Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • nwt Matye 1:1-28:20
  • Matye

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

  • Matye
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
Matye

DAPRE MATYE

1 Liv listwar* Zezi Kri,* garson David,+ garson Abraam:+

 2 Abraam ti vin papa Izaak.+

Izaak ti vin papa Zakob.+

Zakob ti vin papa Zida+ ek son bann frer.

 3 Zida ti vin papa Perez ek Zera+ e zot manman ti Tamar.

Perez ti vin papa Ezronn.+

Ezronn ti vin papa Ram.+

 4 Ram ti vin papa Aminadab.

Aminadab ti vin papa Nasonn.+

Nasonn ti vin papa Salmonn.

 5 Salmonn ti vin papa Boaz e son manman ti Raab.+

Boaz ti vin papa Obed e son manman ti Rit.+

Obed ti vin papa Zese.+

 6 Zese ti vin papa Lerwa David.+

David ti vin papa Salomon+ e son manman ti madanm Ouriya.

 7 Salomon ti vin papa Reoboam.+

Reoboam ti vin papa Abiya.

Abiya ti vin papa Asa.+

 8 Asa ti vin papa Zeosafat.+

Zeosafat ti vin papa Zeoram.+

Zeoram ti vin papa Ouzya.

 9 Ouzya ti vin papa Zotam.+

Zotam ti vin papa Aaz.+

Aaz ti vin papa Ezekya.+

10 Ezekya ti vin papa Manase.+

Manase ti vin papa Amonn.+

Amonn ti vin papa Zosya.+

11 Zosya+ ti vin papa Zekonya+ ek son bann frer, lepok legzil Babilonn.+

12 Apre legzil Babilonn, Zekonya ti vin papa Sealtyel.

Sealtyel ti vin papa Zeroubabel.+

13 Zeroubabel ti vin papa Abiyoud.

Abiyoud ti vin papa Elyakim.

Elyakim ti vin papa Azor.

14 Azor ti vin papa Zadok.

Zadok ti vin papa Akim.

Akim ti vin papa Eliyoud.

15 Eliyoud ti vin papa Eleazar.

Eleazar ti vin papa Matann.

Matann ti vin papa Zakob.

16 Zakob ti vin papa Zozef ki ti msye Mari, manman Zezi+ ki ti ganny apele Kris.+

17 Alor, an tou, i ti annan 14 zenerasyon depi Abraam ziska David, 14 zenerasyon depi David ziska legzil Babilonn e 14 zenerasyon depi legzil Babilonn ziska Kris.

18 Koumsa ki nesans Zezi Kri ti arive. Ler son manman Mari ti’n fiyanse avek Zozef, i ti tonm ansent gras a lespri sen*+ avan ki zot ti marye. 19 Me vi ki son msye Zozef ti fer sa ki byen e i pa ti oule fer Mari onte devan tou dimoun, i ti annan lentansyon divors li an sekre.+ 20 Me apre ki Zozef ti’n reflesir lo tou sa bann keksoz, lanz Zeova* ti aparet avek li dan en rev e dir li: “Zozef, garson David, pa bezwen per pour anmenn ou madanm Mari kot ou, akoz sa ki’n arive avek li i gras a lespri sen.+ 21 I pou ganny en garson e ou pou apel li Zezi,*+ akoz i pou sov son pep dan zot pese.”+ 22 Anfet, tousala ti arive pour akonpli sa ki Zeova* ti’n dir atraver son profet: 23 “Ekoute! Sa fiy vyerz pou tonm ansent e i pou ganny en garson ki zot pou apel Emanyel,”+ ki ler i ganny tradwir i vedir, “Bondye i avek nou.”+

24 Alor, Zozef ti leve dan son sonmey, i ti fer sa ki lanz Zeova* ti’n demann li pour fer e i ti anmenn son madanm kot li. 25 Me i pa ti annan relasyon seksyel avek li ziska ki Mari ti ganny son garson+ e Zozef ti apel li Zezi.+

2 Apre ki Zezi ti’n ne Betleenm,+ Zide, dan letan Lerwa Erod,*+ bann astrolog* sorti dan Les ti vin Zerizalenm 2 e zot ti demande: “Lerwa bann Zwif+ ki’n ne, kote i ete? Parski nou ti vwar son zetwal ler nou ti dan Les e nou’n vin onor li.”* 3 Lerwa Erod ek tou dimoun Zerizalenm ti per ler zot ti tann sa. 4 Erod ti reini tou bann sef pret* ek profeser lalwa e demann zot kote Kris* ti sipoze ne. 5 Zot ti dir li: “Betleenm,+ Zide, sanmenm ki sa profet ti ekri: 6 ‘Ou, Betleenm dan pei Zida, ou pa ditou sa pli pti lavil parmi bann ki diriz Zida, akoz sa enn ki pou dirize pou sorti kot ou e i pou vin berze mon pep Izrael.’”+

7 Alor, Erod ti apel bann astrolog an sekre e i ti demann zot egzakteman kan sa zetwal ti aparet. 8 Ler i ti anvoy zot Betleenm, i ti dir zot: “Ale e rod byen partou sa pti garson e ler zot in trouv li, fer mwan konnen pour ki mwan osi mon kapab al onor li.”* 9 Apre ki lerwa ti’n koz avek zot, zot ti ale e la sa zetwal ki zot ti’n vwar ler zot ti dan Les+ ti al par devan e i ti aret par lao sa landrwa kot sa pti garson ti ete. 10 Ler zot ti vwar sa zetwal arete, zot ti vreman dan lazwa. 11 Zot ti antre dan lakaz e zot ti vwar sa pti garson avek son manman Mari e zot ti tonm azenou e onor li. Zot ti osi ouver bann bwat e ofer li bann kado, lor, lansan blan* ek lamir.* 12 Par kont, vi ki zot ti’n ganny averti par Bondye dan en rev+ pour pa retourn kot Erod, zot ti retourn dan zot pei par en lot semen.

13 Apre ki zot ti’n ale, lanz Zeova* ti aparet avek Zozef dan en rev+ e dir li: “Leve, pran sa pti garson ek son manman e sov Lezip. Reste laba ziska ki mon dir ou retournen, parski Erod pe al rod sa pti garson pour touy li.” 14 Alor, pandan lannwit, Zozef ti leve e pran sa pti garson ek son manman e zot ti al Lezip. 15 I ti reste laba ziska ki Erod ti mor. Sa ti akonpli sa ki Zeova* ti’n dir atraver son profet: “Mon ti kriy mon garson pour li sorti Lezip.”+

16 Alor, ler Erod ti vwar ki bann astrolog ti’n anbet li, i ti pran en gran lakoler e i ti anvoy dimoun pour touy tou garson de-z-an e mwens, Betleenm e dan tou son bann distrik, dapre sa ki bann astrolog ti’n dir li konsernan kan sa zetwal ti’n aparet.+ 17 Sa ti akonpli sa ki ti’n ganny dir atraver profet Zeremi: 18 “I annan dimoun ki pe plere e fer en kantite leokri dan lavil Rama. Sa ti Rasel+ ki ti pe plere pour son bann zanfan e i pa ti oule ganny rekonforte parski zot nepli la.”+

19 Ler Erod ti’n mor, lanz Zeova* ti aparet avek Zozef dan en rev+ Lezip 20 e i ti dir li: “Leve, pran sa pti garson ek son manman e al dan pei Izrael, parski bann ki ti anvi pran lavi* sa pti garson in mor.” 21 Alor, i ti leve e pran sa pti garson ek son manman e retourn dan pei Izrael. 22 Me ler i ti tande ki Arkelais ti pe diriz Zide dan plas son papa Erod, i ti per pour al laba. Deplis, vi ki i ti’n ganny averti par Bondye dan en rev,+ i ti finalman al dan rezyon Galile.+ 23 I ti al reste dan lavil Nazaret+ e sa ti akonpli sa ki ti’n ganny dir atraver bann profet: “I pou ganny apele en Nazareen.”*+

3 Sa letan, Zan+ ki batize* ti vin prese+ dan dezer* Zide. 2 I ti pe dir: “Repantir, parski Rwayonm lesyel in aprose.”+ 3 An realite, la sa ki ti ganny dir lo li atraver profet Izai:+ “En dimoun pe kriye dan dezer: ‘Prepar semen Zeova!* Fer son semen drwat.’”+ 4 Zan ti met lenz ki’n ganny fer avek pwal samo ek en sang lapo dan son leren.+ I ti manz sotrel ek dimyel maron.+ 5 Dimoun Zerizalenm e partou dan Zide ek rezyon Zourden ti al kot li.+ 6 I ti batiz* zot dan Larivyer Zourden+ e zot ti konfes zot pese an piblik.

7 Ler i ti vwar en kantite Farizyen* ek Sadiseen*+ pe vin kot dimoun ti pe ganny batize, i ti dir zot: “Zot, bann piti serpan,+ lekel ki’n dir zot zot pou kapab sov lakoler Bondye ki pe vini?+ 8 Alor, fer bann aksyon ki montre ki zot in repantir.* 9 Pa krwar ki zot kapab zis dir, ‘Abraam i nou papa.’+ Parski mon dir zot ki Bondye i kapab fer sa bann ros vin zanfan Abraam. 10 Lars in fini pare pour koup rasin pye dibwa. Alor, tou pye dibwa ki pa raport bon fri pou ganny koupe e zete dan dife.+ 11 Mwan mon pe batiz zot avek delo akoz zot in repantir,+ me sa enn ki pe vin apre mwan ki mon pa diny pour tir son sandalet i pli for ki mwan.+ Sa enn pou batiz zot avek lespri sen+ e avek dife.+ 12 Son fork ki separ dible ek lapay i dan son lanmen. I pou netway konpletman kot dible i ganny bate. I pou anmas son dible dan stor me lapay dible i pou brile dan dife+ ki pa kapab tennyen.”

13 Apre, Zezi ti sorti Galile e al kot Larivyer Zourden pour Zan batiz li.+ 14 Me Zan ti esey anpes li e i ti dir: “Mwan ki bezwen ganny batize par ou e ou ki pe vin kot mwan?” 15 Zezi ti reponn li: “Les li safwasi, parski dan sa fason nou akonpli tou sa ki byen.” Alor Zan ti dakor. 16 Apre ki i ti’n ganny batize, desito Zezi ti sorti anba delo e la! lesyel ti ouver+ e i ti vwar lespri sen Bondye parey en kolonm,* pe desann lo li.+ 17 Osi, en lavwa sorti dan lesyel+ ti dir: “Sa i mon Garson+ ki mon kontan ki mon’n aprouve.”+

4 Answit, lespri sen ti anmenn Zezi dan dezer e laba Dyab ti tant li.+ 2 Apre ki i pa ti’n manze* pour 40 zour ek 40 lannwit, Zezi ti lafen. 3 Dyab ti vin tant li:+ “Si ou en garson Bondye, dir sa bann ros vin dipen.” 4 Me Zezi ti reponn: “I’n ganny ekrir: ‘Zonm pa devret viv zis lo dipen tousel me lo tou parol ki sorti dan labous Zeova.’”*+

5 Apre Dyab ti anmenn li dan lavil sen+ anler lo miray* tanp+ 6 e i ti dir li: “Si ou en garson Bondye, sot anba, parski i’n ganny ekrir: ‘I pou donn lord son bann lanz pour tyonbo ou pour ki ou pa tap ou lipye avek en ros.’”+ 7 Zezi ti dir li: “I’n osi ganny ekrir: ‘Ou pa devret teste Zeova* ou Bondye.’”+

