Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Norsk
  • BIBELEN
  • PUBLIKASJONER
  • MØTER
  • Apostlenes gjerninger 2
  • Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)

Ingen videoer tilgjengelig.

Det oppsto en feil da videoen skulle spilles av.

Oversikt over Apostlenes gjerninger

    • B. Fra Jesus blir tatt opp til himmelen, til hellig ånd blir utøst på pinsedagen i år 33 (1:9 til 2:13)

      • Jesus blir tatt opp til himmelen, og det blir gitt løfte om at han skal komme igjen på samme måte (1:9–11)

      • Apostlene kommer sammen for å be, sammen med Jesu mor og brødre (1:12–14)

      • Mattias blir valgt til å erstatte Judas som en av de tolv (1:15–26)

      • Hellig ånd blir utøst over disiplene, som begynner å snakke fremmede språk (2:1–4)

      • Jøder fra alle deler av Romerriket hører om Guds storslåtte gjerninger (2:5–13)

    • C. Forkynnelse i Jerusalem (2:14 til 3:26)

      • Peter viser til Joels profeti om at den hellige ånd skulle bli utøst, og om Jehovas store og strålende dag (2:14–21)

      • I sin tale kommer Peter med beviser fra Skriftene for at Jesus er blitt oppreist og gjort til både Herre og Kristus (2:22–36)

      • Folkemengdens reaksjon på Peters tale; omkring 3000 blir døpt (2:37–41)

      • Disiplene gleder seg over apostlenes undervisning og over å være sammen med hverandre (2:42–47)

      • Peter helbreder en lam tigger ved den tempelporten som ble kalt Den vakre porten (3:1–10)

      • Peter taler i Salomos søylegang (3:11–18)

      • Peter oppfordrer folket til å angre og vende om (3:19–26)

Apostlenes gjerninger 2:1

  • pinsedagen: Det greske ordet for pinse, pentekostẹ (betyr «50. [dag]»), blir brukt i De kristne greske skrifter om det som blir kalt «høytiden for innhøstningen» (2Mo 23:16) og «ukehøytiden» (2Mo 34:22) i De hebraiske skrifter. Denne høytiden ble feiret ved slutten av en sju uker lang innhøstningsperiode som innbefattet først bygghøsten og så hvetehøsten. Pinsen ble feiret den 50. dagen regnet fra den 16. nisan, den dagen da et kornbånd av førstegrøden av bygghøsten ble båret fram som et offer. (3Mo 23:15, 16) Ifølge den hebraiske kalenderen falt pinsen på den 6. sivan. (Se Tillegg B15.) Instruksene om hvordan denne høytiden skulle feires, finnes i 3Mo 23:15–21, 4Mo 28:26–31 og 5Mo 16:9–12. Mange jøder og proselytter kom til Jerusalem fra land langt borte for å feire pinsen. Hensikten med høytiden var å fremme gjestfrihet og vennlighet mot mennesker uavhengig av deres livssituasjon eller bakgrunn – enten de var frie, slaver, fattige, farløse, enker, levitter eller fastboende utlendinger. (5Mo 16:10, 11) Det passet derfor veldig godt at den kristne menighet ble opprettet i Jerusalem på pinsedagen i år 33 evt., for de kristnes oppgave var å vitne for alle mennesker «om Guds storslåtte gjerninger». (Apg 1:8; 2:11) Ifølge jødisk tradisjon faller pinsedagen sammen med det tidspunktet da Loven ble gitt ved Sinai-fjellet og Israel ble Guds utvalgte nasjon. Det var i begynnelsen av den tredje måneden (sivan) at israelittene samlet seg ved Sinai-fjellet og mottok Loven. (2Mo 19:1) Akkurat som Moses ble brukt som mellommann til å føre Israel inn i lovpakten, førte Jesus Kristus som Mellommann for det åndelige Israel nå denne nye nasjonen inn i den nye pakt.

Krysshenvisninger

  • +3Mo 23:16; 5Mo 16:9-11

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 22

  • Indeks

    bt 22;

    w81 15.7. 12; hs 108; w71 515; im 241-2; ns 276; w50 340

Apostlenes gjerninger 2:2

Krysshenvisninger

  • +Apg 4:31

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 21

    Vakttårnet,

    1.5.1998, s. 13–14

    1.6.1990, s. 11–12

  • Indeks

    bt 21; w98 1.5. 13-14; w90 1.6. 11-12;

    hs 108; w63 449; w60 543

Apostlenes gjerninger 2:3

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 21

    Innsikt, bd. 1, s. 434

    Vakttårnet,

    1.5.1998, s. 13–14

  • Indeks

    bt 21; it-1 434; w98 1.5. 13-14;

    hs 108; w71 515; w63 72, 449; w60 543; w52 132

Apostlenes gjerninger 2:4

  • språk: Eller: «tungemål». Bokstavelig: «tunger». I Bibelen kan det greske ordet glossa sikte til taleorganet tungen. (Mr 7:33; Lu 1:64; 16:24) Men ordet kan også brukes billedlig om et språk eller om et folk som snakker et bestemt språk. (Åp 5:9; 7:9; 13:7) Dette greske ordet forekommer i Apg 2:3, der det står at disiplene så «noe som lignet tunger av ild». Disse tungene som satte seg på hver enkelt av disiplene, og disiplenes evne til å snakke andre språk, eller «tunger», var et tydelig tegn på at den hellige ånd var blitt utøst.

Krysshenvisninger

  • +Mr 1:8; Joh 14:16, 26; 15:26; He 2:3, 4
  • +Apg 10:45, 46; 1Kt 12:8, 10

Indekser

  • Emneguiden

    Svar på bibelske spørsmål, artikkel 150

    Innsikt, bd. 2, s. 1135

    Innsikt, bd. 2, s. 969

    Vakttårnet,

    1.5.1998, s. 13–14

    1.6.1990, s. 11–12

  • Indeks

    ijwbq artikkel 150; it-2 969, 1135; w98 1.5. 13-14; w90 1.6. 11-12;

    w83 1.7. 10; w82 1.1. 4; w82 15.1. 9; hs 108; w75 22; g75 8.4. 21; g73 22.12. 5; w71 515; w70 296; w69 287; g69 8.8. 21; w66 563; im 241-2; g64 22.8. 22; w63 198, 324, 449; g62 22.6. 22; w61 522; w60 543; w52 248; w51 143, 361; w48 365; w47 313; w46 1.5. 10

Apostlenes gjerninger 2:5

Multimedia

  • Theodotos-innskriften til gresktalende jøder

Fotnoter

  • *

    Bokst.: «hver nasjon under himmelen».

