Vartiotornin VERKKOKIRJASTO
Vartiotornin
VERKKOKIRJASTO
suomi
  • RAAMATTU
  • JULKAISUT
  • KOKOUKSET
  • Apostolien teot 2
  • Pyhä Raamattu – Uuden maailman käännös (tutkimislaitos)

Ei videoita valitulla osuudella.

Anteeksi, videon lataamisessa tapahtui virhe.

Apostolien tekojen yleiskatsaus

    • B. Jeesuksen taivaaseennousemisesta pyhän hengen vuodattamiseen vuoden 33 helluntaina (1:9–2:13)

      • Jeesus nousee taivaaseen, ja hänen luvataan tulevan samalla tavalla (1:9–11)

      • Apostolit kokoontuvat yhteen rukoilemaan Jeesuksen äidin ja veljien kanssa (1:12–14)

      • Mattias valitaan Juudaksen tilalle 12 apostolin joukkoon (1:15–26)

      • Pyhä henki vuodatetaan opetuslasten päälle, ja he alkavat puhua vieraita kieliä (2:1–4)

      • Kaikkialta Rooman imperiumista tulleet juutalaiset kuulevat Jumalan suurenmoisista teoista (2:5–13)

    • C. Jerusalemissa todistetaan (2:14–3:26)

      • Pietari lainaa Joelin profetiaa, jossa puhutaan pyhän hengen vuodattamisesta ja Jehovan loistavasta päivästä (2:14–21)

      • Pietari esittää puheessaan Raamattuun perustuvia todisteita siitä, että Jeesus herätettiin kuolleista ja hänestä tehtiin sekä Herra että Kristus (2:22–36)

      • Ihmisten reaktio Pietarin puheeseen; noin 3 000 kastetaan (2:37–41)

      • Opetuslapset nauttivat apostolien opetuksesta ja yhdessäolosta (2:42–47)

      • Pietari parantaa ramman kerjäläisen temppelin Kauniinportin lähellä (3:1–10)

      • Pietari puhuu Salomon pylväskäytävässä (3:11–18)

      • Pietari kehottaa ihmisiä katumaan ja kääntymään (3:19–26)

Apostolien teot 2:1

  • helluntaipäivä: Kreikan sanalla pentēkostḗ (merk. ’50. [päivä]’) tarkoitetaan Raamatun kreikkalaisissa kirjoituksissa juhlaa, jota sanotaan Heprealaisissa kirjoituksissa ”viljankorjuujuhlaksi” (2Mo 23:16) ja ”viikkojuhlaksi” (2Mo 34:22). Tätä juhlaa vietettiin viljankorjuuajan lopulla, jolloin ohraa ja vehnää oli korjattu seitsemän viikkoa. Ohran ensisadosta uhrattiin lyhde nisankuun 16. päivänä, ja helluntaita vietettiin siitä laskettuna 50. päivänä, joka oli heprealaisen kalenterin mukaan 6. sivankuuta. (3Mo 23:15, 16). (Ks. liite B15.) Juhlaa koskevia ohjeita on 3Mo 23:15–21; 4Mo 28:26–31; 5Mo 16:9–12:ssa. Helluntaina Jerusalemiin kokoontui paljon juutalaisia ja juutalaisuuteen kääntyneitä kaukaisista maista. Juhlan tarkoitus oli kannustaa osoittamaan vieraanvaraisuutta ja huomaavaisuutta kaikenlaisille ihmisille riippumatta heidän yhteiskunnallisesta asemastaan tai taustastaan – vapaille, orjille, köyhille, orvoille, leskille, leeviläisille ja ulkomaalaisille (5Mo 16:10, 11). Helluntai tarjosi siksi ihanteelliset puitteet kristillisen seurakunnan synnylle Jerusalemissa vuonna 33, koska seurakunnan tehtävä oli todistaa kaikille ”Jumalan suurenmoisista teoista” (Ap 1:8; 2:11). Juutalaiset ovat perinteisesti ajatelleet, että helluntaita vietettiin samaan aikaan vuodesta kuin israelilaisille annettiin Mooseksen laki ja heistä tuli Jumalan valittu kansa. Tämä tapahtui Siinainvuorella kolmannen kuukauden (sivanin) alkupuolella (2Mo 19:1). Aivan kuten Mooses saattoi israelilaiset lakiliittoon, Jeesus Kristus saattoi nyt uuden kansan, hengellisen Israelin, uuteen liittoon.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +3Mo 23:16; 5Mo 16:9–11

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 22

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 22;

    hs 112; w75 142; w73 526; im 242; w64 460; ns 289; w50E 196

Apostolien teot 2:2

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 4:31

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 21

    Vartiotorni,

    1/5/1998, s. 13-14

    1/6/1990, s. 11-12

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 21; w98 1/5 13-14; w90 1/6 11-12;

    hs 112; w75 142; w73 526; w62 196; w58 79

Apostolien teot 2:3

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 21

    Opas, 1. osa, s. 1204

    Vartiotorni,

    1/5/1998, s. 13-14

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 21; it-1 1204; w98 1/5 13-14;

    hs 112; w73 526; w63 199; w62 196; w58 79; w52 68

Apostolien teot 2:4

  • kieliä: Tai ”kielillä”. Kreikan sana glṓssa voi tarkoittaa Raamatussa kirjaimellista puhe-elintä (Mr 7:33; Lu 1:64; 16:24), puhuttua kieltä tai samaa kieltä puhuvaa kansanryhmää (Il 5:9, alav.; 7:9, alav.; 13:7, alav.). Tämä kreikan sana esiintyy myös Ap 2:3:ssa, jossa mainitaan ”tulenliekkien näköiset kielet”. Jokaisen opetuslapsen päälle asettui yksi ”kieli”, ja he alkoivat puhua eri kieliä. Tämä tapahtuma oli selvä osoitus siitä, että pyhä henki oli vuodatettu.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Mr 1:8; Joh 14:16, 26; 15:26; Hpr 2:3, 4
  • +Ap 10:45, 46; 1Ko 12:8, 10

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Kysymyksiä ja vastauksia Raamatusta, artikkeli 150

    Opas, 2. osa, s. 885

    Opas, 1. osa, s. 1258

    Vartiotorni,

    1/5/1998, s. 13-14

    1/6/1990, s. 11-12

  • Julkaisujen hakemisto

    ijwbq artikkeli 150; it-1 1258; it-2 885; w98 1/5 13-14; w90 1/6 11-12;

    w83 1/5 14; w80 15/5 14; hs 112; g75 8/6 21; g74 8/1 5; w73 522, 526; adE 838; yb71E 323; g69 8/7 21; im 242–3; w64 116, 260, 300; g64 8/7 22; w63 232; w62 196, 510; g62 22/5 22; w58 79; w52 184; w51 46, 298; w48 279; w47 266; w46 58, 153

Apostolien teot 2:5

Media

  • Theodotoksen piirtokirjoitus kreikankielisille juutalaisille

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +2Mo 23:17

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Vartiotorni,

    1/12/2015, s. 11

    15/3/1989, s. 25

    Jesajan profetia II, s. 408-409

  • Julkaisujen hakemisto

    w15 1/12 11; ip-2 408-409; w89 15/3 25;

    w80 1/1 18

Apostolien teot 2:6

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 21, 24

    Opas, 2. osa, s. 12

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 21, 24; it-2 12;

    w73 522; adE 656; w58E 140

Apostolien teot 2:7

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Mr 14:70; Ap 1:11

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    w73 522; w64 300

Apostolien teot 2:8

  • omaa äidinkieltämme: Kirjaim. ”omaa kieltämme, johon olemme syntyneet”. Vastineella ”kieli” käännetty kreikan sana on tässä diálektos (ks. Ap 2:4, tutkimisviite). Monet niistä, jotka kuulivat opetuslasten puhuvan, saattoivat osata jotain kansainvälisessä käytössä olevaa kieltä, ehkä kreikkaa. Koska he olivat ”jumalaapelkääviä juutalaisia”, he ymmärsivät mahdollisesti myös hepreaa, jota käytettiin Jerusalemin temppelin palvontamenoissa (Ap 2:5). Heidän mielenkiintonsa kuitenkin heräsi, kun he kuulivat hyvää uutista kielellä, jonka he olivat oppineet jo lapsena.