8 Apre sa, Dyab ti anmenn li lo en montanny vreman o, i ti montre li tou bann rwayonm dan sa lemonn e zot laglwar.+ 9 I ti dir li: “Tousala mon pou donn ou si ou azenou devan mwan e ador* mwan.” 10 Alor Zezi ti dir li: “Sorti la ale Satan! Parski i’n ganny ekrir: ‘I Zeova* ou Bondye ki ou devret adore+ e zis li tousel ki ou devret servi.’”*+ 11 Apre, Dyab ti kit li+ e la bann lanz ti vini e zot ti konmans pran swen avek li.+

12 Ler Zezi ti tande ki Zan ti’n ganny arete,+ i ti kit sa landrwa pour al Galile.+ 13 Deplis, apre ki i ti’n kit Nazaret, i ti al reste Kapernaoum+ o bor lanmer dan distrik Zeboulonn ek Naftali. 14 Sa ti akonpli sa ki ti’n ganny dir atraver profet Izai: 15 “Galile kot bann etranze i reste, pei Zeboulonn ek pei Naftali, dan semen ki al ver lanmer, lot kote Larivyer Zourden! 16 Bann dimoun ki ti pe asiz dan fernwanr ti vwar en gran lalimyer e lalimyer+ ti kler lo bann ki ti pe asiz dan lonbraz lanmor.”+ 17 Apartir sa moman, Zezi ti konmans prese: “Repantir parski Rwayonm lesyel in aprose.”+

18 Ler Zezi ti pe marse o bor Lanmer Galile, i ti vwar de frer, Simon ki ti osi apel Pyer+ ek son frer Andre. Zot ti pe anvoy en lasenn dan lanmer parski zot ti peser.+ 19 Zezi ti dir zot: “Swiv mwan e mon pou fer zot lapes dimoun.”*+ 20 Deswit zot ti kit zot lasenn e swiv li.+ 21 Ler i ti ariv en pti pe pli lwen, Zezi ti vwar de lezot frer, Zak garson Zebede ek son frer Zan+ dan en kannot avek zot papa Zebede pe repar zot lasenn e Zezi ti apel zot.+ 22 Deswit zot ti kit zot kannot ek zot papa e swiv li.

23 Apre Zezi ti al partou dan Galile,+ i ti ansennyen dan bann sinagog+ e anons sa bon nouvel lo Rwayonm e i ti geri dimoun ki ti annan tou sort maladi ek tou sort problenm lasante.+ 24 Sa nouvel ti fann partou atraver Siri.* Zot ti anmenn kot li tou dimoun ki ti pe soufer avek diferan kalite maladi ek douler,+ bann ki ti posede par demon,+ bann ki ti ganny bebelouka,+ bann ki ti paralize e i ti geri zot tou. 25 Alor, bann gran lafoul ti swiv li sorti Galile, Dekapol,* Zerizalenm, Zide e lot kote Larivyer Zourden.

5 Ler Zezi ti vwar lafoul, i ti mont lo montanny e apre ki i ti’n asize, son bann disip ti vin kot li. 2 I ti konmans koze e ansenny zot:

3 “Ere bann ki rekonnet ki zot bezwen gidans Bondye,*+ parski Rwayonm lesyel i pour zot.

4 “Ere bann ki dan dey,* parski zot pou ganny rekonforte.+

5 “Ere bann ki dous,*+ parski zot pou ganny donnen later.*+

6 “Ere bann ki lafen e swaf+ ladrwatir,* parski zot pou rasazye.*+

7 “Ere bann ki pran pitye*+ pour lezot, parski lezot pou pran pitye pour zot.

8 “Ere bann ki annan en leker pir,+ parski zot pou vwar Bondye.

9 “Ere bann ki fer lape,*+ parski zot pou ganny apele zanfan* Bondye.

10 “Ere bann ki’n ganny persekite akoz zot fer sa ki byen,+ parski Rwayonm lesyel i pour zot.

11 “Ere kan dimoun i ensilte zot,+ persekit zot,+ koz manti e dir tou sort move keksoz lo zot akoz mwan.+ 12 Zot devret kontan e dan lazwa,+ parski zot rekonpans+ i gran dan lesyel, akoz koumsanmenm ki zot ti persekit bann profet avan zot.+

13 “Zot, zot disel+ later, me si disel i nepli sale, ki mannyer i pou revin sale? I pa bon pour nanryen apard ki ganny zete deor+ kot dimoun i mars lo la.

14 “Zot, zot lalimyer lemonn.+ En lavil ki anler lo en montanny pa kapab ganny kasyet. 15 Dimoun i alim en lalanp, pa pour met li anba en pannyen,* me i met li anler lo en keksoz* pour kler tou bann ki dan lakaz.+ 16 Pareyman, zot lalimyer i devret briye devan dimoun,+ pour ki zot kapab vwar zot bon aksyon+ e glorifye zot Papa ki dan lesyel.+

17 “Pa krwar ki mon’n vin detrir Lalwa oubyen lansennyman bann Profet.* Mon’n vin, pa pour detrir me pour akonpli zot.+ 18 Vreman mon dir zot ki i pou pli fasil pour lesyel ek later disparet ki pour sa pli pti let oubyen en pti bout dan en let dan Lalwa disparet san ki tou keksoz dan Lalwa i ganny akonplir.+ 19 Pour sa rezon alor, nenport dimoun ki kas enn sa bann pli pti komannman e ansenny lezot pour fer parey, i pou ganny konsidere pli pti an sa ki konsern Rwayonm lesyel. Me nenport dimoun ki obeir e ansenny sa bann komannman pou ganny konsidere gran an sa ki konsern Rwayonm lesyel. 20 Parski mwan mon dir zot ki si zot ladrwatir pa plis ki pour bann profeser lalwa ek Farizyen,+ zot pa pou zanmen antre dan Rwayonm lesyel.+

21 “Zot in tande ki i’n ganny dir avek nou zanset: ‘Ou pa devret komet mert,+ me sa ki komet mert pou rann kont avek lakour lazistis.’+ 22 Me mwan mon dir zot ki si en dimoun i kontinyen ankoler+ avek son frer, i pou rann kont devan lakour lazistis. Sa ki ensilte son frer pou rann kont avek Lakour Siprenm.* Tandis ki sa enn ki dir ‘Ou fou, ou en bonnaryen!’ i riske ganny zete dan dife Zeenn.*+

23 “Alor, si ou pe anmenn ou lofrann devan lotel*+ e laba ou mazinen ki ou frer i annan en keksoz kont ou, 24 kit ou lofrann laba devan lotel, al fer lape avek ou frer avan tou, apre retournen e ofer ou lofrann.+

25 “Pa tarde pour rezourd problenm avek sa enn ki pe anmenn ou ankour ler zot ankor lo semen, pour ki kekfwa i pa pou anmenn ou devan ziz e ziz pa pou livre ou avek gard e ou pa pou ganny zete dan prizon.+ 26 Laverite mon dir ou, ou pa pou zanmen sorti ziska ki ou’n fini pey li ou dernyen pti sou.*

27 “Zot in tande ki i’n ganny dir: ‘Ou pa devret komet adilter.’+ 28 Me mwan mon dir zot ki en dimoun ki kontinyen get en madanm+ e devlop en dezir seksyel pour li, i’n fini fer adilter avek li dan son leker.+ 29 Alor, si ou lizye kote drwat pe fer ou fer pese,* tir li e zet li lwen,+ parski i pli bon pour ou perdi en parti ou lekor ki ou lekor antye i ganny zete dan Zeenn.*+ 30 Si ou lanmen drwat osi pe fer ou fer pese, koup li e zet li,+ parski i pli bon pour ou perdi en parti ou lekor ki ou lekor antye i ganny zete dan Zeenn.*+

31 “Deplis, i’n ganny dir: ‘En dimoun ki divors son madanm i bezwen donn li en sertifika divors.’+ 32 Me mwan mon dir zot ki en dimoun ki divors son madanm eksepte si sa madanm in komet imoralite seksyel,* i fer sa madanm riske komet adilter e si en dimoun i marye avek en madanm ki’n divorse i komet adilter.+

33 “Zot in osi tande ki i’n ganny dir avek nou zanset: ‘Ou pa devret fer en serman e apre, pa gard ou parol,+ me ou devret akonpli ou bann ve anver Zeova.’*+ 34 Me mwan mon dir zot: Pa bezwen fer en serman ditou,+ ni par lesyel, parski sa i tronn Bondye, 35 ni par later, parski sa i sa pti stoul kot i met son lipye,+ ni par Zerizalenm, parski i lavil sa gran Lerwa.+ 36 Pa fer en serman lo ou latet, parski ou pa kapab fer ni en bren seve vin blan oubyen nwanr. 37 Zis fer sir ki ou ‘Wi’ i wi e ou ‘Non’ i non,+ parski sa ki ou dir an plis i sorti kot sa enn move.*+

38 “Zot in tande ki i’n ganny dir: ‘Lizye pour lizye e ledan pour ledan.’+ 39 Me mwan mon dir zot: Pa lager avek en move dimoun, me si en dimoun i donn ou en kalot lo ou lazou kote drwat, donn li lot kote osi.+ 40 Si en dimoun i anvi anmenn ou ankour pour pran ou lenz, les li pran ou manto* osi.+ 41 Si en dimoun ki annan lotorite i fors ou pour servi li pour en kilomet,* fer de kilomet avek li. 42 Donn sa enn ki pe demann ou e pa refize pret sa enn ki demann ou prete.*+

43 “Zot in tande ki i’n ganny dir: ‘Ou devret kontan ou prosen+ e ay ou lennmi.’ 44 Me mwan mon dir zot: Kontinyen kontan zot lennmi+ e priy pour sa bann ki persekit zot.+ 45 Dan sa fason, zot pou kapab vin zanfan* zot Papa ki dan lesyel+ vi ki i fer soley tap lo bann bon dimoun e lo move dimoun e i fer lapli tonm lo bann ki fer sa ki byen e bann ki fer sa ki mal.+ 46 Parski si zot kontan bann ki kontan zot, ki rekonpans i annan pour zot?+ Pa bann kolekter taks osi i fer parey? 47 Si zot dir bonzour zis zot frer, ki keksoz ekstraordiner zot pe fer? Pa dimoun lezot nasyon osi i fer parey? 48 Pareyman, zot devret parfe* parey zot Papa dan lesyel i parfe.+

6 “Veye ki zot pa fer sa ki byen zis pour dimoun vwar zot,+ si non zot Papa ki dan lesyel pa pou rekonpans zot. 2 Alor, ler ou ed bann pov,* pa soufle tronpet parey bann ipokrit i fer dan sinagog e dan semen pour dimoun glorifye zot. Laverite mon dir zot, zot in fini ganny tou zot rekonpans. 3 Me ou, ler ou ed bann pov,* pa les ou lanmen gos konnen ki ou lanmen drwat pe fer, 4 pour ki lezot pa vwar ler ou pe ede. Alor ou Papa ki vwar tou pou rekonpans ou.+

5 “Osi, ler zot priye, pa fer parey bann ipokrit,+ akoz zot zot kontan debout pour fer lapriyer dan sinagog e dan kwen bann gran semen pour ki dimoun i vwar zot.+ Laverite mon dir zot, zot in fini ganny tou zot rekonpans. 6 Par kont, ou ler ou priye, antre dan ou lasanm prive e apre ki ou’n ferm laport, priy avek ou Papa ki dan lesyel.*+ Alor ou Papa ki vwar tou pou rekonpans ou. 7 Me ler ou priye, pa repet menm zafer parey dimoun lezot nasyon i fer, parski zot zot mazinen ki zot lapriyer pou ganny ekoute si zot fer bann gran gran lapriyer. 8 Alor, pa vin parey zot parski zot Papa i konn sa ki zot bezwen+ menm avan ki zot demann li.