Krysshenvisninger

  • +2Mo 23:17

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet,

    1.12.2015, s. 11

    15.3.1989, s. 25

    Jesajas profeti II, s. 408–409

  • Indeks

    w15 1.12. 11; ip-2 408-409; w89 15.3. 25;

    w63 165

Apostlenes gjerninger 2:6

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 21, 24

    Innsikt, bd. 1, s. 706

  • Indeks

    bt 21, 24; it-1 706;

    w63 449; w58 247

Apostlenes gjerninger 2:7

Krysshenvisninger

  • +Mr 14:70; Apg 1:11

Indekser

  • Indeks

    w63 449

Apostlenes gjerninger 2:8

  • sitt eget morsmål: Bokstavelig: «vårt eget språk, som vi ble født i». Det greske ordet som her er oversatt med «morsmål», er diạlektos. (Se studienote til Apg 2:4.) Mange av dem som hørte disiplene, kan ha snakket et internasjonalt språk, kanskje gresk. Siden de var «gudfryktige jøder», kunne de kanskje også forstå de hebraiske gudstjenestene i templet i Jerusalem. (Apg 2:5) Men da de hørte det gode budskap på sitt eget morsmål, fanget det oppmerksomheten deres.

Indekser

  • Indeks

    g84 22.6. 24; w82 1.1. 4; g82 22.6. 9

Apostlenes gjerninger 2:9

  • provinsen Asia: Se Ordforklaringer: «Asia».

Multimedia

  • Pinsedagen i år 33 og utbredelsen av det gode budskap

Krysshenvisninger

  • +2Kg 17:6
  • +Da 8:1, 2
  • +1Pe 1:1

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 25–26

    Innsikt, bd. 1, s. 159–161

    Innsikt, bd. 2, s. 277–278, 308

    «Se det gode landet», s. 32

    Vakttårnet,

    1.6.1990, s. 12

  • Indeks

    bt 25-26; it-1 159-161; it-2 277-278, 308; gl 32; w90 1.6. 12;

    g84 22.6. 24; g73 22.12. 5; w66 191

Apostlenes gjerninger 2:10

  • proselytter: Se studienote til Mt 23:15.

Krysshenvisninger

  • +2Mo 12:48

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 25, 27

    Innsikt, bd. 1, s. 159–161

    Innsikt, bd. 2, s. 632, 697

    «Se det gode landet», s. 32

    Vakttårnet,

    1.6.1990, s. 12

  • Indeks

    bt 25, 27; it-1 159-161; it-2 632, 697; gl 32; w90 1.6. 12;

    g84 22.6. 24; g73 22.12. 5; w62 204; w52 31

Apostlenes gjerninger 2:11

Indekser

  • Emneguiden

    Svar på bibelske spørsmål, artikkel 150

    «Se det gode landet», s. 32

    Vakttårnet,

    15.5.1988, s. 15–16

  • Indeks

    ijwbq artikkel 150; gl 32; w88 15.5. 15-16;

    w84 1.2. 5; g84 22.6. 24; w82 1.1. 4; w82 1.12. 14; g82 22.6. 9; w81 1.4. 10; w81 15.7. 12; g78 22.7. 21; hs 119; g75 8.4. 21-2; or 10; g73 22.12. 5; w71 125; w63 449; w62 86, 204; w47 313

Apostlenes gjerninger 2:13

  • søt vin: Eller: «ny vin». Det greske ordet gleukos forekommer bare her i De kristne greske skrifter og sikter til søt, ny vin som fortsatt gjærer.

Indekser

  • Indeks

    w51 143

Apostlenes gjerninger 2:14

Krysshenvisninger

  • +Lu 24:9; Apg 1:13

Indekser

  • Indeks

    ka 105; im 94

Apostlenes gjerninger 2:15

  • den tredje timen på dagen: Det vil si cirka kl. 9. I det første århundre inndelte jødene dagen i tolv timer fra soloppgang, cirka kl. 6. (Joh 11:9) Den tredje timen var derfor rundt kl. 9, den sjette timen rundt kl. 12 og den niende timen rundt kl. 15. Siden folk ikke hadde nøyaktige tidsmålere, oppga man vanligvis bare den omtrentlige tiden for en hendelse. – Joh 1:39; 4:6; 19:14; Apg 10:3, 9.

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 409

  • Indeks

    it-1 409;

    ka 105; g67 22.3. 11

Apostlenes gjerninger 2:16

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet,

    15.5.1995, s. 11

  • Indeks

    w95 15.5. 11;

    w81 15.2. 19; hs 108-9; po 154; ka 105; w63 450; w52 253; w47 314

Apostlenes gjerninger 2:17

  • I de siste dager: I dette sitatet fra Joels profeti bruker Peter under inspirasjon uttrykket «i de siste dager» i stedet for uttrykket «etter dette», som er brukt i den hebraiske grunnteksten og i Septuaginta. (Joe 2:28; [3:1, LXX]) Joels profeti ble oppfylt da hellig ånd ble utøst på pinsedagen. Det at Peter bruker uttrykket «de siste dager», viser derfor at denne spesielle tidsperioden hadde begynt, og at den ville gå forut for «Jehovas store og strålende dag». Denne «Jehovas dag» betydde tydeligvis slutten på «de siste dager». (Apg 2:20) Peter snakket til jøder og jødiske proselytter, så hans inspirerte ord må ha fått en første oppfyllelse som angikk dem. Det han sa, gjorde det tydeligvis klart at jødene levde i «de siste dager» for den ordningen som hadde sitt senter for tilbedelse i Jerusalem. Jesus hadde tidligere forutsagt at Jerusalem og templet der skulle bli ødelagt. (Lu 19:41–44; 21:5, 6) Det skjedde i år 70 evt.

    min ånd: Det greske ordet pneuma sikter her til Guds hellige ånd, eller virksomme kraft. I Joe 2:28, som er sitert her, er det tilsvarende hebraiske ordet rụach brukt. Både det hebraiske og det greske ordet overbringer tanken om noe som er usynlig for menneskeøyne, og som vitner om kraft i bevegelse. – Se Ordforklaringer: «Ånd».

    alle slags mennesker: Eller: «all slags kjød». Bokstavelig: «alt kjød». Det greske ordet sarks («kjød; kjøtt») brukes her om levende mennesker, og i den sammenhengen betyr «alt kjød» vanligvis alle mennesker. (Se studienote til Joh 17:2.) Men her blir det greske uttrykket for «alt kjød» brukt i en mer begrenset betydning. Gud utøste ikke sin ånd over alle mennesker på jorden og heller ikke over alle mennesker i Israel, så uttrykket sikter ikke til alle mennesker uten unntak. I stedet sikter uttrykket her til alle slags mennesker, uten at det blir gjort forskjell. Gud utøste hellig ånd over ‘sønner og døtre, unge menn og gamle menn, slaver og slavekvinner’, altså alle slags personer. (Apg 2:17, 18) Det greske ordet for «alle; alt» (pas) blir brukt på lignende måte i 1Ti 2:3, 4, der det står at Gud vil at «alle slags mennesker skal bli frelst». – Se studienote til Joh 12:32.

