipol bae persecutim iufala+ and killim iufala dae,+ and lo evri nation pipol bae heitim iufala bikos lo nem blo mi.+ 10 And tu, staka pipol bae stambol and bae givim fren blo olketa go lo enemy and bae heitim each other. 11 Staka false profet bae kamap and staka pipol bae bilivim olketa,+ 12 and bikos pipol wea brekem law olketa kamap staka, love blo staka pipol moa bae no strong nao olsem bifor. 13 Bat man wea bae sev nao hem man wea faithful* go kasem end.+ 14 And disfala gud nius abaotem Kingdom bae olketa talemaot lo evri ples lo earth for pipol lo evri kantri mas herem,+ and bihaen datwan nao, end bae kam.
15 “So, taem iufala lukim datfala barava rabis samting wea kosim evri samting for distroe, wea profet Daniel storyim hem standap lo holy ples+ (man wea read mas garem wei for luksavve), 16 then olketa wea stap lo Judea mas ranawe go lo olketa maunten.+ 17 Man wea stap antap lo ruf* mas no kam daon for tekem eni samting from haos blo hem, 18 and man wea waka lo garden mas no go bak for tekem kaleko blo hem. 19 Sorre tumas lo olketa woman wea babule and olketa woman wea susum baby lo datfala taem! 20 Gohed prea mekem iufala no ranawe lo taem blo winter, or lo Sabbath day. 21 Bikos bae bigfala trabol+ kamap wea hem winim eni trabol wea happen start kam lo taem world hem start, kam kasem distaem, and no enitaem moa trabol olsem bae happen.+ 22 Bae no eniwan sev sapos God no katem short taem blo datfala trabol. Bat from hem tingim olketa wea hem bin chusim, bae hem katem short taem blo trabol hia.+
23 “Then sapos eniwan sei lo iufala, ‘Lukim! Christ lo hia!’+ or, ‘Hem lo there!’ no bilivim datwan.+ 24 Bikos olketa false Christ and olketa false profet+ bae kam and showim olketa saen and duim olketa big samting for laea lo pipol,+ and olketa maet trikim tu olketa wea God chusim. 25 Lukim! Mi warnim iufala bifor olketa samting hia happen! 26 So sapos pipol sei lo iufala, ‘Lukim! Hem lo wilderness,’ iufala no go lo there. Or, ‘Lukim! Hem insaed lo haos,’ iufala no bilivim datwan.+ 27 Bikos taem wea Son blo man hem stap*+ bae hem olsem laetning wea shaen lo full skae, from east go kasem west. 28 Olketa eagle bae hipap tugeta lo ples wea wanfala samting wea dae* hem stap.+
29 “Stretawe bihaen lo datfala taem blo bigfala trabol, sun bae hem start for dark,+ and moon bae hem no shaen kam, and olketa star bae foldaon from skae, and olketa paoaful samting lo skae bae seksek.+ 30 Then datfala saen blo Son blo man bae showaot lo skae, and evri tribe lo earth bae hitim chest blo olketa seleva from olketa sorre tumas,+ and olketa bae lukim Son blo man+ hem kam lo olketa cloud lo skae witim paoa and bigfala glory.+ 31 And hem bae sendem go aot olketa angel blo hem witim trumpet wea krae big, and olketa bae hipimap olketa wea hem chusim from fofala wind,* from wanfala end lo skae go kasem nara end blo hem.+
32 “Lanem samting from disfala tokpiksa blo datfala fig tree: Taem olketa leaf start for grow lo olketa niu branch blo hem, iufala savve taem for evri samting grow gud hem klosap nao.+ 33 Olsem tu, taem iufala lukim evri samting hia, iufala savve hem klosap lo door nao.+ 34 Mi talem iufala tru samting, disfala genereson bae laef yet taem evri samting hia happen. 35 Skae and earth bae finis, bat toktok blo mi bae hem no savve finis.+
36 “For savve lo datfala day and hour, no eniwan savve,+ nomata olketa angel lo heven or Son tu, bat Dadi blo mi nomoa savve.+ 37 Bikos lo taem wea Son blo man hem stap*+ bae hem olsem taem blo Noah.+ 38 Lo datfala taem bifor Flood hem kam, pipol gohed for kaikai and gohed for drink, olketa man marit, and givim olketa woman for marit, go kasem day wea Noah go insaed lo ark.+ 39 And olketa nating luksavve nomoa go kasem taem Flood kam and evriwan draon nao,+ so taem wea Son blo man hem stap* bae hem olsem tu. 40 Lo datfala taem, tufala man bae waka lo garden. Wanfala bae God tekem, and narawan bae hem leavim. 41 Tufala woman bae waka for smasem wheat lo hand mill. Wanfala bae God tekem, and narawan bae hem leavim.+ 42 Dastawe, gohed for lukaot, bikos iufala no savve lo wanem day nao Lord blo iufala bae kam.+
43 “Bat iufala mas savve lo wanfala samting: Sapos man lo haos savve lo taem wea man for steal bae kam,+ hem bae no sleep ia and no letem datfala man for steal lo haos blo hem.+ 44 Dastawe, iufala tu mas barava redi gud,+ bikos Son blo man bae kam lo taem* wea iufala nating tingim.
45 “Hu nao datfala faithful and wise slave wea boss blo hem markem for lukaftarem olketa nara wakaman blo hem, for givim kaikai lo olketa lo barava taem?+ 46 Datfala slave bae hem barava hapi sapos boss lukim hem duim olketa samting hia taem hem kam!+ 47 Mi talem iufala tru samting, boss bae markem hem for lukaftarem evri samting blo hem.
48 “Bat sapos gogo slave hia kamap nogud and hem ting olsem, ‘Boss blo mi delay kam yet ia,’+ 49 and hem start for killim olketa nara slave and hem kaikai and drink witim olketa man for drunk, 50 datfala boss blo slave hia bae kam lo day wea hem no expectim, and lo taem* wea hem no tingim,+ 51 and boss hia bae barava panisim hem nogud and putim hem witim olketa hypocrite. Lo there nao bae hem krae and baetem teeth blo hem.+