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    w81 15/12 4; w73 522

Apostolien teot 2:9

  • Aasian provinssin: Ks. sanasto, ”Aasia”.

Media

  • Vuoden 33 helluntai ja hyvän uutisen leviäminen

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +2Ku 17:6
  • +Da 8:1, 2
  • +1Pi 1:1

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 25-26

    Opas, 1. osa, s. 19-21

    Opas, 2. osa, s. 203, 223

    ”Hyvä maa”, s. 32

    Vartiotorni,

    1/6/1990, s. 12

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 25-26; it-1 19-21; it-2 203, 223; gl 32; w90 1/6 12;

    g74 8/1 5; adE 1146; w66 366; bfE 395

Apostolien teot 2:10

  • käännynnäisetkin: Ks. Mt 23:15, tutkimisviite.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +2Mo 12:48

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 25, 27

    Opas, 1. osa, s. 19-21

    Opas, s. 761, 1431

    ”Hyvä maa”, s. 32

    Vartiotorni,

    1/6/1990, s. 12

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 25, 27; it-1 19-21, 1431; it-2 761; gl 32; w90 1/6 12;

    w76 432; g74 8/1 5; w73 170; w67 44; w65 210; w62 37; w61E 198; w51E 382

Apostolien teot 2:11

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Kysymyksiä ja vastauksia Raamatusta, artikkeli 150

    ”Hyvä maa”, s. 32

    Vartiotorni,

    15/5/1988, s. 18-19

  • Julkaisujen hakemisto

    ijwbq artikkeli 150; gl 32; w88 15/5 18-19;

    w78 1/10 20; g78 8/6 26; hs 122; g75 8/6 21–2; g74 8/1 5; w73 522; or 10; w64 300, 431; w62 37; w62E 157; w61 566; w47 266

Apostolien teot 2:13

  • makeaa viiniä: Tai ”uutta viiniä”. Kreikan sana gleúkos esiintyy vain tässä kohdassa Raamatun kreikkalaisissa kirjoituksissa. Se tarkoittaa makeaa uutta viiniä, jonka käymisprosessi on vielä kesken.

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    w51 46

Apostolien teot 2:14

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Lu 24:9; Ap 1:13

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    ka 106; im 96; bfE 431

Apostolien teot 2:15

  • päivän kolmas tunti: Ts. noin klo 9. Ajanlaskun ensimmäisellä vuosisadalla juutalaiset jakoivat päivän 12 tuntiin, ja se alkoi noin klo 6 auringonnoususta (Joh 11:9). Kolmas tunti oli siis noin klo 9, kuudes tunti noin klo 12 ja yhdeksäs tunti noin klo 15. Koska ihmisillä ei ollut tarkkoja kelloja, tapahtumien ajankohdat mainittiin yleensä vain likimääräisesti. (Joh 1:39; 4:6; 19:14; Ap 10:3, 9.)

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 1. osa, s. 1124

  • Julkaisujen hakemisto

    it-1 1124;

    ka 106; adE 469; g67 8/3 19; bfE 431

Apostolien teot 2:16

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Vartiotorni,

    15/5/1995, s. 11

  • Julkaisujen hakemisto

    w95 15/5 11;

    w81 1/1 19; hs 112; po 158; ka 106; w67 18; bfE 431; w52 189; w47 266

Apostolien teot 2:17

  • Viimeisinä päivinä: Pietari lainasi tässä Joelin ennustusta ja käytti Jumalan hengen ohjauksessa ilmausta ”viimeisinä päivinä” eikä heprealaisessa alkutekstissä ja Septuagintassa olevia sanoja ”tämän jälkeen” (Jl 2:28 [3:1, LXX]). Joelin ennustus täyttyi, kun pyhä henki vuodatettiin helluntaina. Käyttämällä ilmausta ”viimeisinä päivinä” Pietari siis osoitti, että tämä erityinen ajanjakso oli alkanut ja että se edeltäisi ”Jehovan suurta ja loistavaa päivää”, johon ”viimeiset päivät” ilmeisesti päättyisivät (Ap 2:20). Pietari puhui syntyperäisille juutalaisille ja juutalaisuuteen kääntyneille, joten hänen sanojensa ensimmäisen täyttymyksen on täytynyt koskea heitä. Ne nähtävästi osoittivat, että juutalaiset elivät sen järjestelmän ”viimeisiä päiviä”, jonka uskonnollinen keskus oli Jerusalem. Jeesus itse oli aiemmin ennustanut, että Jerusalem ja sen temppeli tuhottaisiin (Lu 19:41–44; 21:5, 6). Ennustus toteutui vuonna 70.

    henkeäni: Kreikan sana pneúma tarkoittaa tässä Jumalan pyhää henkeä eli aktiivista voimaa. Pietari lainaa Jl 2:28:aa, jossa käytetään vastaavaa heprean sanaa rúaḥ. Sekä heprean että kreikan sana välittävät pohjimmiltaan ajatuksen siitä, mikä on ihmissilmälle näkymätöntä ja mikä todistaa jonkin voiman vaikutuksesta. (Ks. sanasto.)

    kaikenlaisten ihmisten: Kirjaim. ”kaiken lihan”. Kun kreikan sana sarks ’liha’ viittaa eläviin ihmisiin, ilmaus ”kaikki liha” tarkoittaa tavallisesti koko ihmiskuntaa (ks. Joh 17:2, tutkimisviite). Tässä tekstiyhteydessä kreikan ilmauksella on kuitenkin kapeampi merkitys. Jumala ei vuodattanut henkeään kaikkien maan päällä tai edes Israelissa olevien ihmisten päälle, joten tuo ilmaus ei tarkoita poikkeuksetta kaikkia ihmisiä. Sen sijaan se viittaa tässä kaikenlaisiin ihmisiin. Jumala vuodatti pyhää henkeä ”poikien ja tyttärien”, ”nuorten miesten – – ja vanhojen miesten”, ”orjien ja orjattarien”, ts. erotuksetta kaikenlaisten ihmisten päälle (Ap 2:17, 18). Kreikan sanaa pas ’kaikki’ käytetään samalla tavalla myös 1Ti 2:3, 4:ssä, jonka mukaan Jumalan tahto on, että ”kaikenlaiset ihmiset pelastuisivat”. (Ks. Joh 12:32, tutkimisviite.)