9 “Me zot, la ki mannyer zot devret priye:+

“‘Nou Papa ki dan lesyel, ki ou non+ i ganny sanktifye.*+ 10 Ki ou Rwayonm+ i vini. Ki ou lavolonte+ i ganny fer lo later parey dan lesyel.+ 11 Donn nou nou dipen ki nou bezwen pour ozordi+ 12 e pardonn nou nou bann pese* parey nou’n osi pardonn bann ki’n ofans nou.+ 13 Pa les nou tonm dan tantasyon,*+ me sov nou kont sa enn move.’+

14 “Parski si zot pardonn fot lezot, zot Papa dan lesyel pou osi pardonn zot,+ 15 tandis ki si zot pa pardonn fot lezot, zot Papa osi pa pou pardonn zot.+

16 “Ler zot zennen,*+ aret fer figir fer lapenn parey bann ipokrit, parski zot negliz zot lekor* pour montre dimoun ki zot pe zennen.+ Laverite mon dir zot, zot in fini ganny tou zot rekonpans. 17 Me ou, ler ou pe zennen met delwil lo ou latet e lav ou figir, 18 pour ki ou pa montre ki ou pe zennen devan dimoun me selman devan ou Papa ki dan lesyel. Alor, ou Papa ki vwar tou pou rekonpans ou.

19 “Aret anmas pour zot menm bann trezor lo later,+ kot lever* ek larouy i gat zot e kot voler i kas lakaz e vole. 20 Plito, anmas pour zot menm bann trezor dan lesyel+ kot napa ni lever ni larouy pour gat zot+ e kot napa voler pour kas lakaz e vole. 21 Parski kot ou trezor i ete, ou leker pou la osi.

22 “Lizye i lalanp lekor.+ Alor, si ou lizye i get en sel keksoz,* ou lekor antye pou dan lalimyer.* 23 Me si ou lizye i get sa ki move,*+ ou lekor antye pou dan fernwanr. Si sa lalimyer ki dan ou i vin fernwanr, ou vreman dan en gran fernwanr!

24 “En lesklav pa kapab servi de met, parski swa i pou ay enn e kontan lot+ ouswa i pou fidel* avek enn e mepriz lot. Ou pa kapab lesklav Bondye e lesklav Larises an menm tan.+

25 “Pour sa rezon mon dir zot: Aret trakase+ konsernan sa ki zot pou manze oubyen bwar pour viv oubyen lenz ki zot pou mete.+ Pa lavi* i annan plis valer ki manze e lekor plis valer ki lenz?+ 26 Get byen bann zwazo dan lesyel,+ zot pa senm lagrenn, ni rekolte, ni anmas dan stor, pourtan zot Papa dan lesyel i donn zot manze. Pa zot annan plis valer ki sa bann zwazo? 27 Lekel parmi zot ki si i pran traka i kapab azout en minit* avek son lavi?+ 28 Deplis, akoz zot trakase ki lenz zot pou mete? Pran legzanp lo lafason ki bann lis maron i pouse, zot pa rente, ni koud lenz, 29 me mwan mon dir zot ki menm Salomon+ dan tou son laglwar pa ti abiye parey enn sa bann lis. 30 Aprezan, si koumsa ki Bondye i abiy bann fler maron ki la ozordi e ki demen i ganny zete dan dife, pa i pou pli kontan abiy zot, zot ki annan en ptigin lafwa? 31 Alor pa zanmen trakase+ e dir, ‘Ki nou pou manze?’ oubyen ‘Ki nou pou bwar?’ oubyen ‘Ki nou pou mete?’+ 32 Parski tousala i bann keksoz ki bann nasyon pe rode a tou pri. Zot Papa dan lesyel i konnen ki zot bezwen tou sa bann keksoz.

33 “Alor, kontinyen rod Rwayonm ek ladrwatir Bondye premye e i pou donn zot tou lezot keksoz.+ 34 Pour sa rezon, pa zanmen trakas pour demen,+ parski demen pou annan son prop traka. Sak zour i annan son prop problenm.

7 “Aret zize+ pour ki zot pa ganny zize. 2 Parski zot pou ganny zize dan menm fason ki zot pe ziz lezot+ e mezir ki zot pe servi pour lezot, sanmenm mezir ki lezot pou servi pour zot.+ 3 Alor, akoz ou get sa pti lapay dan lizye ou frer me ou pa vwar sa plans dan ou prop lizye?+ 4 Ki mannyer ou kapab dir ou frer, ‘Les mwan tir sa pti lapay dan ou lizye,’ kan salerla i annan en plans dan ou prop lizye? 5 Ipokrit! Tir sa plans dan ou lizye avan e apre ou pou vwar pli kler pour tir sa pti lapay dan lizye ou frer.

6 “Pa donn sa ki sen avek lisyen. Pa anvoy zot perl avek koson+ pour ki zot pa pil pil lo la e apre vire e atak zot.

7 “Kontinyen demande e zot pou gannyen,+ kontinyen rode e zot pou trouve, kontinyen tap laport e i pou ouver.+ 8 Parski tou sa ki demande i gannyen,+ tou sa ki rode i trouve e tou sa ki tap laport, laport pou ouver. 9 Vreman, lekel parmi zot ki si son garson i demann li dipen, i pou donn li en ros? 10 Oubyen si i demann li en pwason, i pa pou donn li en serpan, non? 11 Alor, si zot, menm si zot move, zot konn donn bann bon kado zot zanfan, pa zot Papa ki dan lesyel pou pli pare ankor pour donn bann bon keksoz+ bann ki pe demann li!+

12 “Alor, tou sa ki zot oule dimoun i fer pour zot, zot osi zot devret fer parey pour zot.+ Anfet, sanmenm ki Lalwa ek lansennyman bann Profet* i dir.+

13 “Pas par pti baro,+ parski sa semen ki anmenn ver destriksyon i fasil,* sa baro i gran e bokou pe pas par la, 14 tandis ki sa semen ki anmenn ver lavi i difisil,* sa baro i ptipti e pa bokou ki pe trouv li.+

15 “Vey byen sa bann fo profet+ ki vin kot zot e fer krwar zot bann mouton,+ me ki an realite zot bann lelou voras.+ 16 Zot pou rekonnet sa bann dimoun par zot fri. Personn pa zanmen anmas rezen lo pye pikan oubyen fig lo pye kanpes, non?+ 17 Pareyman, tou bon pye fri i raport bon fri, me tou move pye fri i raport bann fri ki pa bon.+ 18 En bon pye fri pa kapab raport fri ki pa bon e en move pye fri pa kapab raport bon fri.+ 19 Tou pye fri ki pa raport bon fri i ganny koupe e zete dan dife.+ 20 Vreman, zot pou rekonnet sa bann dimoun par zot fri.+

21 “Pa tou dimoun ki dir mwan, ‘Senyer, Senyer,’ ki pou antre dan Rwayonm lesyel, me zis sa enn ki pe fer lavolonte mon Papa ki dan lesyel ki pou antre.+ 22 Sa zour, bokou pou dir mwan: ‘Senyer, Senyer,+ pa nou ti profetize lo ou non e sas demon lo ou non e fer en kantite mirak lo ou non?’+ 23 Alor mon pou dir zot: ‘Mon pa’n zanmen konn zot! Sorti la devan mwan, zot ki fer sa ki mal!’+

24 “Alor, tou dimoun ki ekout mon parol e met li an pratik pou parey en zonm pridan ki’n fer son lakaz lo ros.+ 25 Gro lapli ti tonbe, delo ti monte, gro divan ti soufle lo sa lakaz, me sa lakaz pa ti tonbe parski i ti’n ganny konstri lo ros. 26 Deplis, tou dimoun ki ekout mon parol me ki pa met li an pratik i parey en zonm bet ki’n fer son lakaz lo disab.+ 27 Gro lapli ti tonbe, delo ti monte, gro divan ti soufle lo sa lakaz,+ sa lakaz ti tonbe e i ti ganny detrir konpletman.”

28 Ler Zezi ti’n fini koze, lafoul ti vreman etonnen par son fason ansennyen,+ 29 parski i pa ti ansenny zot parey bann profeser lalwa me i ti ansenny* sa ki sorti kot Bondye.+

8 Apre ki Zezi ti’n desann sorti lo montanny, en gran lafoul ti swiv li. 2 La en dimoun ki ti annan lalep ti vin kot li e tonm azenou devan li e dir li: “Senyer, ou kapab fer mwan vin pir si ou oule.”+ 3 Alor i ti tous li e dir: “Mon oule ki ou vin pir, vin pir!”+ Deswit son lalep ti geri.+ 4 Apre Zezi ti dir li: “Fer sir ou pa dir personn,+ me al kot pret pour li egzamin ou+ e ofer sa lofrann ki ganny demande dan Lalwa Moiz+ pour montre zot ki ou’n ganny geri.”

5 Ler Zezi ti ariv Kapernaoum, en zofisye* larme ti vin kot li e sipliy li:+ 6 “Msye, mon serviter i paralize kot lakour e i pe soufer en kantite.” 7 Zezi ti dir li: “Ler mon ariv kot ou, mon pou geri li.” 8 Sa zofisye larme ti reponn li: “Msye, mon pa diny pour ou vin dan mon lakaz, me zis donn lord e mon serviter pou geri. 9 Parski mwan osi mon anba lotorite lezot e mon annan bann solda ki anba mon lotorite. Mon dir sa enn, ‘Ale!’ e i ale. Mon dir sa lot, ‘Vini!’ e i vini. Mon dir sa lesklav, ‘Fer sa!’ e i fer li.” 10 Ler Zezi ti tann sa, i ti etonnen e i ti dir avek bann ki ti pe swiv li: “Mon dir zot laverite, mon pa’n vwar personn Izrael ki annan sitan en gran lafwa koumsa.+ 11 Me mon dir zot ki bokou dimoun sorti dan les ek was pou vin atab avek Abraam, Izaak ek Zakob dan Rwayonm lesyel,+ 12 tandis ki bann garson Rwayonm pou ganny zete deor dan fernwanr. Laba ki zot pou plere e grens zot ledan akoz dezespwar.”+ 13 Apre, Zezi ti dir avek sa zofisye larme: “Ale, sa ki ou’n demande pou arive akoz lafwa ki ou’n demontre.”+ Deswit, sa serviter ti ganny geri.+

14 Ler Zezi ti antre dan lakaz Pyer, i ti vwar belmer Pyer+ lo lili akoz i ti ganny lafyev.+ 15 Alor Zezi ti tous son lanmen+ e sa lafyev ti kit li, i ti leve e konmans servi Zezi. 16 Me apre ki fernwanr ti’n fer, dimoun ti anmenn en kantite dimoun ki ti posede par demon. I ti sas sa bann demon e geri tou bann ki ti pe soufer, 17 pour akonpli sa ki ti’n ganny dir atraver profet Izai: “I ti tir nou douler e anmenn nou maladi.”+

18 Kan Zezi ti vwar en gran lafoul otour li, i ti donn lord son disip pour al lo lot kote lanmer.+ 19 En profeser lalwa ti vin kot li e dir: “Ansenyan, mon pou swiv ou partou kot ou ale.”+ 20 Me Zezi ti dir li: “Renar i annan zot trou e zwazo i annan zot nik, me Garson zonm* napa okenn landrwa pour poz son latet.”+ 21 Apre, en lot disip ti dir li: “Senyer, les mwan al anter mon papa avan.”+ 22 Zezi ti dir li: “Kontinyen swiv mwan e les bann ki’n mor anter zot bann mor.”+

23 Apre, i ti anbark dan en kannot e son bann disip ti al avek li.+ 24 La, en gro tanpet ti deklare lo lanmer e laroul ti kraz lo kannot, me Zezi ti pe dormi.+ 25 Zot ti al lev li e dir: “Senyer, sov nou, nou pe al mor!” 26 Me i ti dir zot: “Akoz zot sitan per koumsa? Akoz zot annan en ptigin lafwa?”+ Apre i ti leve e koz severman avek divan ek lanmer e tou keksoz ti vin kalm.+ 27 Bann disip ti etonnen e dir: “Lekel sa? Menm divan ek lanmer i obeir li.”