    profetere: Det greske ordet profeteuo betyr bokstavelig «å framsi». I Bibelen blir det brukt om det å kunngjøre budskaper fra en guddommelig kilde. Selv om det ofte innbefatter tanken om å forutsi framtiden, er ikke dette grunnbetydningen av ordet. Det greske ordet kan også sikte til det å forstå noe ved hjelp av en åpenbaring fra Gud. (Se studienoter til Mt 26:68; Mr 14:65; Lu 22:64.) Her var det den hellige ånd som fikk noen til å profetere. Ved at de fortalte om de «storslåtte gjerninger» som Jehova hadde gjort og ville komme til å gjøre, tjente de som talsmenn for Den Høyeste. (Apg 2:11) Det hebraiske ordet for «å profetere» har en lignende betydning. Et eksempel er 2Mo 7:1, der Aron blir omtalt som Moses’ «profet». Aron tjente ikke som profet i den forstand at han forutsa framtidige hendelser, men ved at han ble Moses’ talsmann, eller talerør.

    gamle mennene: Eller: «eldre mennene; eldste». Her sikter det greske ordet presbỵteros sannsynligvis til menn som har nådd en høy alder, til forskjell fra de «unge mennene» som er nevnt tidligere i verset. I andre sammenhenger blir det samme ordet brukt om slike som har myndighet og ansvar i et samfunn eller en nasjon. – Apg 4:5; 11:30; 14:23; 15:2; 20:17; se studienote til Mt 16:21.

Krysshenvisninger

  • +Joe 2:28

Indekser

  • Emneguiden

    Lys framtid, leksjon 7

    Vakttårnet (studieutgave),

    4/2020, s. 6–7

    Innsikt, bd. 1, s. 411

    Innsikt, bd. 2, s. 626, 837

    Jehovas dag, s. 167

    Vakttårnet,

    1.8.2002, s. 15

    1.5.1998, s. 13–14, 18

    15.5.1995, s. 11

    1.6.1990, s. 12

    15.3.1989, s. 30

    «Hele Skriften», s. 147

  • Indeks

    lff leksjon 7; w20.04 6-7; it-1 411; it-2 626, 837; jd 167; w02 1.8. 15; w98 1.5. 13-14, 18; w95 15.5. 11; si 147; w90 1.6. 12; w89 15.3. 30;

    w81 15.2. 19; hs 108-9; ka 105; w72 81; w71 144, 440; w70 383; li 252; g65 8.1. 21; w63 162, 330, 450; w62 84, 125, 155; g62 22.6. 21; sr 190; w52 253; w51 261; w48 153; w47 314

Apostlenes gjerninger 2:18

Krysshenvisninger

  • +1Kt 12:8, 10

Indekser

  • Emneguiden

    Jehovas dag, s. 167

    Vakttårnet,

    1.8.2002, s. 15

    1.5.1998, s. 13–14

    15.5.1995, s. 11

    1.6.1990, s. 12

  • Indeks

    jd 167; w02 1.8. 15; w98 1.5. 13-14; w95 15.5. 11; w90 1.6. 12;

    w81 15.2. 19; hs 108-9; ka 105; w70 383; li 252; w63 162, 330, 450; w62 84; w51 261; w48 153

Apostlenes gjerninger 2:19

  • la det skje undere: Eller: «gi varsler». I De kristne greske skrifter blir det greske ordet tẹras alltid brukt sammen med semeion (tegn; mirakel), og begge ordene står i flertall. (Mt 24:24; Joh 4:48; Apg 7:36; 14:3; 15:12; 2Kt 12:12) I sin grunnbetydning sikter ordet tẹras til noe som vekker ærefrykt eller undring. Når ordet åpenbart sikter til noe som har med framtiden å gjøre, er den alternative gjengivelsen «varsel» brukt i en studienote.

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 937

    Vakttårnet,

    1.5.1998, s. 13–14

    15.12.1997, s. 16–17

  • Indeks

    it-1 937; w98 1.5. 13-14; w97 15.12. 16-17;

    w81 15.2. 19; hs 108-9; ka 105; w52 132

Apostlenes gjerninger 2:20

  • Jehovas: I dette sitatet fra Joe 2:31 står Guds navn, representert ved fire hebraiske konsonanter (translittereres JHWH), i den hebraiske grunnteksten. – Se Tillegg C.

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 937, 1117

    Innsikt, bd. 1, s. 398

    Jehovas dag, s. 36

    Vakttårnet,

    1.5.1998, s. 13–14

    15.12.1997, s. 16–17

  • Indeks

    it-1 398, 937, 1117; jd 36; w98 1.5. 13-14; w97 15.12. 16-17;

    w81 15.2. 19; ka 105; w59 76; w57 571

Apostlenes gjerninger 2:21

  • Jehovas: I dette sitatet fra Joe 2:32 står Guds navn, representert ved fire hebraiske konsonanter (translittereres JHWH), i den hebraiske grunnteksten. – Se Tillegg C.

Krysshenvisninger

  • +Joe 2:28-32; Ro 10:13

Indekser

  • Emneguiden

    Jehovas dag, s. 187–190

    Vakttårnet,

    1.5.1998, s. 13–19

    15.12.1997, s. 16–17

    «Hele Skriften», s. 147

  • Indeks

    jd 187-190; w98 1.5. 13-19; w97 15.12. 16-17; si 147;

    w81 15.2. 19; hs 109; w75 111; ka 105; w73 208; kj 332; w71 5; w70 283; g68 22.8. 22; im 240; ns 374; g63 8.5. 22; w57 571; w48 277

Apostlenes gjerninger 2:22

  • fra Nasaret: Eller: «nasareeren». – Se studienote til Mr 10:47.

    undere: Eller: «varsler». De miraklene som Gud satte Jesus i stand til å gjøre, utgjorde beviser for at han var sendt av Gud. Det at Jesus på mirakuløst vis helbredet folk og oppreiste døde, viste, eller varslet, hva han ville gjøre i større målestokk i framtiden. – Se studienote til Apg 2:19.

Fotnoter

  • *

    Bokst.: «tegn».