    profetoivat: Kreikan verbi profēteúō merkitsee kirjaimellisesti ’julistaa’, ’tuoda julki’. Raamatussa sitä käytetään, kun tehdään tunnetuksi Jumalalta tulevia sanomia. Se sisältää usein ajatuksen tulevaisuuden ennustamisesta, mutta tämä ei ole sanan perusmerkitys. Lisäksi se voi tarkoittaa sitä, että tunnistaa jotain Jumalan avulla. (Ks. Mt 26:68; Mr 14:65; Lu 22:64; tutkimisviitteet.) Tässä yhteydessä pyhä henki sai jotkut profetoimaan. Kun he kertoivat niistä ”suurenmoisista teoista”, joita Jehova oli tehnyt ja tulisi tekemään, he edustivat Korkeinta Jumalaa (Ap 2:11). Vastaava heprean verbi välittää samanlaisen ajatuksen. Esimerkiksi 2Mo 7:1:ssä Aaronia sanotaan Mooseksen ”profeetaksi”: hän ei ennustanut tulevia tapahtumia vaan edusti Moosesta.

    vanhat miehenne: Tai ”vanhemmat miehenne”, ”vanhimpanne”. Kreikan sana presbýteros tarkoittaa tässä todennäköisesti ikääntyneitä miehiä vastakohtana edellä mainituille ”nuorille miehille”. Toisissa tekstiyhteyksissä se tarkoittaa niitä, joilla on valtaa ja vastuuta yhteisön tai kansan keskuudessa (Ap 4:5; 11:30; 14:23; 15:2; 20:17). (Ks. Mt 16:21, tutkimisviite.)

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Jl 2:28

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Onnellinen elämä nyt ja ikuisesti, 7. oppijakso

    Vartiotorni (tutkittava),

    4/2020, s. 5-7

    Opas, 2. osa, s. 1207

    Opas, 2. osa, s. 591, 1314

    Jehovan päivä, s. 167

    Vartiotorni,

    1/8/2002, s. 15

    1/5/1998, s. 13-14, 18

    15/5/1995, s. 11

    1/6/1990, s. 12

    15/3/1989, s. 30

    ”Koko Raamattu”, s. 147

  • Julkaisujen hakemisto

    lff oppijakso 7; w20.04 6-7; it-2 591, 1207, 1314; jd 167; w02 1/8 15; w98 1/5 13-14, 18; w95 15/5 11; si 147; w90 1/6 12; w89 15/3 30;

    w81 1/1 19, 23–4, 29; w81 15/6 17; hs 112; w75 405; ka 106; w72 34; w71 368; w71E 32; adE 466, 1031, 1349; w70E 255; li 253; w64 300; w64E 86; g64 8/12 21; w63 238, 510; bfE 431; w62 7; g62 22/5 21; w61 565; w56 68; sr55 188; w52 189; w51 199; w48 73; w47 266

Apostolien teot 2:18

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +1Ko 12:8, 10

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Jehovan päivä, s. 167

    Vartiotorni,

    1/8/2002, s. 15

    1/5/1998, s. 13-14

    15/5/1995, s. 11

    1/6/1990, s. 12

  • Julkaisujen hakemisto

    jd 167; w02 1/8 15; w98 1/5 13-14; w95 15/5 11; w90 1/6 12;

    w81 1/1 19; w81 15/6 17; hs 112; ka 106; w71 368; li 253; w64 300; w64E 86; w63 238; bfE 431; w61 565; w53 90; w51 199; w48 73

Apostolien teot 2:19

  • ihmeitä: Tai ”ennusmerkkejä”. Raamatun kreikkalaisissa kirjoituksissa kreikan sanaa téras käytetään aina sanan sēmeíon (’merkki’, ’ihmeteko’) kanssa ja molemmat sanat ovat monikossa (Mt 24:24; Joh 4:48; Ap 7:36; 14:3; 15:12; 2Ko 12:12). Téras tarkoittaa sellaista, mikä herättää syvää kunnioitusta tai ihmetystä. Silloin kun se viittaa selvästi sellaiseen, mikä ennakoi tulevia tapahtumia, tutkimisviitteessä tai alaviitteessä on vaihtoehtoinen käännös ”ennusmerkki”.

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 2. osa, s. 1092

    Vartiotorni,

    1/5/1998, s. 13-14

    15/12/1997, s. 16-17

  • Julkaisujen hakemisto

    it-2 1092; w98 1/5 13-14; w97 15/12 16-17;

    w81 1/1 19; hs 112; ka 106; w67 115–16, 121; bfE 431; w52 68

Apostolien teot 2:20

  • Jehovan: Tässä Jl 2:31:stä otetussa lainauksessa on heprealaisessa alkutekstissä Jumalan nimi, jota edustaa neljä heprean konsonanttia (translitteroituina JHWH). (Ks. liite C.)

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, s. 969-970, 1092

    Opas, 2. osa, s. 1173

    Jehovan päivä, s. 36

    Vartiotorni,

    1/5/1998, s. 13-14

    15/12/1997, s. 16-17

  • Julkaisujen hakemisto

    it-1 969-970; it-2 1092, 1173; jd 36; w98 1/5 13-14; w97 15/12 16-17;

    w81 1/1 19; ka 106; adE 733, 981; w67 115–16, 121; bfE 431; w58 533; w57 569

Apostolien teot 2:21

  • Jehovan: Tässä Jl 2:32:sta otetussa lainauksessa on heprealaisessa alkutekstissä Jumalan nimi, jota edustaa neljä heprean konsonanttia (translitteroituina JHWH). (Ks. liite C.)

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Jl 2:28–32; Ro 10:13

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Jehovan päivä, s. 187-190

    Vartiotorni,

    1/5/1998, s. 13-19

    15/12/1997, s. 16-17

    ”Koko Raamattu”, s. 147

  • Julkaisujen hakemisto

    jd 187-190; w98 1/5 13-19; w97 15/12 16-17; si 147;

    w81 1/1 19; hs 112; w75 64; w73 66; ka 106; w71 368; kj 335; g68 8/7 22; im 241; bfE 431; g63 22/3 22; w62 180; ns 390; w60 481; sw 29; w57 569; w48 214

Apostolien teot 2:22

  • Nasaretilainen: Ks. Mr 10:47, tutkimisviite.

    ihmeitä: Tai ”ennusmerkkejä”. Jeesus paransi sairaita ja herätti kuolleita Jumalan avulla. Nämä ihmeet vahvistivat, että Jumala oli lähettänyt Jeesuksen, ja lisäksi ne osoittivat eli ennakoivat, mitä Jeesus tekisi suuremmassa mitassa tulevaisuudessa. (Ks. Ap 2:19, tutkimisviite.)

Alaviitteet

  • *

    Tai ”välityksellään voimatekoja”.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Lu 24:18, 19; Joh 5:36; 14:10; Hpr 2:4

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Onnellinen elämä nyt ja ikuisesti, 16. oppijakso

    Opas, s. 498, 1340

    Jumalan sana, s. 58-59

  • Julkaisujen hakemisto

    lff oppijakso 16; it-1 498; it-2 1340; gm 58-59;

    su 35; w81 1/11 8; po 148

Apostolien teot 2:23

  • päättänyt: Kreikan sana búlḗ on käännetty Lu 7:30:ssä sanalla ”ohjaus [tai ”neuvot”, alav.]” ja Hpr 6:17:ssä sanalla ”tarkoitus [tai ”päätös”, alav.]”. (Ks. Ap 20:27, tutkimisviite.)