28 Ler i ti ariv lot kote lanmer dan rezyon bann Gadarenyen, de zonm ki ti posede par demon ti sorti dan simityer e vin kot li.+ Zot ti sitan vyolan ki personn pa ti annan kouraz pour pas dan sa semen. 29 En sel kou zot ti kriye: “Garson Bondye, ki ou’n vin fer isi ou?+ Eski ou’n vin isi pour tourmant nou+ avan letan fikse?”+ 30 I ti annan en kantite koson pe manze en bon zistans avek zot.+ 31 Alor bann demon ti sipliy li: “Si ou sas nou, anvoy nou dan sa bann koson.”+ 32 I ti dir zot: “Ale!” Kan zot ti tann sa, zot ti sorti e antre dan sa bann koson e la, zot tou zot ti taye, tonm dan presipis e noye dan lanmer. 33 Me bann ki ti pe vey koson ti tay dan lavil. Laba zot ti rakont tou sa ki ti’n arive enkli sa ki ti’n arive avek sa de zonm ki ti posede par demon. 34 La, tou dimoun dan lavil ti vin zwenn Zezi e ler zot ti vwar li, zot ti sipliy li pour kit sa landrwa.+

9 Alor, Zezi ti anbark dan kannot e i ti al lot kote lanmer dan sa lavil kot i ti reste.*+ 2 Laba, dimoun ti anmenn kot li en zonm paralize lo lanmak. Ler i ti vwar zot lafwa, Zezi ti dir sa zonm paralize: “Pran kouraz mon garson, ou bann pese in ganny pardonnen.”+ 3 Serten profeser lalwa ti dir antre zot: “Sa zonm pe koz kont Bondye.” 4 Vi ki Zezi ti konn sa ki zot ti pe panse, i ti dir: “Akoz zot pe mazin bann move keksoz koumsa?+ 5 Gete, kwa ki pli fasil pour dir, ‘Ou pese in ganny pardonnen’ oubyen pour dir, ‘Leve e marse’?+ 6 Me pour ki zot konnen ki Garson zonm i annan lotorite lo later pour pardonn pese . . . ,” apre i ti dir sa zonm paralize: “Leve, pran ou lanmak e al kot ou.”+ 7 Sa zonm ti leve e al kot li. 8 Ler lafoul ti vwar sa, zot ti vreman per e zot ti glorifye Bondye ki’n donn zonm en lotorite koumsa.

9 Apre, ler Zezi ti sorti laba, i ti vwar en zonm ki apel Matye pe asize kot biro taks e i ti dir li: “Vin mon disip.” Deswit i ti leve e swiv li.+ 10 Pli tar, ler i ti pe dinen dan lakaz Matye, plizyer kolekter taks ek dimoun ki annan en move lavi ti vini e konmans manz avek Zezi ek son bann disip.+ 11 Me ler bann Farizyen ti vwar sa, zot ti dir son bann disip: “Akoz zot ansenyan i manz avek bann kolekter taks ek dimoun ki annan en move lavi?”+ 12 Ler Zezi ti tann sa, i ti dir: “Dimoun an bonn sante pa bezwen dokter, me bann ki malad ki bezwen dokter.+ 13 Alor, al aprann ki sa i vedir: ‘Pa sakrifis ki mon oule, me konpasyon.’*+ Parski mon pa’n vin pour dimoun ki fer sa ki byen me pour bann ki annan en move lavi.”

14 Apre sa, bann disip Zan ti vin kot li e demann li: “Akoz nou ek bann Farizyen nou abitye zennen* me ou bann disip pa zennen?”+ 15 Zezi ti reponn zot: “Bann zanmi nouvo marye napa rezon pour zot dan dey osi lontan ki nouvo marye+ i avek zot, pa i vre? Me sa zour pou arive ler nouvo marye pou ganny pran avek zot,+ la zot pou zennen. 16 Personn pa pyeste en vye lenz avek en latwal nef, parski sa latwal nef pou retresi e sa trou pou vin pli gran.+ 17 Personn pa met nouvo diven dan bann vye boutey lapo. Si zot fer sa, sa bann boutey lapo pou pete, diven pou fann ater e boutey pou gate. Me dimoun i met nouvo diven dan bann boutey nef, koumsa tou le de i ganny konserve.”

18 Ler i ti pe koz avek zot, en sef Zwif ki ti’n vin kot li ti tonm azenou* e dir li: “Mon fiy in bezwen fini mor aprezan, me vini, poz ou lanmen lo li e i pou reviv.”+

19 Alor, Zezi ti leve e ansanm avek son bann disip zot ti swiv sa zonm. 20 La, en madanm ki ti pe soufer pandan 12 an+ akoz i ti pe perdi disan, ti vin par deryer Zezi e tous son bout lenz,+ 21 parski i ti pe dir dan li menm: “Si zis mon tous son lenz, mon pou byen.” 22 Zezi ti vire e ler i ti vwar li, i ti dir: “Mon fiy, pran kouraz! Ou lafwa in fer ou byen.”+ Deswit sa madanm ti byen.+

23 Ler Zezi ti antre dan lakaz sa sef Zwif, i ti vwar bann ki ti pe zwe laflit ek lafoul ki ti pe fer en kantite tapaz,+ 24 alor, Zezi ti dir zot: “Al deor, parski sa pti fiy pa’n mor me i pe dormi.”+ Ler i ti dir sa, bann dimoun ti konmans riye e boufonn li. 25 Dek ki lafoul ti’n al deor, Zezi ti al kot sa pti fiy, i ti pran son lanmen+ e sa pti fiy ti leve.+ 26 Byensir, sa nouvel ti fann partou dan sa rezyon.

27 Ler Zezi ti pe kit sa landrwa, de zonm aveg+ ti swiv li e zot ti pe kriye: “Garson David, pran pitye* pour nou.” 28 Apre ki i ti’n antre dan en lakaz, sa de zonm aveg ti vin kot li e Zezi ti demann zot: “Eski zot annan lafwa ki mon kapab fer sa?”+ Zot ti reponn li: “Wi, Senyer.” 29 Apre i ti tous zot lizye+ e dir: “Ki sa ki zot in demande i arive dapre zot lafwa” 30 e zot lizye ti ouver. Deplis, Zezi ti koz avek zot seryezman: “Fer sir ki personn pa konn sa.”+ 31 Me apre ki zot ti’n al deor, zot ti koz lo li avek tou dimoun dan sa rezyon.

32 Ler zot ti pe kit sa landrwa, dimoun ti anmenn kot Zezi en kozpa ki ti posede par en demon+ 33 e apre ki Zezi ti’n sas sa demon, sa kozpa ti koze.+ Alor tou dimoun ti etonnen e zot ti dir: “En keksoz koumsa pa’n zanmen deza arive Izrael.”+ 34 Me bann Farizyen ti pe dir: “I avek pouvwar sef demon ki i sas demon.”+

35 Zezi ti al dan tou lavil ek vilaz, i ti ansenny zot dan bann sinagog, anons sa bon nouvel lo Rwayonm e i ti geri dimoun ki ti annan tou sort maladi ek tou sort problenm lasante.+ 36 Ler i ti vwar lafoul, son leker ti fermal+ akoz zot ti pe ganny maltrete e rezete parey bann mouton ki napa berze.+ 37 Apre sa, i ti dir son bann disip: “Wi, rekolt i gran, me i annan en ptigin travayer.+ 38 Pour sa rezon, sipliy Met rekolt pour anvoy plis travayer pour anmas son rekolt.”+

10 Alor, Zezi ti apel son 12 disip e i ti donn zot lotorite lo bann demon+ pour zot kapab sas demon e geri dimoun ki annan tou sort maladi ek tou sort problenm lasante.

2 Non sa 12 zapot i:+ Simon, sa enn ki osi apel Pyer+ ek son frer Andre,+ Zak ek son frer Zan bann garson Zebede,+ 3 Filip ek Bartelemi,+ Toma+ ek Matye+ ki ti en kolekter taks, Zak garson Alfe ek Tade, 4 Simon sa enn ki devoue* ek Zida Iskaryot ki pli tar ti trai Zezi.+

5 Zezi ti anvoy son 12 zapot e i ti donn zot sa bann lenstriksyon:+ “Pa al kot lezot nasyon e pa antre dan okenn lavil Samariten,+ 6 me plito, kontinyen al ver bann mouton perdi pep Izrael.+ 7 Ler zot ale, prese e dir: ‘Rwayonm lesyel in aprose.’+ 8 Geri bann malad,+ resisit bann mor, pirifye bann ki annan lalep e sas bann demon. Zot in resevwar pour nanryen, donn pour nanryen. 9 Pa bezwen anmenn lor, larzan oubyen kwiv dan zot portmonnen,*+ 10 ni sak manze oubyen de lenz, ni en lot sandalet, ni en baton,+ parski en travayer i merit son manze.+

11 “Dan nenport ki lavil oubyen vilaz kot zot arive, rode lekel ki merite pour ekout zot mesaz e reste kot li ziska ki zot kit sa landrwa.+ 12 Ler ou antre dan lakaz, dir tou dimoun ki reste la, ‘Ki lape i avek zot.’ 13 Si dimoun dan sa lakaz i merite, ki zot lape i reste avek sa bann dimoun,+ me si sa bann dimoun pa merite, ki sa lape i retourn avek zot. 14 Partou kot dimoun pa resevwar zot oubyen pa ekout zot, ler zot pe kit sa lakaz oubyen sa lavil, tap zot lipye pour tir lapousyer.+ 15 Laverite mon dir zot, Zour Zizman,* i pou pli sever pour sa lavil ki pour Sodonm ek Gomor.+

16 “Ekoute! Mon pe anvoy zot parey mouton parmi lelou, alor zot devret pridan parey serpan me inosan parey kolonm.*+ 17 Fer atansyon, parski dimoun pou anmenn zot ankour+ e pou fwet zot+ dan zot sinagog.+ 18 Zot pou ganny anmennen devan bann gouverner ek lerwa+ akoz mwan, koumsa zot pou kapab rann temwannyaz avek zot ek dimoun lezot nasyon.+ 19 Par kont, ler zot ganny anmennen devan lakour, pa bezwen trakase ki mannyer zot pou koze e ki zot pou dir, parski sa letan zot pou konnen ki pour dir+ 20 akoz pa zis zot ki pou koze, me i avek led lespri sen zot Papa ki zot pou koze.+ 21 Deplis, frer pou denons frer pour li ganny touye, papa pou denons son zanfan e zanfan pou vir kont paran e fer zot ganny met amor.+ 22 Tou dimoun pou ay zot akoz mon non,+ me sa enn ki’n andire* ziska lafen pou ganny sove.+ 23 Ler zot ganny persekite dan en lavil, sov dan en lot,+ parski laverite mon dir zot, zot pa pou zanmen kapab fini pres dan tou lavil ek vilaz Izrael avan ki Garson zonm i arive.