Krysshenvisninger

  • +Lu 24:18, 19; Joh 5:36; 14:10; He 2:4

Indekser

  • Emneguiden

    Lys framtid, leksjon 16

    Innsikt, bd. 2, s. 246, 1201

    Bibelen – Guds ord?, s. 58–59

  • Indeks

    lff leksjon 16; it-2 246, 1201; gm 58-59;

    su 35; w82 15.1. 8; w82 15.2. 6; po 145

Apostlenes gjerninger 2:23

  • slik Gud hadde bestemt: Eller: «i samsvar med Guds hensikt». Det greske ordet boulẹ er oversatt med ‘veiledning [eller: «vilje», fotn.]’ i Lu 7:30 og «hensikt [eller: «beslutning», fotn.]» i He 6:17. – Se studienote til Apg 20:27.

Fotnoter

  • *

    El.: «onde».

Krysshenvisninger

  • +Joh 19:10, 11; Apg 4:27, 28; 1Pe 1:20
  • +Lu 23:33; Apg 5:30; 7:52

Indekser

  • Emneguiden

    Våkn opp!,

    8.8.1993, s. 12–13

    Vakttårnet,

    1.6.1990, s. 12

  • Indeks

    g93 8.8. 12-13; w90 1.6. 12;

    w75 84; w63 154, 467

Apostlenes gjerninger 2:24

  • dødens grep: Bokstavelig: «dødens veer». Bibelen gjør det helt klart at de døde er uten bevissthet og ikke føler smerte (Sl 146:4; For 9:5, 10), men her sier den greske teksten at døden er årsak til «veer», eller smerte. Denne ordlyden er tydeligvis brukt fordi døden blir beskrevet som noe bittert og smertefullt. (1Sa 15:32, fotn.; Sl 55:4; For 7:26) Beskrivelsen passer godt ikke bare fordi man ofte har smerter like før man dør (Sl 73: 4, 5), men også fordi døden fratar et menneske all virksomhet og frihet ved sitt lammende grep. (Sl 6:5; 88:10) Det er tydeligvis i denne betydningen Jesu oppstandelse befridde ham fra «dødens veer» – han ble befridd fra dødens smertefulle og hemmende grep. Det greske ordet (odịn) som her er oversatt med «grep», blir noen ganger brukt om fødselsveer (1Te 5:3), men det kan også brukes i generell betydning om smerter, ulykker og lidelser. (Se studienote til Mt 24:8.) Uttrykket «dødens veer» forekommer i Septuaginta i 2Sa 22:6 og Sl 18:4 (17:5, LXX), der det i den hebraiske massoretiske teksten står «gravens reip» og «dødens reip». I gamle hebraiske håndskrifter, som ble skrevet uten vokaler, blir ordet for «reip» (chẹvel) interessant nok stavet med de samme konsonantene som det hebraiske ordet for «ve». Dette kan forklare den gjengivelsen som man finner i Septuaginta. Uansett overbringer uttrykkene «dødens veer» og «dødens reip» den samme hovedtanken, nemlig den smerten og bitterheten som døden fører med seg.

Krysshenvisninger

  • +Apg 3:15; Ro 4:24; 1Kt 6:14; Kol 2:12; He 13:20
  • +Joh 10:17, 18

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 426

    Innsikt, bd. 2, s. 919

    Vakttårnet,

    15.3.1987, s. 24

  • Indeks

    it-1 426; it-2 919; w87 15.3. 24;

    w72 335; im 266; w63 467; w62 201

Apostlenes gjerninger 2:25

  • Jehova: I dette sitatet fra Sl 16:8 står Guds navn, representert ved fire hebraiske konsonanter (translittereres JHWH), i den hebraiske grunnteksten. – Se Tillegg C.

Fotnoter

  • *

    El.: «foran mine øyne».

Indekser

  • Indeks

    w84 1.12. 26; w73 33; g73 8.2. 6

Apostlenes gjerninger 2:26

  • jeg skal leve: Bokstavelig: «mitt kjød skal bo». Peter innleder dette sitatet fra Sl 16 med å si: «David sier om ham», det vil si om Messias, Jesus. (Apg 2:25) I dette verset (Apg 2:26) og i Sl 16:9 bruker den greske og den hebraiske teksten ordet «kjød», som kan betegne en persons kropp eller personen selv. Selv om Jesus visste at han skulle bli drept og gi sitt liv som et gjenløsningsoffer, levde han i håp. Jesus visste at hans Far ville oppreise ham, at hans offer ville tjene som en løsepenge for menneskeheten, og at kroppen hans ikke skulle gå i forråtnelse. – Apg 2:27, 31.

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 2, s. 25

  • Indeks

    it-2 25;

    w84 1.12. 26; g73 8.2. 6; im 346-7

Apostlenes gjerninger 2:27

  • meg: Eller: «min sjel». I dette sitatet fra Sl 16:10 blir det hebraiske ordet nẹfesj oversatt med det greske ordet psykhẹ, som begge tradisjonelt blir gjengitt med «sjel». Salmisten brukte ordet «sjel» om seg selv. Da Peter på pinsedagen forkynte om Kristi oppstandelse for jødene, anvendte han denne salmen av David på Jesus. – Apg 2:24, 25; se Ordforklaringer: «Sjel» og Tillegg A2.

    graven: Eller: «Hades». Det greske ordet haides, som muligens betyr «det usynlige stedet», forekommer ti ganger i De kristne greske skrifter. (Se Mt 11:23; 16:18; Lu 10:15; 16:23; Apg 2:27, 31; Åp 1:18; 6:8; 20:13, 14.) Dette verset er et sitat fra Sl 16:10, som bruker det tilsvarende hebraiske ordet «Sjeol», også oversatt med «graven». Septuaginta bruker vanligvis det greske ordet «Hades» for å gjengi det hebraiske ordet «Sjeol». I Bibelen sikter begge ordene til menneskehetens felles grav. Når det er snakk om en bokstavelig grav, er det andre ord på grunnspråkene som brukes. Noen oversettelser av De kristne greske skrifter til hebraisk (omtalt som J7, 8, 11, 12, 14–18, 22 i Tillegg C4) bruker ordet «Sjeol» her. – Se Tillegg A2.