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Joh 19:10, 11; Ap 4:27, 28; 1Pi 1:20
  • +Lu 23:33; Ap 5:30; 7:52

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Herätkää!,

    8/8/1993, s. 12-13

    Vartiotorni,

    1/6/1990, s. 12

  • Julkaisujen hakemisto

    g93 8/8 12; w90 1/6 12;

    w75 13

Apostolien teot 2:24

  • kuoleman tuskista: ”Kuoleman” sanotaan tässä aiheuttavan ”tuskia”, vaikka Raamatussa osoitetaan selvästi, että kuollut ihminen on tiedoton eikä tunne tuskaa (Ps 146:4; Sr 9:5, 10). Tuolla sanamuodolla halutaan todennäköisesti ilmaista, että kuolema on katkera ja ahdistava kokemus (1Sa 15:32, alav.; Ps 55:4; Sr 7:26). Ihminenhän tuntee usein tuskaa ennen kuolemaansa (Ps 73:4, 5), ja lisäksi kuoleman lamauttavaan otteeseen päättyy kaikki toiminta ja vapaus (Ps 6:5; 88:10). Ylösnousemus vapautti Jeesuksen ”kuoleman tuskista” ilmeisesti siten, että kuolema ei pystynyt enää pitämään häntä ahdistavassa, rajoittavassa otteessaan. Tässä vastineella ”tuskat” käännetty kreikan sana (ōdín) viittaa toisaalla synnytyskipuihin (1Te 5:3), mutta se voi tarkoittaa myös kipua, tuskaa, kärsimystä tai ahdistusta yleensä (Mt 24:8). Vastineella ”kuoleman tuskat” käännetty kreikan ilmaus esiintyy Septuagintassa 2Sa 22:6:ssa ja Ps 18:4:ssä (17:5, LXX). Heprealaisessa masoreettisessa tekstissä lukee näissä kohdissa ”haudan köydet” ja ”kuoleman köydet”. On kiinnostavaa, että vanhoissa heprealaisissa käsikirjoituksissa, joissa ei käytetty vokaaleja, ”köyttä” vastaavassa heprean sanassa (ḥével) on samat konsonantit kuin ”tuskaa” vastaavassa heprean sanassa. Tämä voi selittää Septuagintan sanamuodon. Molemmat ilmaukset, ”kuoleman tuskat” ja ”kuoleman köydet”, välittävät kuitenkin pohjimmiltaan saman ajatuksen: kuolema on katkera ja ahdistava kokemus.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 3:15; Ro 4:24; 1Ko 6:14; Kol 2:12; Hpr 13:20
  • +Joh 10:17, 18

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 1. osa, s. 1369-1370

    Opas, 1. osa, s. 1265

    Vartiotorni,

    15/5/1987, s. 26

  • Julkaisujen hakemisto

    it-1 1265, 1369-1370; w87 15/5 26;

    adE 432, 1263; im 267–8; w62 33

Apostolien teot 2:25

  • Jehovan: Tässä Ps 16:8:sta otetussa lainauksessa on heprealaisessa alkutekstissä Jumalan nimi, jota edustaa neljä heprean konsonanttia (translitteroituina JHWH). (Ks. liite C.)

Alaviitteet

  • *

    Tai ”silmieni edessä”.

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    w73 523; g73 8/3 7; w72 513

Apostolien teot 2:26

  • Minä elän: Kirjaim. ”Lihani asuu”. Pietari lainaa tässä Ps 16:ta, johon hän johdattelee sanomalla: ”Daavidhan sanoo hänestä”, ts. Messiaasta, Jeesuksesta (Ap 2:25). Kreikkalaisessa ja heprealaisessa tekstissä on tässä Ap 2:26:ssa ja Ps 16:9:ssä (ks. alav.) ”lihaa” vastaava sana, joka voi tarkoittaa ihmisen ruumista tai häntä itseään. Vaikka Jeesus tiesi tulevansa tapetuksi, hän eli toivossa. Hän tiesi, että hänen Isänsä herättäisi hänet kuolleista, hänen uhrinsa avulla maksettaisiin lunnaat ihmiskunnan puolesta eikä hänen lihansa eli ruumiinsa näkisi turmeltumista eli maatumista (Ap 2:27, 31).

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 2. osa, s. 84

  • Julkaisujen hakemisto

    it-2 84;

    w84 1/12 19; g73 8/3 7; adE 587; im 348–9

Apostolien teot 2:27

  • minua: Tai ”sieluani”. Tässä lainataan Ps 16:10:tä ja käytetään heprean sanan néfeš vastineena kreikan sanaa psykhḗ. Molemmat sanat on perinteisesti käännetty ”sieluksi”. Kun psalminkirjoittaja käytti sanaa ”sielu”, hän tarkoitti sillä itseään. Puhuessaan helluntaipäivänä juutalaisille Kristuksen ylösnousemuksesta Pietari sovelsi nämä Daavidin psalmin sanat Jeesukseen (Ap 2:24, 25). (Ks. sanasto, ”Sielu”, ja liite A2.)

    hautaan: Tai ”haadekseen”. Kreikan sana haídēs merkitsee mahdollisesti ’näkymätöntä paikkaa’, ja se esiintyy Raamatun kreikkalaisissa kirjoituksissa kymmenen kertaa (ks. Mt 11:23; 16:18; Lu 10:15; 16:23; Ap 2:27, 31; Il 1:18; 6:8; 20:13, 14). Tässä jakeessa lainatussa Ps 16:10:ssä on vastaava heprean sana šeʼṓl (”šeol”), joka sekin käännetään vastineella ”hauta”. Septuagintassa on tavallisesti heprean sanan šeʼṓl vastineena kreikan sana haídēs. Molemmat sanat tarkoittavat Raamatussa ihmiskunnan kuvaannollista hautaa; yksittäiseen kirjaimelliseen hautaan viitataan muilla alkukielisillä sanoilla. Joissain Kreikkalaisten kirjoitusten hepreankielisissä käännöksissä (ks. liite C4, viitteet J7–8, 11–12, 14–18, 22) on tässä sana šeʼṓl. (Ks. liite A2.)