24 “En etidyan* pa pli siperyer ki son ansenyan e en lesklav pa pli siperyer ki son met.+ 25 En etidyan i devret kontant li pour vin parey son ansenyan e en lesklav parey son met.+ Si dimoun in apel met lakour Belzeboub,*+ pa zot pou osi apel bann dimoun dan son lakour menm parey? 26 Alor, pa per zot, parski napa nanryen ki’n ganny kasyet ki pa pou ganny dekouver e napa sekre ki pa pou ganny devwale.+ 27 Sa ki mon dir zot an prive, dir li an piblik e sa ki mon dir zot dousman, anons anler lo twa lakaz.+ 28 Pa bezwen per bann ki kapab touy ou* me ki pa kapab anpes ou reganny lavi a lavenir,*+ plito, per sa enn ki kapab detrir ou* dan Zeenn.*+ 29 Pa de sren i vann pour en pti sou?* Pourtan, napa ni enn parmi zot ki tonm ater san ki zot Papa i konnen.+ 30 I menm konnen konbyen bren seve i annan lo zot latet. 31 Alor, pa bezwen per, zot annan bokou plis valer ki en kantite sren.+

32 “En dimoun ki piblikman dir ki i mon disip,+ mwan osi mon pou dir devan mon Papa ki dan lesyel ki i mon disip.+ 33 Me en dimoun ki dir piblikman ki i pa mon disip, mwan osi mon pou dir mon Papa ki dan lesyel ki i pa mon disip.+ 34 Pa krwar ki mon’n vin anmenn lape lo later, mon pa’n vin anmenn lape me lepe.+ 35 Mon’n vin anmenn divizyon, garson kont son papa, fiy kont son manman e belfiy kont son belmer.+ 36 Vreman, lennmi en dimoun pou dan son prop lakour. 37 En dimoun ki pli kontan* son papa oubyen son manman ki mwan pa diny pour vin mon disip e en dimoun ki pli kontan son garson oubyen son fiy ki mwan pa diny pour vin mon disip.+ 38 En dimoun ki pa aksepte pour anmenn son poto martir* e swiv mwan pa diny pour vin mon disip.+ 39 En dimoun ki esey sov son lavi* pou perdi li, me sa ki perdi son lavi* akoz mwan pou reganny li.+

40 “Sa enn ki resevwar zot i osi resevwar mwan e en dimoun ki resevwar mwan i osi resevwar sa Enn ki’n anvoy mwan.+ 41 En dimoun ki resevwar en profet akoz i en profet pou ganny menm rekonpans ki en profet+ e sa enn ki resevwar en dimoun ki fer sa ki byen akoz i fer sa ki byen pou ganny menm rekonpans ki en dimoun ki fer sa ki byen. 42 En dimoun ki donn zis en ver delo fre avek sa enn ki pli pti parmi mon bann disip, zis akoz i mon disip, vreman mon dir zot, i pou sirman ganny son rekonpans.”+

11 Ler Zezi ti’n fini donn bann lenstriksyon son 12 disip, i ti kit sa landrwa pour al prese e ansennyen dan lezot lavil.+

2 Me ler Zan, ki ti dan prizon,+ ti’n tann konsernan sa ki Kris ti pe fer, i ti anvoy son bann disip+ 3 pour demann li: “Eski ou sa Enn ki nou pe espere oubyen nou bezwen esper en lot?”+ 4 Zezi ti reponn zot: “Ale e rakont Zan sa ki zot pe tande e vwar:+ 5 Bann aveg pe vwar aprezan,+ bann ki bwete pe marse, bann ki annan lalep+ pe vin pir, bann sourd pe tande, bann mor pe ganny resisite e bann pov pe ganny anonse sa bon nouvel.+ 6 Ere bann ki napa rezon pour tonbe* akoz mwan.”+

7 Ler bann disip Zan ti ale, Zezi ti konmans koz avek lafoul lo Zan: “Ki zot ti al gete dan dezer?+ En zon* ki pe balanse dan divan?+ 8 Kwa alor, ki zot ti al gete? En zonm abiye dan lenz ser? Dimoun ki met lenz ser i reste dan lakaz bann lerwa. 9 Vreman alor, akoz zot ti al dan dezer? Pour vwar en profet? Wi mon dir zot e i pli enportan ki en profet.+ 10 La sa ki’n ganny ekrir konsernan li: ‘Gete! Mon pe anvoy mon mesaze avan ou,* ki pou prepar ou semen par devan ou!’+ 11 Laverite mon dir zot, napa personn ki’n ne lo later ki pli gran ki Zan ki batize, me sa enn ki pli pti dan Rwayonm lesyel i pli gran ki li.+ 12 Depi lepok Zan ki batize ziska prezan, dimoun pe lite pour antre dan Rwayonm lesyel e sa bann ki pe lite ki antre.+ 13 Parski, bann Profet ek Lalwa ti profetiz lo sa ki ti pou arive ziska lepok Zan+ 14 e ki swa zot pare pour aksepte sa oubyen non, li menm li sa ‘Eliya ki sipoze vini.’+ 15 Sa enn ki annan zorey ekoute.

16 “Avek lekel mon pou konpar sa zenerasyon?+ I parey bann zanfan ki pe asize lo bazar pe kriy avek kanmarad, 17 ‘Nou ti zwe laflit pour zot, me zot pa ti danse, nou ti fer leokri, me zot pa ti tap zot lestoman pour montre ki zot dan lapenn.’ 18 Pareyman, Zan pa ti manze ni bwar parey tou dimoun, me dimoun i dir, ‘I posede par en demon.’ 19 Garson zonm li i manze e bwar,+ me dimoun i dir, ‘Get sa zonm! I manz tro bokou e i kontan bwar diven, i zanmi bann kolekter taks ek dimoun ki annan en move lavi.’+ Toudmenm, lasazes en dimoun i ganny rekonnet par son aksyon.”+

20 Alor i ti reprimann bann dimoun dan bann lavil kot i ti’n fer laplipar son bann mirak, parski zot pa ti repantir: 21 “Maler lo ou, Korazin! Maler lo ou, Betsayda! Parski si bann mirak ki’n ganny fer kot zot ti’n ganny fer Tir ek Sidon, depi lontan zot ti pou’n met latwal goni* e asiz dan lasann pour montre ki zot in repantir.+ 22 Me mon dir zot, Zour Zizman,* i pou pli sever pour zot ki pour Tir ek Sidon.+ 23 Aprezan, ou Kapernaoum,+ eski ou pou ganny onore ziska dan lesyel? I dan Latonm* ki ou pou ale,+ parski si sa bann mirak ki ti ganny fer kot ou ti’n ganny fer Sodonm, ozordi menm i ti pou ankor la. 24 Me mon dir zot, Zour Zizman, i pou pli sever pour zot ki pour Sodonm.”+

25 Alor Zezi ti dir: “Papa, Senyer lesyel ek later, mon loue ou an piblik, parski ou’n kasyet tou sa bann keksoz avek bann ki saz e entelizan e ou’n revel zot avek bann zanfan.+ 26 Wi Papa, parski sanmenm sa ki ti ou lavolonte. 27 Mon Papa in met tou keksoz dan mon lanmen,+ personn pa vreman konn Garson eksepte son Papa+ e personn pa vreman konn Papa eksepte son Garson ek bann ki Garson i anvi ansenny zot lo son Papa.+ 28 Vin kot mwan, zot tou ki pe rente e fatige* e mon pou redonn zot lafors. 29 Vin mon disip* e swiv mon legzanp, parski mon dous e mon annan limilite*+ e zot pou reganny lafors. 30 Parski i fasil pour vin mon disip* e sa ki mon demann zot pour anmennen i leze.”

12 En zour Saba, Zezi ti pe marse dan en plantasyon dible. Son bann disip ti lafen e zot ti konmans kas zepi e manz lagrenn.+ 2 Ler bann Farizyen ti vwar sa, zot ti dir li: “Gete! Ou bann disip pe fer sa ki kont lalwa zour Saba.”+ 3 I ti dir zot: “Eski zot pa’n lir sa ki David ti fer ler li ek son bann zonm ti lafen?+ 4 Pa i ti antre dan lakaz Bondye e zot ti manz dipen sakre,*+ en keksoz ki ti kont lalwa pour li ek son bann zonm manze, me zis bann pret ki ti annan drwa manze?+ 5 Pa zot in osi lir dan Lalwa ki zour Saba bann pret i travay dan tanp san ki zot koupab pour kas lalwa Saba?+ 6 Me mwan mon dir zot ki sa enn ki la i pli enportan ki tanp.+ 7 Me si zot ti’n konpran ki sa i vedir, ‘Pa sakrifis ki mon oule me konpasyon,’*+ zot pa ti pou’n kondann bann ki pa koupab. 8 Parski Garson zonm i annan lotorite lo Saba.”*+

9 Apre ki Zezi ti’n kit sa landrwa, i ti al dan zot sinagog 10 e la i ti annan en zonm ki en kote son lanmen ti paralize.+ Pour kapab akiz Zezi, zot ti demann li, “Eski i kont lalwa pour geri en dimoun zour Saba?”+ 11 I ti dir zot: “Si enn antre zot i annan zis en mouton e i tonm dan en trou zour Saba, pa zot ti pou tir li?+ 12 Pa en zonm i annan bokou plis valer ki en mouton! Alor, i pa kont lalwa pour fer en bon keksoz zour Saba.” 13 Apre i ti dir sa zonm: “Redi ou lanmen.” I ti redi son lanmen e i ti revin byen parey lot. 14 Me bann Farizyen ti ale e zot ti konmans fer konplo pour touy li. 15 Ler i ti tann sa, Zezi ti kit sa landrwa. En kantite dimoun ti swiv li+ e i ti geri zot tou, 16 me i ti donn zot lord pour ki zot pa fer dimoun konnen lekel li.+ 17 Sa ti akonpli sa ki ti’n ganny dir atraver profet Izai:

18 “Gete! Mon serviter+ ki mon’n swazir, sa enn ki mon kontan e ki mon’n aprouve!+ Mon pou donn li mon lespri sen+ e i pou fer tou nasyon konnen kisisa vre lazistis. 19 I pa pou dispit+ ni kriye e personn pa pou tann son lavwa dan gran semen. 20 I pa pou kraz en zon* ki’n kase e i pa pou tenny en lanmes ki pros pour tennyen+ ziska ki i fer lazistis ranport laviktwar. 21 Vreman, bann nasyon pou met zot lespwar dan son non.”+

22 Apre, zot ti anmenn kot li en zonm posede par en demon. Sa zonm ti aveg e kozpa, Zezi ti geri li e i ti kapab koze e vwar kler. 23 Alor, lafoul ti vreman etonnen e zot ti dir: “Pa Garson David sa?” 24 Ler zot ti tann sa, bann Farizyen ti dir: “Sa zonm i sas demon avek pouvwar Belzeboub,* sef demon.”+ 25 Vi ki i ti konn zot panse, i ti dir zot: “Si i annan divizyon dan en rwayonm, i pou ganny detrir e si i annan divizyon dan en lavil oubyen lakour i pa pou reisi. 26 Dan menm fason, si Satan i sas Satan, i annan divizyon dan li menm, alor ki mannyer son rwayonm pou kapab reisi? 27 Deplis, si mwan mon sas demon par pouvwar Belzeboub, par pouvwar lekel zot bann dimoun i sas demon? I pour sa rezon ki zot bann dimoun pou ziz zot. 28 Me si i par pouvwar* Bondye ki mon sas demon, zot pa’n realize ki Rwayonm Bondye in arive.+ 29 Ki mannyer en dimoun i kapab kas lakaz en zonm for e pran son bann keksoz? I pou bezwen anmar sa zonm for avan e apre ki i pou kapab vol tou keksoz dan son lakaz. 30 Sa ki pa dan mon kote i kont mwan e sa ki pa ed mwan pour fer dimoun vin kot mwan i fer zot ale.+

31 “Pour sa rezon mon dir zot, bann dimoun ki fer tou sort kalite pese pou ganny pardonnen, menm si zot koz kont sa ki sen, me sa ki koz kont lespri sen pa pou ganny pardonnen.+ 32 Par egzanp, en dimoun ki koz kont Garson zonm pou ganny pardonnen,+ me en dimoun ki koz kont lespri sen pa pou ganny pardonnen, ni konmela* ni a lavenir.+

33 “Si ou annan en bon pye fri, ou pou ganny bann bon fri me si ou annan en pye fri ki pa bon, son fri osi pa pou bon parski ou rekonnet en pye par son fri.+ 34 Bann piti serpan,+ zot ki move, ki mannyer zot kapab dir bann bon keksoz? Parski labous i koz sa ki deborde dan leker.+ 35 En bon dimoun i dir bann bon keksoz, akoz son leker i ranpli avek bann bon keksoz. En move dimoun i dir bann move keksoz akoz son leker i ranpli avek bann move keksoz.+ 36 Mon dir zot ki dimoun pou bezwen rann kont+ Zour Zizman* pour tou parol initil ki zot dir, 37 parski si zot dir bann bon keksoz zot pou ganny konsidere konman dimoun ki fer sa ki byen, me si zot dir bann move keksoz zot pou ganny kondannen.”