Krysshenvisninger

  • +Apg 13:35

Indekser

  • Emneguiden

    Svar på bibelske spørsmål, artikkel 66

    Innsikt, bd. 2, s. 180

    Vakttårnet,

    1.5.2005, s. 14–15

    15.5.1995, s. 11

    1.6.1990, s. 12

  • Indeks

    ijwbq artikkel 66; it-2 180; w05 1.5. 14-15; w95 15.5. 11; w90 1.6. 12;

    w84 1.12. 26; g73 8.2. 6; g73 8.12. 22; w72 335; im 354; w65 109, 250; w53 103

Apostlenes gjerninger 2:28

  • nær deg: Bokstavelig: «med (foran) ditt ansikt». I dette sitatet fra Sl 16:11 blir den hebraiske teksten gjengitt bokstavelig i den greske teksten. Det hebraiske uttrykket «med noens ansikt» er et idiom som betyr «i noens nærhet».

Krysshenvisninger

  • +Sal 16:8-11

Indekser

  • Indeks

    w84 1.12. 26

Apostlenes gjerninger 2:29

Krysshenvisninger

  • +1Kg 2:10

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 232, 968

    Vakttårnet,

    15.9.1996, s. 9

  • Indeks

    it-1 232, 968; w96 15.9. 9;

    w79 1.12. 22; w74 507; w65 136; w63 383; yw 40; w59 259

Apostlenes gjerninger 2:30

  • Gud: Eksisterende greske håndskrifter bruker her ordet Theọs, «Gud». Det er verdt å merke seg at noen oversettelser av De kristne greske skrifter til hebraisk (omtalt som J7, 8, 10 i Tillegg C4) bruker tetragrammet her.

    en av etterkommerne hans: Gud lovte David at en av hans etterkommere skulle bli det messianske «avkom» som det ble gitt løfte om i 1Mo 3:15. (2Sa 7:12, 13; Sl 89:3, 4; 132:11) Løftet til David ble oppfylt på Jesus ved at både moren og adoptivfaren hans var etterkommere av kong David. Det greske uttrykket som er gjengitt med ‘etterkommer’, kommer fra et hebraisk idiom som bokstavelig betyr «hans lends frukt». Den delen av menneskekroppen som omtales som lender, det vil si hoftepartiet, innbefatter forplantningsorganene. (1Mo 35:11, fotn.; 1Kg 8:19, fotn.) Barn blir også omtalt med slike uttrykk som «morslivets frukt» og andre lignende uttrykk som inneholder ordet «frukt». – 1Mo 30:2, fotn.; 5Mo 7:13, fotn.; Sl 127:3; Kla 2:20, fotn.

Krysshenvisninger

  • +2Sa 7:12, 13; Sal 89:3, 4; 132:11

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 2, s. 160, 623

  • Indeks

    it-2 160, 623;

    w79 1.12. 22; w74 507; w66 159

Apostlenes gjerninger 2:31

  • graven: Eller: «Hades», det vil si menneskehetens felles grav. – Se studienote til Apg 2:27 og Ordforklaringer: «Grav».

    at kroppen hans ikke gikk i forråtnelse: Jehova tillot ikke at Jesu fysiske kropp gikk i forråtnelse og ble til støv i likhet med kroppen til Moses og til David, som var forbilder på Kristus. (5Mo 34:5, 6; Apg 2:27; 13:35, 36) For at Jesus skulle kunne være «den siste Adam» (1Kt 15: 45) og «en tilsvarende løsepenge» for hele menneskeheten (1Ti 2:5, 6; Mt 20:28), måtte hans fysiske kropp være en virkelig menneskekropp. Den måtte være fullkommen, for den skulle bæres fram for Jehova Gud som en løsepenge for å kjøpe tilbake det som Adam hadde mistet. (He 9:14; 1Pe 1:18, 19) Ingen ufullkommen etterkommer av Adam kunne betale den prisen som trengtes for å løskjøpe menneskene. (Sl 49:7–9) Jesus ble derfor ikke unnfanget på normal måte. Nei, som han sa til sin Far, sannsynligvis da han ble døpt: «Du [Jehova] gjorde i stand en kropp til meg», det vil si Jesu fullkomne menneskekropp som skulle bli gitt som et offer. (He 10:5) Da disiplene kom til Jesu grav, oppdaget de at kroppen hans var forsvunnet, men de fant de tøystykkene av lin som liket hadde vært svøpt i. Jehova fjernet tydeligvis den fysiske kroppen til sin elskede Sønn før den begynte å gå i forråtnelse. – Lu 24:3–6; Joh 20:2–9.

Krysshenvisninger

  • +Sal 16:10

Indekser

  • Emneguiden

    Svar på bibelske spørsmål, artikkel 66

    Innsikt, bd. 1, s. 821

    Vakttårnet (studieutgave),

    12/2017, s. 10

    Vakttårnet,

    15.8.2011, s. 16

    1.11.2008, s. 9

    Hør på den store Lærer, s. 202–203

    Paradisboken, s. 82–83

  • Indeks

    ijwbq artikkel 66; it-1 821; w17.12 10; w11 15.8. 16; w08 1.11. 9; lr 202-203; pe 82-83;

    w84 1.3. 5; w79 1.12. 22; g73 8.12. 22; im 347; g66 8.8. 22; w53 103; w52 95

Apostlenes gjerninger 2:32

Krysshenvisninger

  • +Lu 24:46-48; Apg 1:8; 3:15

Indekser

  • Indeks

    w84 1.3. 5; gh 113; hs 109; po 154; im 266; w62 125, 201

Apostlenes gjerninger 2:33

Fotnoter

  • *

    El. muligens: «av; ved».

  • *

    Bokst.: «Faren».

Krysshenvisninger

  • +Ro 8:34; Flp 2:9-11; 1Pe 3:22
  • +Joh 14:26

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet (studieutgave),

    1/2020, s. 30

    Innsikt, bd. 2, s. 69, 762

    Vakttårnet,

    15.8.2010, s. 15–16

    1.6.1990, s. 12

  • Indeks

    w20.01 30; it-2 69, 762; w10 15.8. 16; w90 1.6. 12;

    w85 1.12. 30; gh 113; hs 109; po 154; w66 292; im 241; w65 150; g64 8.3. 12; w62 125; nh 277; w46 1.5. 10

Apostlenes gjerninger 2:34

  • Jehova: I dette sitatet fra Sl 110:1 står Guds navn, representert ved fire hebraiske konsonanter (translittereres JHWH), i den hebraiske grunnteksten. Men som det blir forklart i Tillegg A5, bruker de fleste bibeloversettelser ikke Guds navn i det som vanligvis kalles Det nye testamente, ikke engang i sitater fra De hebraiske skrifter. Men det er verdt å merke seg at noen utgaver av King James Version fra 1600-tallet har gjengivelsen «HERREN» med store bokstaver her og tre andre steder der Sl 110:1 er sitert i De kristne greske skrifter. (Mt 22:44; Mr 12:36; Lu 20:42) Man fortsatte med denne praksisen i senere utgaver. Ettersom denne oversettelsen bruker «HERREN» i De hebraiske skrifter for å vise hvor Guds navn står i den hebraiske grunnteksten, angir den samme måten å skrive «HERREN» på i De kristne greske skrifter at oversetterne mente at det er Jehova som blir omtalt. Det er også interessant å legge merke til at New King James Version, utgitt i 1979, skriver «HERREN» med store bokstaver alle de stedene der dette ordet representerer Guds navn i sitater fra De hebraiske skrifter. – Se Tillegg C.