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 13:35

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Kysymyksiä ja vastauksia Raamatusta, artikkeli 66

    Opas, 2. osa, s. 1216-1217

    Vartiotorni,

    1/5/2005, s. 14-15

    15/5/1995, s. 11

    1/6/1990, s. 12

  • Julkaisujen hakemisto

    ijwbq artikkeli 66; it-2 1217; w05 1/5 14-15; w95 15/5 11; w90 1/6 12;

    w73 189; g73 8/3 7; g73 22/11 22; w72 167; adE 1085; w65 38, 139; im 356–7; w64E 190; bfE 314; w53 21; gwE 9

Apostolien teot 2:28

  • lähelläsi: Kirjaim. ”kasvojesi kanssa”, ”kasvojesi edessä”. Tässä lainataan Ps 16:11:tä, jossa oleva heprean ilmaus on käännetty kreikkalaiseen tekstiin kirjaimellisesti. Heprean ilmaus ”jonkun kasvojen kanssa” on idiomi, joka merkitsee ’jonkun lähellä’.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ps 16:8–11

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    w73 189; w65 139

Apostolien teot 2:29

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +1Ku 2:10

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, s. 642-643, 668

    Vartiotorni,

    15/9/1996, s. 9

  • Julkaisujen hakemisto

    it-1 668; it-2 642; w96 15/9 9;

    w73 189; w63E 255; w59 119; yw 44

Apostolien teot 2:30

  • Jumala: Saatavilla olevat kreikkalaiset käsikirjoitukset käyttävät tässä sanaa Theós ’Jumala’. On huomionarvoista, että joissain Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten hepreankielisissä käännöksissä (ks. liite C4, viitteet J7–8, 10) käytetään tässä Tetragrammia.

    yhden hänen jälkeläisistään: Daavidille luvattiin, että hänestä polveutuisi 1Mo 3:15:ssä luvattu messiaaninen ”jälkeläinen” (2Sa 7:12, 13; Ps 89:3, 4; 132:11). Tuo jälkeläinen oli Jeesus, joka polveutui kuningas Daavidista sekä äitinsä että kasvatusisänsä kautta. ”Jälkeläiseksi” käännetty kreikan ilmaus kuvastaa heprean idiomia, jonka kirjaimellinen käännös on ”kupeiden hedelmä”. Kupeissa eli lantion alueella ovat ihmisen sukupuolielimet (1Mo 35:11, alav.; 1Ku 8:19, alav.). Lapsiin viitataan muillakin ilmauksilla, joihin sisältyy sana ”hedelmä”, esimerkiksi ilmauksilla ”kohdun hedelmä” ja ”oma hedelmä” (1Mo 30:2, alav.; 5Mo 7:13, alav.; Ps 127:3; Va 2:20, alav.; Lu 1:42, tutkimisviite).

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +2Sa 7:12, 13; Ps 89:3, 4; 132:11

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, s. 589, 1374

  • Julkaisujen hakemisto

    it-1 1374; it-2 589;

    w79 15/10 30; w73 189; adE 1072; w66 12

Apostolien teot 2:31

  • hautaan: Tai ”haadekseen”, ts. ihmiskunnan kuvaannolliseen hautaan. (Ks. Ap 2:27, tutkimisviite, ja sanasto.)

    eikä hänen lihansa näkisi turmeltumista: Tai ”eikä hänen ruumiinsa maatuisi”. Jehova ei antanut Jeesuksen fyysisen ruumiin maatua maaksi niin kuin kävi Kristusta kuvanneiden Mooseksen ja Daavidin ruumiille (5Mo 34:5, 6; Ap 2:27; 13:35, 36). Jeesuksen liharuumiin piti olla todellinen ihmisruumis, jotta hänestä voisi tulla ”viimeinen Aadam” (1Ko 15:45) ja hän voisi antaa ”vastaavat lunnaat” koko ihmiskunnan puolesta (1Ti 2:5, 6; Mt 20:28). Sen piti olla täydellinen, koska se uhrattaisiin Jehova Jumalalle ja sillä ostettaisiin takaisin se, mitä Aadam oli menettänyt (Hpr 9:14; 1Pi 1:18, 19). Kukaan Aadamin epätäydellinen jälkeläinen ei pystynyt maksamaan tuota lunastushintaa (Ps 49:7–9). Siksi Jeesuksen ihmiselämä ei saanut alkuaan normaalilla tavalla. Hän sanoi Isälleen, ilmeisesti kasteensa yhteydessä: ”Sinä [Jehova] valmistit minulle ruumiin”, ts. täydellisen ihmisruumiin, jonka hän uhraisi (Hpr 10:5). Kun opetuslapset menivät Jeesuksen haudalle, he huomasivat, että hänen ruumiinsa oli hävinnyt; jäljellä olivat vain pellavaiset käärinliinat, joihin se oli ollut kiedottuna. Jehova oli ilmeisesti hävittänyt rakkaan Poikansa liharuumiin ennen kuin se alkoi maatua. (Lu 24:3–6; Joh 20:2–9.)

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ps 16:10

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Kysymyksiä ja vastauksia Raamatusta, artikkeli 66

    Opas, 1. osa, s. 622

    Vartiotorni (tutkittava),

    12/2017, s. 10

    Vartiotorni,

    15/8/2011, s. 16

    1/11/2008, s. 9

    Opettaja, s. 202

    Voit elää ikuisesti, s. 82-83

  • Julkaisujen hakemisto

    ijwbq artikkeli 66; it-1 622; w17.12 10; w11 15/8 16; w08 1/11 9; lr 202; pe 82-83;

    w79 15/10 30; w73 189; g73 22/11 22; w66 440; g66 8/7 22; w65 139, 163; im 349; bfE 314, 424; w62E 550; w53 21; w52 31; lg 94; gwE 9; w46 330

Apostolien teot 2:32

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Lu 24:46–48; Ap 1:8; 3:15

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    gh 113; hs 113; po 157–8; w73 189; im 268; w62 33; w58 79; lg 94

Apostolien teot 2:33

Alaviitteet

  • *

    Tai mahd. ”oikealla kädellä”.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ro 8:34; Fil 2:9–11; 1Pi 3:22
  • +Joh 14:26

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Vartiotorni (tutkittava),

    1/2020, s. 31

    Opas, 2. osa, s. 1087-1088, 1334

    Vartiotorni,

    15/8/2010, s. 15-16

    1/6/1990, s. 12

  • Julkaisujen hakemisto

    w20.01 31; it-2 1087-1088, 1334; w10 15/8 16; w90 1/6 12;

    w78 15/1 23; gh 113; hs 113; po 157–8; adE 141; w65 7; im 242; g64 8/2 20; bfE 430; w62 77–8; yb62E 9; w58 79; w53E 24; nh 305; w46 59, 153–4

Apostolien teot 2:34

  • Jehova: Tässä Ps 110:1:stä otetussa lainauksessa on heprealaisessa alkutekstissä Jumalan nimi, jota edustaa neljä heprean konsonanttia (translitteroituina JHWH). Kuten liitteessä A5 selitetään, useimmissa raamatunkäännöksissä Jumalan nimeä ei käytetä Raamatun kreikkalaisissa kirjoituksissa eli niin sanotussa Uudessa testamentissa, ei edes kohdissa, joissa lainataan Heprealaisia kirjoituksia. On kuitenkin huomionarvoista, että joissain 1600-luvulta olevissa englanninkielisen Kuningas Jaakon käännöksen laitoksissa on vastine ”the LORD” (’Herra’) versaalilla ja kapiteelilla kirjoitettuna tässä ja kolmessa muussa Kreikkalaisten kirjoitusten kohdassa, joissa lainataan Ps 110:1:tä (Mt 22:44; Mr 12:36; Lu 20:42). Sama käytäntö jatkui tuon raamatunkäännöksen myöhemmissä laitoksissa. Niiden kääntäjät käyttivät Kreikkalaisissa kirjoituksissa vastinetta ”the LORD” osoittaakseen, että he ajattelivat tekstin viittaavan Jehovaan, samaan tapaan kuin vastine ”the LORD” osoitti Heprealaisissa kirjoituksissa, missä Jumalan nimi on heprealaisessa alkutekstissä. On kiinnostavaa, että vuonna 1979 julkaistussa Kuningas Jaakon käännöksen laitoksessa (New King James Version) tämä käytäntö laajeni kaikkiin Heprealaisista kirjoituksista otettuihin lainauksiin, joissa on Jumalan nimi. (Ks. liite C.)