38 Pour reponn Zezi, serten profeser lalwa ek Farizyen ti dir: “Ansenyan, nou anvi vwar en siny ki montre ki Bondye ki’n anvoy ou.”+ 39 I ti reponn zot: “En zenerasyon move e enfidel* pe kontinyen rod en siny, me i pa pou vwar okenn siny eksepte siny profet Zonas.+ 40 Parski zis parey Zonas ti dan vant sa gro pwason pour trwa zour ek trwa lannwit,+ Garson zonm pou dan vant later pour trwa zour ek trwa lannwit.+ 41 Bann dimoun Niniv pou resisite ansanm avek sa zenerasyon Zour Zizman e zot pou kondann li parski zot ti repantir ler Zonas ti pres avek zot.+ Me la, i annan enn ki pli enportan ki Zonas.+ 42 Larenn Seba* pou resisite Zour Zizman avek sa zenerasyon e i pou kondann li parski i ti sorti byen lwen pour vin ekout lasazes Salomon.+ Me la, i annan enn ki pli enportan ki Salomon.+

43 “Ler en demon i sorti dan en dimoun, i al dan dezer pour rod en landrwa pour li repoze me i pa trouv okenn landrwa.+ 44 Alor i dir, ‘Mon pou retourn dan lakaz kot mon’n sorti.’ Ler i ariv laba, i pa vwar personn dan lakaz, me lakaz in ganny balye e byen dekore. 45 Alor i ale e i anmenn set lezot demon pli move ki li e apre ki zot in antre dan sa dimoun, zot reste la e finalman sityasyon sa dimoun i vin pli pir ki avan.+ Koumsanmenm ki i pou ete avek sa move zenerasyon.”

46 Ler i ti ankor pe koz avek lafoul, son manman ek son bann frer+ ti pe debout deor e zot ti anvi koz avek li.+ 47 Alor, en dimoun ti dir li: “Gete! Ou manman ek ou bann frer pe debout deor e zot anvi koz avek ou.” 48 I ti dir sa enn ki ti’n koz avek li: “Lekel mon manman e lekel mon bann frer?” 49 I ti montre ledwa lo son bann disip e dir: “Gete! La mon manman ek mon bann frer!+ 50 Parski nenport dimoun ki fer lavolonte mon Papa ki dan lesyel, li ki mon frer, mon ser ek mon manman.”+

13 Sa zour Zezi ti kit sa lakaz e i ti al asiz o bor lanmer. 2 En sitan gran lafoul ti vin kot li ki i ti bezwen anbark dan en kannot e asize. Lafoul antye ti debout lo lans.+ 3 Apre, i ti ansenny zot bokou keksoz par servi bann legzanp*+ e i ti dir: “Ekoute! En fermye ti al senm lagrenn.+ 4 Ler i ti pe senmen, en pe lagrenn ti tonm o bor semen e bann zwazo ti vin manz tou.+ 5 Lezot lagrenn ti tonm lo ros kot napa bokou later e deswit lagrenn ti pouse akoz i ti napa bokou later.+ 6 Me ler soley ti tape, i ti bril sa bann pti plant e vi ki zot ti napa rasin, zot ti sek. 7 Lezot ti tonm dan pye pikan, pye pikan ti grandi e touf zot.+ 8 Lezot ankor ti tonm lo bon later, zot ti konmans raport fri, sa enn 100 fwa plis, lot 60 e lot ankor 30.+ 9 Sa enn ki annan zorey ekoute.”+

10 Alor bann disip ti vin kot li e zot ti demann li: “Akoz ou koz avek zot par servi legzanp?”*+ 11 I ti reponn: “Zot, Bondye in permet zot pour konpran bann sekre*+ Rwayonm lesyel, me i pa leka pour sa bann dimoun. 12 Parski sa enn ki annan, i pou ganny plis ankor e i pou annan en kantite menm, me sa enn ki napa, menm sa ptigin ki i annan pou ganny pran avek li.+ 13 Sanmenm sa ki mon koz avek zot par servi legzanp, parski zot vwar me i konmsi zot pa vwar nanryen, zot tande me i konmsi zot pa tann nanryen e zot pa konpran nanryen.+ 14 Profesi Izai pe ganny akonplir lo sa bann dimoun. I dir: ‘Zot pou sirman tande me zot pa pou konpran nanryen e zot pou sirman vwar me i konmsi zot pa pou vwar nanryen ditou.+ 15 Parski leker sa pep in vin dir, zot in bous zot zorey pour ki zot pa tann nanryen e zot in ferm zot lizye pour ki zot pa vwar nanryen avek zot lizye. Pour sa rezon, zot pa pou zanmen konpran e zot leker pa pou ganny touse pour ki zot retourn kot mwan e mon geri zot.’+

16 “Par kont, zot zot ere parski zot lizye i vwar e zot zorey i tande.+ 17 Parski laverite mon dir zot, en kantite profet ek dimoun ki fer sa ki byen ti anvi vwar sa bann keksoz ki zot pe vwar me zot pa ti vwar+ e zot ti anvi tann sa ki zot pe tande me zot pa ti tann sa bann keksoz.

18 “Aprezan ekout sinifikasyon legzanp sa zonm ki ti senm lagrenn.+ 19 Ler en dimoun i tann mesaz Rwayonm me i pa konpran li, sa enn move+ i vini e i aras sa ki’n ganny senmen dan son leker, sanmenm sa lagrenn ki’n tonm o bor semen.+ 20 Par kont, sa lagrenn ki’n tonm lo ros kot napa bokou later, sa i sa dimoun ki ler i ekout mesaz, i aksepte li deswit avek lazwa.+ 21 Me parski i napa rasin dan son leker, i kontinyen pour en pe letan, me apre, ler problenm ek persekisyon i vini akoz sa mesaz, deswit i tonbe.* 22 Tandis ki lagrenn ki’n ganny senmen dan pye pikan, sa i sa enn ki tann sa mesaz, me traka lavi*+ ek pouvwar larises i anbet li e zot touf sa mesaz e i pa raport fri.+ 23 Me sa enn ki’n tonm lo sa bon later, i sa enn ki tann sa mesaz, i konpran li e i vreman raport fri. Sa enn i raport 100 fwa plis, sa lot 60 e sa lot ankor 30.”+

24 I ti donn zot en lot legzanp: “Rwayonm lesyel i parey en zonm ki ti senm bon lagrenn dan son plantasyon. 25 Ler bann zonm ti pe dormi, son lennmi ti vini e senm lagrenn move zerb* parmi dible e i ti ale. 26 Ler dible ti pouse e raport fri, move zerb osi ti pouse. 27 Alor bann lesklav ti vini e dir sa met lakaz, ‘Met, pa ou ti senm bon lagrenn dan ou plantasyon? Ki mannyer alor i annan move zerb?’ 28 I ti dir zot, ‘En lennmi, en zonm ki’n fer sa.’+ Bann lesklav ti dir li, ‘Alor, eski ou oule ki nou al tir move zerb?’ 29 I ti dir, ‘Non, pangar zot derasin dible dan pe tir move zerb. 30 Les tou le de pous ansanm ziska rekolt e pandan letan rekolt, mon pou dir bann ki fer rekolt: Tir move zerb e anmar zot par pake pour zot ganny brile. Apre anmas dible e met dan mon stor.’”+

31 I ti donn zot en lot legzanp: “Rwayonm lesyel i parey en lagrenn moutard ki en zonm ti plante dan son plantasyon.+ 32 Anfet, lagrenn moutard i sa pli pti lagrenn parmi tou bann lagrenn, me ler i’n pouse, i sa pli gran plant dan bitasyon, i vin parey en pye dibwa e bann zwazo i vin reste lo son bann brans.”

33 I ti donn zot en lot legzanp: “Rwayonm lesyel i parey lelven ki en madanm ti pran e melanz li avek trwa gran mezir* lafarin ziska ki tou sa lapat ti monte.”+

34 Zezi ti servi legzanp pour ansenny tou sa bann keksoz avek lafoul. An tou ka, i pa ti dir zot nanryen san servi legzanp+ 35 pour akonpli sa ki ti’n ganny dir atraver sa profet: “Mon pou servi bann legzanp pour ansennyen, mon pou dir keksoz ki ti’n kasyet depi o konmansman.”*+

36 Apre ki i ti’n fer lafoul ale, Zezi ti antre dan lakaz. Son bann disip ti vin kot li e dir: “Eksplik nou legzanp move zerb dan plantasyon.” 37 I ti reponn: “Sa zonm ki senm bon lagrenn i Garson zonm, 38 sa plantasyon i lemonn.+ Sa bon lagrenn i bann garson Rwayonm, me move zerb i bann garson sa enn move+ 39 e sa lennmi ki ti senm move zerb i Dyab. Rekolt i ler lafen* sa lemonn* i pros pour arive e bann ki fer rekolt i bann lanz. 40 Alor, parey move zerb i ganny anmase e brile dan dife, koumsanmenm i pou ete ler lafen* sa lemonn* i pros pour arive.+ 41 Garson zonm pou anvoy son bann lanz pour tir dan son Rwayonm tou bann keksoz ki fer dimoun tonbe* e bann ki fer sa ki mal 42 e zot pou zet zot dan dife.+ Laba ki zot pou plere e grens zot ledan akoz dezespwar. 43 Sa letan, bann ki fer sa ki byen pou briye parey soley+ dan Rwayonm zot Papa. Sa enn ki annan zorey ekoute.

44 “Rwayonm lesyel i parey en trezor ki’n ganny kasyet dan en plantasyon. En zonm ti trouv sa trezor e i ti rekasyet li. Vi ki i ti dan lazwa, i ti al vann tou sa ki i ti annan e i ti aste sa plantasyon.+

45 “Rwayonm lesyel i osi parey en marsan ki pe vwayaze pour rod bann zoli perl. 46 Dek ki i ti vwar en perl ki annan en gran valer, deswit i ti al vann tou sa ki i ti annan e aste sa perl.+

47 “Rwayonm lesyel i osi parey en lasenn ki peser i pas dan lanmer ki atrap tou sort kalite pwason. 48 Ler lasenn ti plen, zot ti redi li ziska lo lans, zot ti asize e met bann bon pwason+ dan bann pannyen, me bann pwason ki pa bon+ zot ti zete. 49 Koumsanmenm i pou ete ler lafen* sa lemonn* i pros. Bann lanz pou ganny anvoye pour separ bann move dimoun ek bann ki fer sa ki byen 50 e zot pou zet bann ki move dan dife. Laba ki zot pou plere e grens zot ledan akoz dezespwar.

51 “Eski zot in konpran tou sa bann keksoz?” Zot ti dir li: “Wi.” 52 Alor i ti dir zot: “Si sa i leka, tou sa ki ansenny an piblik e ki’n ganny ansennyen lo Rwayonm lesyel i parey en zonm, en met lakour, ki tir bann nouvo keksoz ek bann vye keksoz dan son stor.”