Indekser

  • Indeks

    gh 144; w74 179; pm 151; w73 202; w69 286; w66 159; w65 150; g65 8.8. 6; g65 8.12. 6; w61 132; yw 40; w59 259; w58 102

Apostlenes gjerninger 2:35

Krysshenvisninger

  • +Sal 110:1; Lu 20:42, 43; 1Kt 15:25; He 10:12, 13

Indekser

  • Indeks

    gh 144; w74 179; w73 202; w66 159; w65 150; g65 8.12. 6; w61 132

Apostlenes gjerninger 2:36

  • pælfestet: Eller: «henrettet på en pæl». – Se studienote til Mt 20:19 og Ordforklaringer: «Pæl»; «Torturpæl».

Krysshenvisninger

  • +Joh 19:6
  • +Mt 28:18; Joh 3:35; Apg 5:31

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 25–26

    Innsikt, bd. 2, s. 71–72

  • Indeks

    bt 25-26; it-2 71-72;

    gh 144; ka 105; w74 179; w73 202; kj 344; w72 79; bf 149; gv 20; w63 467

Apostlenes gjerninger 2:37

Indekser

  • Indeks

    om 171;

    om 171; w80 1.5. 22; hs 120; w73 203; w63 383

Apostlenes gjerninger 2:38

  • angre: Det greske ordet metanoẹo som blir brukt her, kan bokstavelig gjengis med «å endre sinn». Det sikter til en forandring i tenkemåte, holdning eller hensikt. Tidligere hadde døperen Johannes forkynt «at folk skulle la seg døpe som symbol på at de hadde angret, så de kunne få tilgivelse for sine synder». (Se studienote til Mr 1:4.) Denne dåpen innbefattet at man angret fordi man hadde sluttet å følge budene i Moseloven, og denne formen for anger gjorde Guds folk forberedt og klart med tanke på det som skulle komme. (Mr 1:2–4) Men i samsvar med Jesu befaling i Mt 28:19 pekte Peter her på at Guds folk måtte angre og la seg døpe i Jesu Kristi navn for å kunne få tilgivelse for sine synder. Ettersom jødene hadde forkastet Jesus som Messias, var det å angre og vise tro på ham en ny faktor som var nødvendig for at de skulle kunne be om Guds tilgivelse og oppnå den. Ved å bli fullstendig neddukket i vann i Jesu Kristi navn kunne de vise offentlig at de hadde en slik tro. Dette ville være et symbol på at de personlig hadde innviet seg til Gud gjennom Kristus. – Se studienoter til Mt 3:8, 11 og Ordforklaringer: «Anger».

Fotnoter

  • *

    El.: «som en fri gave».

Krysshenvisninger

  • +Lu 24:46, 47; Apg 17:30; 26:20
  • +Mt 28:19
  • +Mt 26:27, 28; Ef 1:7

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 26–27

    Innsikt, bd. 1, s. 430

    Vakttårnet,

    15.3.2013, s. 18

    15.5.2003, s. 30–31

    1.4.2002, s. 11

    1.2.1992, s. 14–15

    1.6.1990, s. 12–13

  • Indeks

    bt 26-27; it-1 430; w13 15.3. 18; w03 15.5. 30-31; w02 1.4. 11; w92 1.2. 14-15; om 171-172; w90 1.6. 12-13;

    w82 15.2. 19; w80 15.2. 18; w80 1.5. 22; w79 1.10. 6; hs 120; w76 130; w75 281; w73 203, 397; w70 105; w66 330; w63 519; g63 8.3. 21; w61 165; w59 143; w58 23; nh 277; w55 110-11; w54 220; w49 101

Apostlenes gjerninger 2:39

  • Jehova: I eksisterende greske håndskrifter står det «Herre» (gresk: Kỵrios) her. Som det blir forklart i Tillegg C, er det mange grunner til å tro at Guds navn opprinnelig sto i dette verset, men at det senere ble erstattet med tittelen «Herren». Navnet Jehova er derfor brukt i hovedteksten. Som det framgår av Apg 2:33–38, sikter det løftet som Peter nevner i dette verset, til det som står i Joe 2:28–32 om at hellig ånd skulle bli utøst. Leddet alle som Jehova vår Gud drar til seg ser derfor ut til å gjenspeile ordene i slutten av Joe 2:32. Den hebraiske teksten til Joe 2:32 bruker Guds navn tre ganger, og verset sier helt konkret at Jehova er den som kaller, eller drar. – Se Tillegg C3 innledning; Apg 2:39.

Fotnoter

  • *

    El.: «kaller».

Krysshenvisninger

  • +Joe 2:28
  • +Joe 2:32

Indekser

  • Indeks

    w80 15.2. 18; hs 120; w73 203; im 241; w59 54

Apostlenes gjerninger 2:40

Fotnoter

  • *

    El.: «avla et grundig vitnesbyrd».

  • *

    El.: «fordervede».

Krysshenvisninger

  • +5Mo 32:5; Sal 78:8

Indekser

  • Emneguiden

    Vakttårnet,

    1.6.1997, s. 28

  • Indeks

    w97 1.6. 28;

    w80 15.2. 18; hs 120; w74 285; w73 397; im 241; w64 330; w62 155, 224; w48 277

Apostlenes gjerninger 2:41

  • mennesker: Eller: «sjeler». Det greske ordet psykhẹ, tradisjonelt gjengitt med «sjel», sikter her til en levende person. – Se Ordforklaringer: «Sjel».

Krysshenvisninger

  • +Apg 8:12; 18:8
  • +Apg 4:4; 5:14

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 26–27

    Vakttårnet,

    1.8.2002, s. 15–16

    Årbok 1995, s. 122–123

  • Indeks

    bt 26-27; w02 1.8. 15; yb95 122-123;

    w82 15.1. 9; w81 1.4. 10; w71 515; w70 417; w67 210, 373; im 95, 239-40; w64 124; w63 137, 365; w61 102; w57 231; w48 199

Apostlenes gjerninger 2:42

  • å komme sammen: Eller: «å dele med hverandre». Grunnbetydningen av det greske ordet koinonịa er «det å dele med andre; fellesskap». Paulus brukte dette ordet flere ganger i brevene sine. (1Kt 1:9; 10:16; 2Kt 6:14; 13:14) Sammenhengen viser at det fellesskapet som det snakkes om her, ikke er et tilfeldig bekjentskap, men er et nært vennskap.