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    gh 144; w74 183; w73 59, 67; pm 151; w66 12, 461; w65 7, 163; g65 8/7 6; g65 8/11 6; w64E 477; bfE 426; w62 128, 519; w60 476; sw 19; w59 119; w58 102; yw 44; g76 22/1 16

Apostolien teot 2:35

Alaviitteet

  • *

    Tai ”jalkajakkaraksesi”.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ps 110:1; Lu 20:42, 43; 1Ko 15:25; Hpr 10:12, 13

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    gh 144; w74 183; w73 59; w66 12, 461; w65 7, 187; g65 8/11 6; w64E 477; bfE 426; w60 476; sw 19

Apostolien teot 2:36

  • teloititte paalussa: Tai ”kiinnititte paaluun”, ”kiinnititte tolppaan”. (Ks. Mt 20:19, tutkimisviite; sanasto, ”Kidutuspaalu” ja ”Paalu”.)

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Mt 28:18; Joh 3:35; Ap 5:31
  • +Joh 19:6

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 25-26

    Opas, 1. osa, s. 1340

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 25-26; it-1 1340;

    gh 144; w74 183; w73 39, 59, 67; ka 106; adE 314; kj 346–7; w65 187, 479; gv 19; w64 511; bf 146; bfE 94; w62 519

Apostolien teot 2:37

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    om 171;

    hs 122; w73 59–60; w63E 255

Apostolien teot 2:38

  • Katukaa: Tässä käytetty kreikan sana metanoéō voitaisiin kääntää kirjaimellisesti ”muuttaa mieltään”, ts. muuttaa ajattelutapaansa, asennettaan tai tarkoitustaan. Johannes Kastaja oli aiemmin ”saarnannut ihmisille, että heidät tulisi kastaa merkiksi katumuksesta, joka johtaisi syntien anteeksiantoon”. Tuo kaste osoitti ihmisten katuvan sitä, että he olivat etääntyneet kauas Mooseksen laista sivuuttaessaan monet sen määräykset, ja tämä katumus valmisti Jumalan kansaa siihen, mitä oli tulossa. (Mr 1:2–4; ks. Mr 1:4, tutkimisviite.) Pietari kuitenkin osoitti, että Mt 28:19:ssä olevan Jeesuksen käskyn mukaisesti heidän pitäisi katua ja antaa kastaa itsensä Jeesuksen Kristuksen nimessä, jotta synnit annettaisiin anteeksi. Koska juutalaiset olivat hylänneet Jeesuksen Messiaana, Jumalan anteeksiannon saaminen edellytti nyt sitä, että he katuisivat ja uskoisivat Jeesukseen. He voisivat osoittaa uskonsa julkisesti, kun he antaisivat kastaa itsensä Jeesuksen Kristuksen nimessä. Tämä upotuskaste olisi vertauskuva siitä, että he olivat vihkiytyneet Jumalalle Kristuksen välityksellä. (Ks. Mt 3:8, 11, tutkimisviitteet, ja sanasto, ”Katuminen”.)

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Lu 24:46, 47; Ap 17:30; 26:20
  • +Mt 28:19
  • +Mt 26:27, 28; Ef 1:7

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 26-27

    Opas, 1. osa, s. 1199-1200

    Vartiotorni,

    15/3/2013, s. 18

    15/5/2003, s. 30-31

    1/4/2002, s. 11

    1/2/1992, s. 14-15

    1/6/1990, s. 12-13

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 26-27; it-1 1199-1200; w13 15/3 18; w03 15/5 30-31; w02 1/4 11; w92 1/2 14-15; om 171; w90 1/6 12-13;

    w82 15/2 16; w80 1/1 21; w80 15/2 23; w79 1/2 30; w76 83; hs 122; w73 59–60, 311–12; adE 187; w68 295; w64 164, 268; g63 8/2 21; w61 139; w59 359; w57 478; w55 147; w54 152; w54E 650; nh 305; w50 69; w46 266

Apostolien teot 2:39

  • Jehova: Saatavilla olevissa kreikkalaisissa käsikirjoituksissa on tässä sana ”Herra” (kreik. Kýrios). Kuten liitteessä C selitetään, on kuitenkin perusteita päätellä, että alun perin tässä jakeessa oli Jumalan nimi, joka myöhemmin korvattiin arvonimellä Herra. Siksi päätekstissä käytetään nimeä Jehova. Kuten Ap 2:33–38 osoittaa, Pietarin tässä jakeessa mainitsema lupaus viittaa siihen, mitä Jl 2:28–32:ssa kerrotaan pyhän hengen vuodattamisesta. Sanat kaikkia, jotka meidän Jumalamme Jehova kutsuu luokseen näyttävät siksi heijastavan Jl 2:32:n lopussa olevia sanoja. Jl 2:32:n heprealaisessa tekstissä on Jumalan nimi kolme kertaa, ja siinä sanotaan selvästi, että juuri Jehova kutsuu. (Ks. liite C3, johdanto, ja liite C3, Ap 2:39.)

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Jl 2:28
  • +Jl 2:32

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    hs 122; w73 59–60; im 241–2; w58E 462

Apostolien teot 2:40

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +5Mo 32:5; Ps 78:8

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Vartiotorni,

    1/6/1997, s. 28

  • Julkaisujen hakemisto

    w97 1/6 28;

    hs 123; w73 59–60; im 241–2; w62 7, 104, 326; w48 213

Apostolien teot 2:41

  • ihmistä: Tai ”sielua”. Kreikan sana psykhḗ, joka on perinteisesti käännetty ”sieluksi”, tarkoittaa tässä elävää ihmistä. (Ks. sanasto, ”Sielu”.)

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 8:12; 18:8
  • +Ap 4:4; 5:14

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 26-27

    Vartiotorni,

    1/8/2002, s. 15-16

    Vuosikirja 1995, s. 122-123

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 26-27; w02 1/8 15; yb95 122-123;

    w81 1/4 14; w81 1/12 18; w78 1/9 19; w73 60, 522, 526; w67 79; im 97, 240; w63 70; yb63E 40; w62 510; w61 30; yb61E 10; w57 107; w48 135

Apostolien teot 2:42

  • yhdessäoloon: Tai ”toistensa kanssa jakamiseen”. Kreikan sanan koinōnía perusmerkitys on ’jakaminen’, ’osallisuus’, ’yhteys’. Paavali käyttää tätä sanaa useita kertoja kirjeissään (1Ko 1:9; 10:16; 2Ko 13:14). Jakeen tekstiyhteys osoittaa, että kyse ei ole pelkästä tuttavuudesta vaan läheisestä ystävyydestä.

    ateriointiin: Kirjaim. ”leivän taittamiseen”. (Ks. Ap 20:7, tutkimisviite.)