53 Ler Zezi ti’n fini koz lo sa bann legzanp, i ti kit sa landrwa. 54 Ler i ti ariv dan son prop lavil,+ i ti konmans ansenny zot dan sinagog e zot ti vreman etonnen e dir: “Kote sa zonm in ganny sa lasazes e ki mannyer i kapab fer sa bann mirak?+ 55 Pa i garson sa sarpantye li?+ Son manman pa i apel Mari e son bann frer pa zot apel Zak, Zozef, Simon ek Zida?+ 56 Son bann ser, pa zot tou zot la avek nou? Alor, kote i’n ganny tousala?”+ 57 Alor zot pa ti oule krwar dan li.*+ Me Zezi ti dir zot: “En profet i ganny loner partou eksepte dan son prop lavil e dan son prop lakour.”+ 58 Alor i pa ti fer bokou mirak dan sa landrwa akoz zot ti napa lafwa.

14 Dan sa letan, Erod, sef distrik* ti tann koz lo sa ki Zezi ti pe fer+ 2 e i ti dir son bann serviter: “Sa i Zan ki batize. I annan pouvwar pour fer sa bann mirak akoz i’n resisite.”+ 3 Erod* ti’n aret Zan, anmar li e met li dan prizon akoz Erodyad, madanm son frer, Filip.+ 4 Parski Zan ti’n dir li plizyer fwa: “I kont lalwa pour pran sa madanm.”+ 5 Par kont, menm si i ti anvi touy Zan, i ti per lafoul akoz zot ti konsider Zan konman en profet.+ 6 Me ler zot ti pe selebre lanniverser nesans+ Erod, fiy Erodyad ti danse pour sa lokazyon e i ti telman fer plezir Erod+ 7 ki i ti fer en serman e promet pour donn li nenport keksoz ki i ti demande. 8 Alor, son manman ti dir li dir: “Donn mwan la konmela menm latet Zan ki batize lo en plato.”+ 9 Menm si lerwa ti sagren, akoz son serman ek bann envite ki ti la, i ti donn lord pour donn sa fiy latet Zan. 10 Alor, i ti anvoy en dimoun pour koup latet Zan dan prizon. 11 Zot ti anmenn son latet lo en plato, donn sa fiy e i ti anmenn li kot son manman. 12 Pli tar, bann disip Zan ti pran son lekor e anter li, apre zot ti al rakont Zezi sa ki ti’n arive. 13 Ler Zezi ti tann sa, i ti anbark dan kannot pour al dan en landrwa izole kot i ti pou tousel. Me ler lafoul ti tann sa, zot ti kit bann lavil e swiv li apye.+

14 Ler i ti debarke, i ti vwar en gran lafoul e son leker ti fermal.+ Alor, i ti geri bann malad+ parmi zot. 15 Lo tar apremidi, son bann disip ti vin kot li e dir li: “Sa landrwa i izole e tar pe fer, fer lafoul ale pour zot kapab aste manze dan bann vilaz.”+ 16 Me Zezi ti dir zot: “Sa bann dimoun pa bezwen ale, zot, donn zot en keksoz pour manze.” 17 Zot ti dir li: “Se tou ki nou annan, senk dipen ek de pwason.” 18 I ti dir: “Anmenn sa bann dipen ek pwason isi.” 19 I ti demann lafoul pour asiz lo zerb. Apre i ti pran sa senk dipen ek sa de pwason, i ti get anler e fer lapriyer.*+ I ti kas sa bann dipen an morso e donn bann disip e bann disip ti donn lafoul. 20 Alor, zot tou zot ti manze vant plen e zot ti anmas sa ki ti reste e ranpli 12 pannyen.+ 21 I ti annan apepre 5,000 zonm ki ti manze, san kont madanm ek zanfan.+ 22 Apre, san tarde, i ti fer son bann disip anbark dan kannot e al touzour lo lot kote lanmer pandan ki i ti fer lafoul al se zot.+

23 Apre ki i ti’n fer lafoul ale, i ti al lo montanny li tousel pour li priye.+ Ler fernwanr ti fer, i ti laba li tousel. 24 Aprezan, sa kannot ti’n deza ariv en bon zistans* avek later e bann laroul ti pe bat lo sa kannot akoz divan ti kont zot. 25 Me ler i ti’n ariv granmaten,* Zezi ti mars lo delo pour al kot zot. 26 En sel kou bann disip ti vwar li pe mars lo delo, zot ti per e zot ti dir: “Sa i en vizyon!”* Zot ti kriye avek lafreyer. 27 Deswit Zezi ti koz avek zot: “Pran kouraz! Mwan sa, pa bezwen per.”+ 28 Pyer ti reponn li: “Senyer, si i vreman ou sa, donn mwan lord pour mars lo delo pour vin kot ou.” 29 Zezi ti dir li: “Vini!” Alor Pyer ti sorti dan kannot e i ti mars lo delo e al kot Zezi. 30 Me ler i ti vwar sa tanpet divan, i ti per e ler i ti konmans koule, i ti kriye: “Senyer, sov mwan!” 31 Deswit Zezi ti anvoy son lanmen, atrap li e dir li: “Ou ki annan en ptigin lafwa, akoz ou’n doute?”+ 32 Ler zot ti antre dan kannot, divan ti kalmi. 33 Bann ki ti dan kannot ti azenou devan li* e dir: “Ou vreman Garson Bondye.” 34 Zot ti travers lanmer e zot ti ariv Zenezaret.+

35 Ler bann dimoun dan sa landrwa ti rekonnet Zezi, zot ti fer tou dimoun dan tou rezyon dan zalantour konnen e zot ti anmenn tou bann ki ti malad kot li. 36 Zot ti sipliy li pour ki zot zis tous son bout lenz+ e tou bann ki ti fer sa ti konpletman geri.

15 Apre sa, bann Farizyen ek profeser lalwa sorti Zerizalenm ti vin kot Zezi+ e demann li: 2 “Akoz ou bann disip pa swiv tradisyon nou zanset? Par egzanp, zot pa lav* zot lanmen avan manze.”+

3 Zezi ti reponn zot: “Akoz zot tradisyon i fer zot pa obeir komannman Bondye?+ 4 Par egzanp, Bondye ti dir, ‘Onor ou papa ek ou manman’+ e ‘Sa ki ensilte son papa oubyen son manman i devret ganny met amor.’+ 5 Me zot zot dir, ‘En dimoun ki dir son papa oubyen son manman: “Tou sa ki mon annan pour kapab ed ou, mon’n fini donn li avek Bondye,”+ 6 andotmo, sa dimoun pa oblize onor son papa ditou.’ Alor zot in fer parol Bondye napa valer akoz zot tradisyon.+ 7 Ipokrit, Izai ti annan rezon ler i ti profetiz sa lo zot:+ 8 ‘Sa pep i onor mwan avek zot labous, me zot leker i vreman lwen avek mwan. 9 I anven ki zot pe kontinyen ador mwan, parski i bann komannman zonm ki zot ansennyen.’”+ 10 Apre sa, i ti apel lafoul e dir zot: “Ekoute e konpran sa parol:+ 11 Pa sa ki antre dan labous en dimoun ki fer li vin enpir, me sa ki sorti dan son labous ki fer li vin enpir.”+

12 Apre, son bann disip ti vin dir li: “Eski ou konnen ki bann Farizyen pa’n kontan sa ki ou’n dir?”+ 13 I ti reponn zot: “Tou plant ki mon Papa ki dan lesyel pa’n plante pou ganny derasinen. 14 Les zot, zot bann gid aveg. Alor, si en aveg i gid en lot aveg, tou le de pou tonm dan trou.”+ 15 Pyer ti dir: “Eksplik nou sa legzanp ki ou’n rakonte pli boner.” 16 Zezi ti dir: “Eski zot osi zot pa ankor konpran?+ 17 Eski zot pa konnen ki sa ki en dimoun i manze i desann dan vant e apre i sorti dan lekor?* 18 Par kont, sa ki sorti dan labous i sorti dan leker e i sa bann keksoz ki fer en dimoun vin enpir.+ 19 Par egzanp, i dan leker ki sorti bann move rezonnman:+ mert, adilter, imoralite seksyel,* vol, fo temwannyaz e koz kont keksoz sakre.* 20 Sa bann keksoz ki fer en dimoun vin enpir, me pran en repa san lav* lanmen pa fer en dimoun vin enpir.”

21 Zezi ti kit sa landrwa e i ti al dan rezyon Tir ek Sidon.+ 22 La en madanm Fenisyen ki reste dan sa landrwa ti vini e kriye: “Pran pitye* pour mwan, Senyer, Garson David. Mon fiy pe soufer en kantite akoz i posede par en demon.”+ 23 Me Zezi pa ti dir sa madanm nanryen. Alor son bann disip ti vin dir li: “Fer li ale, parski i kontinyen kriye la deryer nou.” 24 I ti reponn: “Mon pa’n ganny anvoye kot personn eksepte kot bann mouton perdi pep Izrael.”+ 25 Me sa madanm ti vini, tonm azenou* e dir li: “Senyer, ed mwan!” 26 I ti reponn: “I pa byen pour pran dipen bann zanfan e zet avek bann pti lisyen.” 27 Sa madanm ti dir: “Wi, Senyer, me selman bann pti lisyen i manz bann pti bout dipen ki tonm anba latab zot met.”+ 28 Alor Zezi ti reponn li: “Ou annan en gran lafwa madanm! Ki sa ki ou’n demande i arive.” Deswit son fiy ti geri.

29 Zezi ti kit sa landrwa e i ti ariv o bor Lanmer Galile+ e apre ki i ti’n mont anler lo montanny, i ti asiz lanmenm. 30 Alor, en gran lafoul ti vin kot li, zot ti anmenn dimoun ki ti pe bwete, bann envalid, aveg, kozpa ek lezot ankor e met zot kot lipye Zezi e i ti geri zot.+ 31 Lafoul ti etonnen kan zot ti vwar bann kozpa pe koze, bann envalid revin byen, bann ki bwete pe marse, bann aveg pe vwar kler e zot ti glorifye Bondye Izrael.+

32 Zezi ti apel son bann disip e dir zot: “Mon leker i fermal ler mon vwar sa lafoul,+ parski i fer trwa zour depi ki zot avek mwan e zot pa’n manz nanryen. Mon pa oule les zot al vant vid,* parski zot kapab tonm feb dan semen.”+ 33 Me bann disip ti dir li: “Kote nou pou ganny ase dipen pour donn sa gran lafoul+ dan sa landrwa izole?” 34 Alor Zezi ti demann zot: “Konbyen dipen zot annan?” Zot ti dir: “Set ek detrwa pti pwason.” 35 Apre ki i ti’n demann lafoul pour asiz ater, 36 i ti pran sa set dipen ek pwason, apre ki i ti’n fer lapriyer,* i ti kas dipen an morso e konmans donn son bann disip e son bann disip ti donn lafoul.+ 37 Zot tou zot ti manze vant plen e zot ti ranpli set gran pannyen avek bann restan.+ 38 I ti annan 4,000 zonm ki ti manze san kont madanm ek zanfan. 39 Finalman, apre ki i ti’n fer lafoul ale, i ti anbark dan kannot e i ti ariv dan rezyon Magadann.+

16 La, bann Farizyen ek Sadiseen ti vin kot Zezi e pour teste li, zot ti demann li pour montre zot en siny sorti dan lesyel.+ 2 Zezi ti reponn zot: “Ler soley pe kouse, zot dir, ‘I pou fer botan demen akoz lesyel i rouz’ 3 e dan bomaten zot dir, ‘I pou fer fre ozordi e lapli pou tonbe, parski lesyel i rouz me i sonm.’ Zot get bann siny dan lesyel e zot konn predir letan me zot pa kapab enterpret bann siny sa letan ki zot pe viv ladan. 4 En zenerasyon move e enfidel* pe kontinyen rod en siny, me i pa pou vwar okenn siny+ eksepte siny profet Zonas.”+ Apre sa, i ti ale e kit zot deryer.