    å spise sammen: Bokstavelig: «å bryte brødet». – Se studienote til Apg 20:7.

Krysshenvisninger

  • +Apg 2:46
  • +Apg 1:14

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 1, s. 755

    Vakttårnet (studieutgave),

    4/2016, s. 21–22

    Vakttårnet,

    15.7.2013, s. 16–17

    1.12.1986, s. 29

  • Indeks

    it-1 755; w16.04 21-22; w13 15.7. 16-17; w86 1.12. 29;

    w72 105; w71 515; w70 105; w63 137, 519; g62 8.8. 22; w61 54, 322, 490; w60 301; w55 5; w53 248; w48 199

Apostlenes gjerninger 2:43

  • Alle: Eller: «Hver sjel». Det greske ordet psykhẹ, tradisjonelt gjengitt med «sjel», sikter her til en levende person. – Se Ordforklaringer: «Sjel».

    undere: Eller: «varsler». – Se studienote til Apg 2:19.

Fotnoter

  • *

    Bokst.: «tegn».

Krysshenvisninger

  • +Apg 5:12

Indekser

  • Indeks

    w72 105; w61 54

Apostlenes gjerninger 2:44

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 27

    Innsikt, bd. 1, s. 219

    Innsikt, bd. 1, s. 1217

    Vakttårnet,

    1.6.1990, s. 13

    1.12.1986, s. 29–30

  • Indeks

    mrt artikkel 36; bt 27; it-1 219, 1217; w90 1.6. 13; w86 1.12. 29-30;

    w66 288; w61 54, 384

Apostlenes gjerninger 2:45

Krysshenvisninger

  • +Mt 19:21
  • +Apg 4:32, 34

Indekser

  • Emneguiden

    Vitne grundig, s. 27

    Innsikt, bd. 1, s. 219

    Innsikt, bd. 1, s. 1217

    Vakttårnet,

    15.5.2008, s. 30

    1.6.1990, s. 13

  • Indeks

    mrt artikkel 36; bt 27; it-1 219, 1217; w08 15.5. 30; w90 1.6. 13;

    w66 288; w61 54, 384; w55 196

Apostlenes gjerninger 2:46

  • i forskjellige hjem: Eller: «fra hus til hus». Her kan preposisjonen katạ, som brukes i det greske uttrykket katʼ oikon (bokst.: «[hus] etter hus; husvis»), oppfattes i distributiv betydning. I denne vanskelige tiden spiste disiplene tydeligvis sammen i forskjellige hjem til trosfeller som bodde i og rundt Jerusalem. – Se studienoter til Apg 5:42; 20:20.

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 2, s. 1164

  • Indeks

    it-2 1164;

    w72 515; w71 515; w68 486; w63 566; w62 224; g62 8.8. 22; w61 54; w60 417; w55 5

Apostlenes gjerninger 2:47

  • Jehova: I eksisterende greske håndskrifter står det «Herren» (gresk: ho ... Kỵrios) her. Som det blir forklart i Tillegg C, er det mange grunner til å tro at Guds navn opprinnelig sto i dette verset, men at det senere ble erstattet med tittelen «Herren». Navnet Jehova er derfor brukt i hovedteksten. – Se Tillegg C3 innledning; Apg 2:47.

Krysshenvisninger

  • +Apg 5:14; 11:21; 1Kt 3:7

Indekser

  • Emneguiden

    Innsikt, bd. 2, s. 961

  • Indeks

    it-2 961;

    w72 515; w71 515; w68 10, 486; im 239; w65 391; w64 124; w62 224; w61 54; w60 417; w55 5

Andre oversettelser

Klikk på et versnummer for å se andre bibeloversettelser.

Sitat

Apg 2:17Joe 2:28
Apg 2:21Joe 2:28-32
Apg 2:28Sal 16:8-11
Apg 2:35Sal 110:1

Generell

Apg 2:13Mo 23:16; 5Mo 16:9-11
Apg 2:2Apg 4:31
Apg 2:4Mr 1:8; Joh 14:16, 26; 15:26; He 2:3, 4
Apg 2:4Apg 10:45, 46; 1Kt 12:8, 10
Apg 2:52Mo 23:17
Apg 2:7Mr 14:70; Apg 1:11
Apg 2:92Kg 17:6
Apg 2:9Da 8:1, 2
Apg 2:91Pe 1:1
Apg 2:102Mo 12:48
Apg 2:14Lu 24:9; Apg 1:13
Apg 2:181Kt 12:8, 10
Apg 2:21Ro 10:13
Apg 2:22Lu 24:18, 19; Joh 5:36; 14:10; He 2:4
Apg 2:23Joh 19:10, 11; Apg 4:27, 28; 1Pe 1:20
Apg 2:23Lu 23:33; Apg 5:30; 7:52
Apg 2:24Apg 3:15; Ro 4:24; 1Kt 6:14; Kol 2:12; He 13:20
Apg 2:24Joh 10:17, 18
Apg 2:27Apg 13:35
Apg 2:291Kg 2:10
Apg 2:302Sa 7:12, 13; Sal 89:3, 4; 132:11
Apg 2:31Sal 16:10
Apg 2:32Lu 24:46-48; Apg 1:8; 3:15
Apg 2:33Ro 8:34; Flp 2:9-11; 1Pe 3:22
Apg 2:33Joh 14:26
Apg 2:35Lu 20:42, 43; 1Kt 15:25; He 10:12, 13
Apg 2:36Joh 19:6
Apg 2:36Mt 28:18; Joh 3:35; Apg 5:31
Apg 2:38Lu 24:46, 47; Apg 17:30; 26:20
Apg 2:38Mt 28:19
Apg 2:38Mt 26:27, 28; Ef 1:7
Apg 2:39Joe 2:28
Apg 2:39Joe 2:32
Apg 2:405Mo 32:5; Sal 78:8
Apg 2:41Apg 8:12; 18:8
Apg 2:41Apg 4:4; 5:14
Apg 2:42Apg 2:46
Apg 2:42Apg 1:14
Apg 2:43Apg 5:12
Apg 2:45Mt 19:21
Apg 2:45Apg 4:32, 34
Apg 2:47Apg 5:14; 11:21; 1Kt 3:7
  • Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
  • Les i Ny verden-oversettelsen (nwt)
  • Les i Studieutgaven (Rbi8)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
Apostlenes gjerninger 2:1-47