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 2:46
  • +Ap 1:14

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 2. osa, s. 1298-1299

    Vartiotorni (tutkittava),

    4/2016, s. 21-22

    Vartiotorni,

    15/7/2013, s. 16-17

    1/12/1986, s. 26

  • Julkaisujen hakemisto

    it-2 1298-1299; w16.04 21-22; w13 15/7 16-17; w86 1/12 26;

    w76 432; g62 8/7 22; w61 30, 225, 394; yb61E 10; w54 329; w53 184; w51E 427; w48 135

Apostolien teot 2:43

  • ihmiset: Tai ”sielut”. Kreikan sana psykhḗ, joka on perinteisesti käännetty ”sieluksi”, tarkoittaa tässä elävää ihmistä. (Ks. sanasto, ”Sielu”.)

    ihmeitä: Tai ”ennusmerkkejä”. (Ks. Ap 2:19, tutkimisviite.)

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 5:12

Apostolien teot 2:44

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 27

    Opas, 1. osa, s. 200

    Opas, 2. osa, s. 158-159

    Vartiotorni,

    1/6/1990, s. 13

    1/12/1986, s. 26

  • Julkaisujen hakemisto

    mrt artikkeli 36; bt 27; it-1 200; it-2 158-159; w90 1/6 13; w86 1/12 26;

    adE 657; w67 488; w61 311; w51E 168

Apostolien teot 2:45

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Mt 19:21
  • +Ap 4:32, 34

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 27

    Opas, 1. osa, s. 200

    Opas, 2. osa, s. 158-159

    Vartiotorni,

    15/5/2008, s. 30

    1/6/1990, s. 13

  • Julkaisujen hakemisto

    mrt artikkeli 36; bt 27; it-1 200; it-2 158-159; w08 15/5 30; w90 1/6 13;

    adE 657; w67 488; w61 311; w55 136; w51E 168

Apostolien teot 2:46

  • eri kodeissa: Tai ”talosta taloon”. Kreikan prepositio katá, joka sisältyy ilmaukseen katʼ oíkon (kirjaim. ’talon mukaan’), voidaan tässä ymmärtää merkitykseltään distributiiviseksi eli jaottelevaksi. Tässä vaiheessa, kun apua tarvittiin, opetuslapset ilmeisesti tapasivat ja aterioivat toisten uskovien luona eri kodeissa Jerusalemissa tai sen ympäristössä. (Ks. Ap 5:42; 20:20; tutkimisviitteet.)

Alaviitteet

  • *

    Tai ”kokoontuivat yksimielisesti”.

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 2. osa, s. 427-428

  • Julkaisujen hakemisto

    it-2 428;

    w63 454; w62 104; g62 8/7 22; w54 329; w52 238; w51E 171

Apostolien teot 2:47

  • Jehova: Saatavilla olevissa kreikkalaisissa käsikirjoituksissa on tässä sana ”Herra” ja sen edessä määräinen artikkeli (kreik. ho Kýrios). Kuten liitteessä C selitetään, on kuitenkin perusteita päätellä, että alun perin tässä jakeessa oli Jumalan nimi, joka myöhemmin korvattiin arvonimellä Herra. Siksi päätekstissä käytetään nimeä Jehova. (Ks. liite C3, johdanto, ja liite C3, Ap 2:47.)

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 5:14; 11:21; 1Ko 3:7

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 2. osa, s. 996-997

  • Julkaisujen hakemisto

    it-2 997;

    w67 498; w65 328; im 240; w62 104; w61 204; w54 329

Muut käännökset

Voit vertailla käännöksiä klikkaamalla jakeen numeroa.

Lainaukset

Apt. 2:17Jl 2:28
Apt. 2:21Jl 2:28–32
Apt. 2:28Ps 16:8–11
Apt. 2:35Ps 110:1

Yleiset

Apt. 2:13Mo 23:16; 5Mo 16:9–11
Apt. 2:2Ap 4:31
Apt. 2:4Mr 1:8; Joh 14:16, 26; 15:26; Hpr 2:3, 4
Apt. 2:4Ap 10:45, 46; 1Ko 12:8, 10
Apt. 2:52Mo 23:17
Apt. 2:7Mr 14:70; Ap 1:11
Apt. 2:92Ku 17:6
Apt. 2:9Da 8:1, 2
Apt. 2:91Pi 1:1
Apt. 2:102Mo 12:48
Apt. 2:14Lu 24:9; Ap 1:13
Apt. 2:181Ko 12:8, 10
Apt. 2:21Ro 10:13
Apt. 2:22Lu 24:18, 19; Joh 5:36; 14:10; Hpr 2:4
Apt. 2:23Joh 19:10, 11; Ap 4:27, 28; 1Pi 1:20
Apt. 2:23Lu 23:33; Ap 5:30; 7:52
Apt. 2:24Ap 3:15; Ro 4:24; 1Ko 6:14; Kol 2:12; Hpr 13:20
Apt. 2:24Joh 10:17, 18
Apt. 2:27Ap 13:35
Apt. 2:291Ku 2:10
Apt. 2:302Sa 7:12, 13; Ps 89:3, 4; 132:11
Apt. 2:31Ps 16:10
Apt. 2:32Lu 24:46–48; Ap 1:8; 3:15
Apt. 2:33Ro 8:34; Fil 2:9–11; 1Pi 3:22
Apt. 2:33Joh 14:26
Apt. 2:35Lu 20:42, 43; 1Ko 15:25; Hpr 10:12, 13
Apt. 2:36Mt 28:18; Joh 3:35; Ap 5:31
Apt. 2:36Joh 19:6
Apt. 2:38Lu 24:46, 47; Ap 17:30; 26:20
Apt. 2:38Mt 28:19
Apt. 2:38Mt 26:27, 28; Ef 1:7
Apt. 2:39Jl 2:28
Apt. 2:39Jl 2:32
Apt. 2:405Mo 32:5; Ps 78:8
Apt. 2:41Ap 8:12; 18:8
Apt. 2:41Ap 4:4; 5:14
Apt. 2:42Ap 2:46
Apt. 2:42Ap 1:14
Apt. 2:43Ap 5:12
Apt. 2:45Mt 19:21
Apt. 2:45Ap 4:32, 34
Apt. 2:47Ap 5:14; 11:21; 1Ko 3:7
  • Pyhä Raamattu – Uuden maailman käännös (tutkimislaitos)
  • Valitse Uuden maailman käännös (nwt)
  • Valitse Viitelaitos (Rbi8)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
Pyhä Raamattu – Uuden maailman käännös (tutkimislaitos)
Apostolien teot 2:1–47

Apostolien teot

2 Kun helluntaipäivä+ oli meneillään, he olivat kaikki koolla samassa paikassa. 2 Yhtäkkiä taivaalta kuului ääni, kuin navakan tuulenpuuskan kohahdus, ja se täytti koko talon, jossa he istuivat.+ 3 He näkivät tulenliekkien näköisiä kieliä, jotka jakautuivat, ja jokaisen päälle asettui yksi. 4 He kaikki täyttyivät pyhällä hengellä+ ja alkoivat puhua eri kieliä sen mukaan kuin henki sai heidät puhumaan.+