Apostlenes gjerninger

2 På pinsedagen+ var de alle samlet på samme sted. 2 Plutselig kom det en lyd fra himmelen, akkurat som når det blåser en kraftig vind, og den fylte hele huset der de satt.+ 3 Da så de noe som lignet tunger av ild. Ildtungene fordelte seg, og det satte seg én på hver enkelt av dem. 4 Og de ble alle fylt med hellig ånd+ og begynte å snakke andre språk, slik ånden gjorde det mulig for dem å snakke.+

5 På den tiden var det gudfryktige jøder fra alle verdens land* i Jerusalem.+ 6 Da folk hørte denne lyden, stimlet de sammen, og de ble forvirret, for hver enkelt hørte sitt eget språk bli snakket. 7 Ja, de ble helt forbløffet og sa: «Er ikke alle disse som snakker, galileere?+ 8 Så hva kommer det av at hver og en av oss hører sitt eget morsmål? 9 Vi er partere, medere+ og elamitter+ og folk som bor i Mesopotạmia, Judẹa og Kappadọkia, i Pontos og provinsen Asia,+ 10 i Frỵgia og Pamfỵlia, i Egypt og områdene i Libya nær Kyrẹne, og dessuten besøkende fra Roma, både jøder og proselytter,+ 11 kretere og arabere – og vi hører dem snakke om Guds storslåtte gjerninger på våre språk.» 12 Ja, de var alle forbauset og visste ikke hva de skulle tro, og de sa til hverandre: «Hva er dette for noe?» 13 Men andre gjorde narr av dem og sa: «De har drukket seg fulle på søt vin.»

14 Men Peter sto fram sammen med de elleve+ og sa høyt og tydelig: «Judeiske menn og alle dere som bor i Jerusalem – jeg har noe å si dere, så hør godt etter! 15 Disse menneskene er ikke fulle, slik dere tror. Det er jo bare den tredje timen på dagen. 16 Nei, her skjer det som ble sagt gjennom profeten Joel: 17 ‘«I de siste dager», sier Gud, «skal jeg utøse noe av min ånd over alle slags mennesker. Deres sønner og døtre skal profetere, og de unge mennene blant dere skal se syner, og de gamle mennene skal drømme drømmer.+ 18 Selv over mine slaver og slavekvinner vil jeg på den tiden utøse noe av min ånd, og de skal profetere.+ 19 Og jeg vil la det skje undere oppe på himmelen og tegn nede på jorden – det skal bli blod og ild og røykskyer. 20 Solen skal bli forvandlet til mørke og månen til blod før Jehovas store og strålende dag kommer. 21 Og alle som påkaller Jehovas navn, skal bli frelst.»’+

22 Israelittiske menn, hør på det jeg har å si: Jesus fra Nạsaret var en mann som Gud hadde sendt. Dette ble tydelig vist for dere ved kraftige gjerninger og undere og mirakler* som Gud gjorde gjennom ham midt iblant dere,+ noe dere kjenner godt til. 23 Denne mannen ble utlevert, slik Gud hadde bestemt og visste om på forhånd,+ og dere ryddet ham av veien ved å la lovløse* menn feste ham til en pæl.+ 24 Men Gud oppreiste ham+ ved å befri ham fra dødens grep, for døden kunne ikke holde ham fast.+ 25 For David sier om ham: ‘Jeg ser hele tiden Jehova foran meg.* Fordi han er ved min høyre side, skal jeg aldri vakle. 26 Derfor ble mitt hjerte glad, og min tunge jublet. Og jeg skal leve i håp, 27 for du skal ikke forlate meg i graven, og du skal ikke la din lojale gå i forråtnelse.+ 28 Du har gjort meg kjent med livets veier, og du vil fylle meg med stor glede når jeg er nær deg.’+

29 Menn, brødre, la meg tale fritt og åpent til dere om familieoverhodet David. Han døde og ble gravlagt,+ og graven hans er hos oss den dag i dag. 30 Men han var en profet og visste at Gud med en ed hadde lovt at Han ville sette en av etterkommerne hans på hans trone.+ 31 Det var altså Kristi oppstandelse han forutså og snakket om – at Kristus ikke ble forlatt i graven, og at kroppen hans ikke gikk i forråtnelse.+ 32 Denne Jesus har Gud oppreist, og det er vi alle vitner om.+ 33 Han ble opphøyd til* Guds høyre hånd+ og fikk den lovte hellige ånd fra sin Far,*+ og derfor har han utøst den, og det er dette dere ser og hører. 34 David steg nemlig ikke opp til himmelen, men han sier selv: ‘Jehova sa til min Herre: «Sitt ved min høyre hånd 35 til jeg legger dine fiender som en skammel for dine føtter.»’+ 36 Derfor kan hele Israels folk være sikre på dette: Denne Jesus som dere pælfestet,+ har Gud gjort til både Herre+ og Kristus.»

37 Da de hørte dette, stakk det dem i hjertet, og de sa til Peter og de andre apostlene: «Brødre, hva skal vi gjøre?» 38 Peter svarte: «Dere må angre,+ og hver og en av dere må la seg døpe+ i Jesu Kristi navn, så dere kan få tilgivelse for deres synder.+ Da skal dere få den hellige ånd som gave.* 39 For løftet+ gjelder dere og barna deres og alle som er langt borte, ja alle som Jehova vår Gud drar* til seg.»+ 40 Og han fortsatte å tale, og han vitnet grundig* og oppfordret dem: «La dere frelse fra denne onde* generasjonen.»+ 41 De som tok imot budskapet hans med glede, ble da døpt,+ og den dagen ble det lagt til omkring 3000 mennesker.+ 42 De holdt seg trofast til apostlenes undervisning, de fortsatte å komme sammen og å spise sammen,+ og de brukte mye tid på bønn.+

43 Alle ble grepet av ærefrykt, og apostlene begynte å gjøre mange undere og mirakler.*+ 44 Og alle som ble troende, holdt sammen og hadde alt felles. 45 De solgte eiendelene+ og eiendommene sine og delte ut pengene til alle, alt etter hva hver enkelt trengte.+ 46 Og dag etter dag kom de alle som en til templet. De spiste sammen i forskjellige hjem og delte maten med hverandre – med stor glede og et oppriktig hjerte. 47 De lovpriste Gud og ble godt likt av hele folket. Og hver dag føyde Jehova til nye som ble frelst.+

Norske publikasjoner (1950-2025)
Logg ut
Logg inn
  • Norsk
  • Del
  • Innstillinger
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Vilkår for bruk
  • Personvern
  • Personverninnstillinger
  • JW.ORG
  • Logg inn
Del