5 Jerusalemissa oli tuolloin jumalaapelkääviä juutalaisia kaikista kansoista, joita taivaan alla on.+ 6 Kun tämä ääni kuului, paikalle kerääntyi paljon väkeä, ja he häkeltyivät, koska jokainen heistä kuuli opetuslasten puhuvan hänen omaa kieltään. 7 He olivat hyvin hämmästyneitä ja sanoivat: ”Eivätkö kaikki nämä, jotka puhuvat, ole galilealaisia?+ 8 Miten me kaikki sitten kuulemme omaa äidinkieltämme? 9 Me parthialaiset, meedialaiset+ ja elamilaiset+ sekä Mesopotamian, Juudean, Kappadokian, Pontoksen, Aasian provinssin,+ 10 Frygian, Pamfylian, Egyptin samoin kuin Kyrenen lähellä olevien Libyan alueiden asukkaat, Roomasta tulleet, niin juutalaiset kuin käännynnäisetkin,+ 11 kreetalaiset ja arabialaiset, me kaikki kuulemme heidän puhuvan omilla kielillämme Jumalan suurenmoisista teoista.” 12 He olivat tosiaan kaikki hämmästyneitä ja ymmällään ja kyselivät toisiltaan: ”Mitä tämä oikein merkitsee?” 13 Mutta jotkut sanoivat pilkallisesti: ”He ovat juoneet liikaa makeaa viiniä.”

14 Silloin Pietari astui esiin 11 apostolin+ kanssa ja sanoi kuuluvalla äänellä: ”Juudean miehet ja kaikki te Jerusalemin asukkaat, minulla on teille kerrottavaa. Kuunnelkaa tarkkaan. 15 Nämä eivät ole juovuksissa, niin kuin te luulette. Onhan vasta päivän kolmas tunti. 16 Ei, vaan tämä on sitä, mistä on puhuttu profeetta Joelin välityksellä: 17 ’”Viimeisinä päivinä”, sanoo Jumala, ”minä vuodatan henkeäni kaikenlaisten ihmisten päälle. Teidän poikanne ja tyttärenne profetoivat, ja teidän nuoret miehenne näkevät näkyjä ja vanhat miehenne unia.+ 18 Noina päivinä minä vuodatan henkeäni jopa orjieni ja orjattarieni päälle, ja he profetoivat.+ 19 Minä näytän ihmeitä ylhäällä taivaalla ja merkkejä alhaalla maan päällä – verta, tulta ja savupilviä. 20 Aurinko muuttuu pimeydeksi ja kuu vereksi ennen kuin Jehovan suuri ja loistava päivä tulee. 21 Jokainen, joka huutaa avukseen Jehovan nimeä, pelastuu.”’+

22 Israelin miehet, kuulkaa nämä sanat: Jumala osoitti teille selvästi, että Jeesus Nasaretilainen oli hänen lähettämänsä mies, kun Jumala teki hänen välityksellään mahtavia tekoja* sekä ihmeitä ja ihmetekoja teidän keskuudessanne,+ niin kuin itse tiedätte. 23 Tämä mies luovutettiin teille, niin kuin Jumala oli päättänyt ja ennalta tiennyt,+ ja te kiinnititte hänet paaluun lainrikkojien kädellä ja surmasitte hänet.+ 24 Mutta Jumala herätti hänet+ ja vapautti hänet kuoleman tuskista, sillä se ei pystynyt pitämään häntä otteessaan.+ 25 Daavidhan sanoo hänestä: ’Pidän Jehovan aina edessäni,* sillä hän on oikealla puolellani, niin ettei minua horjuta mikään. 26 Siksi sydämeni tuli iloiseksi ja kieleni riemuitsi suuresti. Minä elän toivossa, 27 sillä sinä et jätä minua hautaan etkä anna sinulle uskollisen nähdä turmeltumista.+ 28 Sinä olet näyttänyt minulle elämän tiet. Sinä täytät minut suurella ilolla, kun olen lähelläsi.’+

29 Miehet, veljet, teille voi puhua vapaasti kantaisästä Daavidista, siitä, että hän kuoli ja hänet haudattiin.+ Hänen hautansa on täällä tänäkin päivänä. 30 Koska hän oli profeetta ja tiesi, että Jumala oli vannonut hänelle valan ja luvannut asettaa yhden hänen jälkeläisistään hänen valtaistuimelleen,+ 31 hän näki ennalta Kristuksen ylösnousemuksen ja puhui siitä. Hän sanoi, ettei Kristusta jätettäisi hautaan eikä hänen lihansa näkisi turmeltumista.+ 32 Jumala herätti tämän Jeesuksen, ja me kaikki olemme sen todistajia.+ 33 Koska hänet siis korotettiin Jumalan oikealle puolelle*+ ja hän sai luvatun pyhän hengen Isältä,+ hän on vuodattanut sen, ja tämän te näette ja kuulette. 34 Daavid ei noussut taivaaseen, vaan hän itse sanoo: ’Jehova sanoi minun Herralleni: ”Istu minun oikealla puolellani, 35 kunnes minä asetan vihollisesi jalkojesi alustaksi.”’*+ 36 Koko Israelin kansa voi siksi olla varma siitä, että Jumala on tehnyt sekä Herraksi+ että Kristukseksi tämän Jeesuksen, jonka te teloititte paalussa.”+

37 Kun he kuulivat tämän, he saivat piston sydämeensä ja sanoivat Pietarille ja muille apostoleille: ”Miehet, veljet, mitä meidän pitää tehdä?” 38 Pietari sanoi heille: ”Katukaa+ ja antakaa kastaa itsenne+ Jeesuksen Kristuksen nimessä, jotta syntinne annettaisiin anteeksi.+ Näin te saatte pyhän hengen ilmaisen lahjan. 39 Tämä lupaus+ koskee nimittäin teitä ja teidän lapsianne sekä kaikkia kaukana olevia, kaikkia, jotka meidän Jumalamme Jehova kutsuu luokseen.”+ 40 Hän puhui vielä pitkään, todisti perusteellisesti ja kehotti heitä: ”Pelastautukaa tästä kierosta sukupolvesta.”+ 41 Niinpä ne, jotka ottivat iloiten vastaan hänen sanansa, kastettiin,+ ja sinä päivänä heidän joukkoonsa tuli lisää noin 3 000 ihmistä.+ 42 He keskittyivät jatkuvasti apostolien opetukseen, yhdessäoloon, ateriointiin+ ja rukouksiin.+

43 Pelko valtasi kaikki ihmiset, ja apostolit alkoivat tehdä monia ihmeitä ja ihmetekoja.+ 44 Kaikki ne, joista tuli uskovia, olivat yhdessä ja pitivät kaikkea yhteisenä. 45 He myivät omaisuuttaan+ ja tavaroitaan ja jakoivat niistä saadut rahat kaikille sen mukaan, mitä kukin tarvitsi.+ 46 Joka päivä he kokoontuivat kaikki yhdessä* temppeliin, ja he aterioivat eri kodeissa ja jakoivat ruokansa keskenään hyvin iloisina ja vilpittömin sydämin. 47 He ylistivät Jumalaa ja olivat koko kansan suosiossa. Samalla Jehova liitti pelastuvia heidän joukkoonsa päivittäin.+

Suomenkieliset julkaisut (1950–2025)
Kirjaudu ulos
Kirjaudu
  • suomi
  • Jaa
  • Asetukset
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Käyttöehdot
  • Tietosuojakäytäntö
  • Evästeasetukset
  • JW.ORG
  • Kirjaudu
Jaa