5 Bann disip ti al lot kote lanmer e zot ti oubliye anmenn dipen avek zot.+ 6 Zezi ti dir zot: “Gard zot lizye ouver e fer atansyon lelven bann Farizyen ek Sadiseen.”+ 7 Alor zot ti konmans diskite antre zot: “Kekfwa i pe dir ki nou’n oubliye anmenn dipen.” 8 Vi ki i ti konn sa, Zezi ti dir: “Zot ki annan en ptigin lafwa, akoz zot pe diskite antre zot ki zot napa dipen? 9 Zot pa konpran sa ki mon pe dir zot? Eski zot pa rapel ler mon ti nouri 5,000 zonm avek senk dipen e kantite manze zot ti anmase dan pannyen?+ 10 Eski zot pa rapel osi ler mon ti nouri 4,000 zonm avek set dipen? Ki kantite manze zot ti anmase dan bann gran pannyen?+ 11 Akoz zot pa’n konpran ki mon pa ti pe koz avek zot lo dipen, me pour fer atansyon lelven bann Farizyen ek Sadiseen?”+ 12 La prezan ki zot ti konpran ki i ti pe dir zot fer atansyon lansennyman bann Farizyen ek Sadiseen me non pa lelven dan dipen.

13 Ler zot ti ariv Sezare Filip, Zezi ti demann son bann disip: “Dapre sa ki dimoun i dir, lekel li Garson zonm?”+ 14 Zot ti dir: “Serten i dir ki i Zan ki batize,+ lezot i dir Eliya+ e lezot ankor i dir ki i Zeremi oubyen enn bann profet.” 15 I ti dir zot: “Be zot, ki zot dir mon ete?” 16 Simon Pyer ti reponn: “Ou menm Kris,+ Garson sa Bondye vivan.”+ 17 Zezi ti dir li: “Ou annan rezon pour ou ere Simon garson Zonas, parski i pa dimoun* ki’n revel sa avek ou, me mon Papa dan lesyel.+ 18 Mon osi dir ou: Ou ou Pyer+ e lo sa ros+ mon pou fer mon kongregasyon, lanmor* pa pou ranport laviktwar lo li. 19 Mon pou donn ou bann lakle Rwayonm lesyel e nenport kwa ki ou anmare lo later pou’n fini ganny anmare dan lesyel e nenport kwa ki ou delarge lo later pou’n fini ganny delarge dan lesyel.” 20 Apre, Zezi ti koz seryezman avek bann disip pour ki zot pa dir personn ki li i Kris.+

21 Apartir sa moman, Zezi ti konmans eksplik son bann disip ki i ti pou bezwen al Zerizalenm, soufer en kantite akoz bann ansyen, sef pret ek profeser lalwa, ganny touye e trwazyenm zour ganny resisite.+ 22 Pyer ti anmenn li akote e i ti koz severman avek li: “Pa bezwen dir sa* Senyer, sa pa pou zanmen ariv avek ou.”+ 23 Me i ti vir son ledo avek Pyer e dir: “Pas deryer mwan Satan! Ou parey en ros dan mon semen, parski ou pa mazin parey Bondye, me plito parey en zonm.”+

24 Apre Zezi ti dir son bann disip: “Si en dimoun i oule swiv mwan, fodre i aret viv zis pour li menm e pran son poto martir* e kontinyen swiv mwan.+ 25 Parski en dimoun ki oule sov son lavi* pou perdi li, me sa ki perdi son lavi* akoz mwan pou reganny li.+ 26 Vreman, ki byenfe en dimoun pou gannyen si i ganny lemonn antye, me i perdi son lavi*+ oubyen ki en dimoun pou donnen pour sov son lavi?*+ 27 Parski Garson zonm pou vin dan laglwar son Papa avek son bann lanz e i pou donn sakenn sa ki i merite dapre son kondwit.+ 28 Laverite mon dir zot, i annan serten ki pe debout la ki pa pou mor avan zot vwar Garson zonm pe vini dan son Rwayonm.”+

17 Sis zour pli tar, Zezi ti pran avek li Pyer, Zak ek son frer Zan e i ti anmenn zot lo en montanny byen o zot tousel.+ 2 Laba, laparans Zezi ti sanze devan zot, son figir ti briye parey soley e son lenz ti klate* parey lalimyer.+ 3 La, zot ti osi vwar Moiz ek Eliya pe koz avek Zezi. 4 Apre, Pyer ti dir Zezi: “Senyer, i byen ki nou la. Si ou ti a kontan, mon pou mont trwa latant isi, enn pour ou, enn pour Moiz e enn pour Eliya.” 5 Ler i ti ankor pe koze, la en nyaz klate ti kouver zot e en lavwa dan sa nyaz ti dir: “Sa i mon Garson ki mon kontan, sa enn ki mon’n aprouve.+ Ekout li.”+ 6 Ler zot ti tann sa, bann disip ti vreman per e zot ti tonm azenou lafas anba. 7 Apre, Zezi ti vin kot zot, tous zot e dir: “Leve. Pa bezwen per.” 8 Ler zot ti get anler, zot pa ti vwar personn eksepte Zezi tousel. 9 Ler zot ti pe desann lo montanny, Zezi ti donn zot sa lord: “Pa koz avek personn lo sa vizyon ziska ki Garson zonm i ganny resisite.”+

10 Par kont, bann disip ti demann li: “Alor, akoz bann profeser lalwa i dir ki Eliya i bezwen vin avan?”+ 11 I ti reponn zot: “Sirman Eliya pe vini e i pou met tou keksoz annord.+ 12 Anfet, mon dir zot ki Eliya in fini vini, me zot pa ti rekonnet li e zot ti fer sa ki zot ti oule avek li.+ Koumsanmenm osi ki dimoun pou fer Garson zonm soufer.”+ 13 Alor bann disip ti konpran ki i ti pe koz lo Zan ki batize.

14 Ler zot ti ariv pre avek lafoul,+ en zonm ti vin kot Zezi, i ti tonm azenou e dir: 15 “Senyer pran pitye* pour mon garson, parski i ganny bebelouka e i malad. Souvandfwa i tonm dan dife e dan delo.+ 16 Mon’n anmenn li kot ou bann disip, me zot pa’n kapab geri li.” 17 Zezi ti reponn: “Ar, sa zenerasyon move ki napa lafwa,+ ziska kan mon pou bezwen kontinyen avek zot? Ziska kan mon pou bezwen siport zot? Anmenn li kot mwan.” 18 Zezi ti koz severman avek sa demon, sa demon ti sorti dan sa garson e deswit i ti geri.+ 19 Apre bann disip ti vin kot Zezi an prive e demann li: “Akoz nou pa ti kapab sas sa demon?” 20 I ti dir zot: “Parski zot annan en ptigin lafwa. Laverite mon dir zot, si zot annan lafwa groser en lagrenn moutard, zot pou dir sa montanny, ‘Sorti la al laba’ e i pou ale e napa nanryen ki pou enposib pour zot.”+ 21 *——

22 Ler Zezi ti ansanm avek son bann disip Galile, i ti dir zot: “Garson zonm pou ganny trair e livre dan lanmen son lennmi,+ 23 zot pou touy li e trwazyenm zour i pou resisite.”+ Sa ti fer son bann disip vreman tris.

24 Ler zot ti ariv Kapernaoum, bann zonm ki ti pe anmas taks* tanp ti demann Pyer: “Ou ansenyan pa pey taks tanp li?”+ 25 I ti dir: “Wi i peye li.” Me ler i ti antre dan lakaz, deswit Zezi ti koz avek li e demann li: “Ki ou panse Simon? Lekel ki pey taks oubyen taks ladwann avek bann lerwa lo later? Zot bann garson oubyen bann etranze?” 26 Ler i ti dir: “Bann etranze,” Zezi ti dir li: “Vreman alor, bann garson pa pey okenn taks. 27 Me pour ki dimoun pa koz an mal lo nou,+ al o bor lanmer, zet ou laliny dan delo e dan labous sa premye pwason ki ou pou krose ou pou vwar en pyes* larzan. Pran li e pey pour nou de.”

18 Sa letan, bann disip ti al kot Zezi e dir li: “Lekel ki pli gran dan Rwayonm lesyel?”+ 2 Alor i ti kriy en pti garson, i ti fer li debout dan milye zot 3 e i ti dir: “Laverite mon dir zot, si zot pa sanze* e vin parey bann zanfan,+ zot pa pou zanmen antre dan Rwayonm lesyel.+ 4 Alor, sa ki abes li parey sa zanfan, li ki pou pli gran dan Rwayonm lesyel+ 5 e en dimoun ki resevwar en zanfan parey sa enn akoz mwan* i konmsi i resevwar mwan osi. 6 Me en dimoun ki fer enn sa bann zanfan* ki annan lafwa dan mwan tonbe,* plito en ros moulen* i ganny anmare dan son likou e i ganny zete dan kannal.+

7 “Maler pour lemonn akoz i fer dimoun tonbe!* Byensir i pou toultan annan keksoz ki fer dimoun tonbe, me maler pour sa dimoun ki fer lezot tonbe! 8 Alor, si ou lanmen oubyen ou lipye i fer ou fer pese,* koup li e zet li lwen avek ou.+ I pli bon pour ou ganny lavi avek zis en kote lanmen oubyen lipye, ki ganny zete dan dife eternel avek tou le de lanmen oubyen tou le de lipye.+ 9 Osi, si ou lizye i fer ou fer pese,* aras li e zet li lwen avek ou. I pli bon pour ou ganny lavi avek en kote lizye, ki ganny zete dan dife Zeenn* avek tou le de lizye.+ 10 Fer atansyon ki zot pa mepriz enn sa bann zanfan, parski mon dir zot ki zot lanz dan lesyel i toultan devan* mon Papa ki dan lesyel.+ 11 *——

12 “Ki zot panse? Si en zonm i annan 100 mouton e enn i perdi,+ pa i pou kit sa 99 lezot mouton lo montanny e al rod sa enn ki’n perdi?+ 13 Si i retrouv li, mon asir zot, ki i pou annan plis lazwa pour sa enn ki pour sa 99 ki pa’n perdi. 14 Dan menm fason, mon* Papa dan lesyel pa anvi ki ni enn sa bann zanfan i perdi.+

15 “Deplis, si ou frer i komet en pese, al kot li tousel e montre li son fot.*+ Si i ekout ou, ou’n ed ou frer pour fer sa ki byen.+ 16 Me si i pa ekoute, anmenn avek ou enn oubyen de lezot dimoun, pour konnen si en keksoz i vre oubyen fo, i bezwen annan de oubyen trwa temwen.*+ 17 Si i pa ekout zot, koz avek kongregasyon. Si i pa ekout kongregasyon osi, konsider li konman en dimoun lezot nasyon+ e konman en kolekter taks.+

18 “Laverite mon dir zot, tou sa ki zot pou anmare lo later pou’n fini ganny anmare dan lesyel e tou sa ki zot pou delarge lo later i bann keksoz ki pou’n fini ganny delarge dan lesyel. 19 Laverite mon dir zot ankor enn fwa, si de parmi zot lo later i tonm dakor pour demann nenport keksoz ki enportan, mon Papa dan lesyel pou fer li arive.+ 20 Parski la kot i annan de oubyen trwa ki’n rasanble ansanm an mon non,+ mon pou la avek zot.”

21 Alor Pyer ti vin demann li: “Senyer, konbyen fwa mon frer i kapab fer pese kont mwan e mon devret pardonn li? Ziska set fwa?” 22 Zezi ti dir li: “Mon dir ou, pa zis set fwa, me ziska 77 fwa.*+

23 “I pour sa rezon ki Rwayonm lesyel i kapab ganny konpare avek en lerwa ki ti anvi son bann lesklav i pey zot det. 24 Ler i ti konmans regle bann kont, zot ti anmenn en zonm ki ti dwa li 10,000 talan.* 25 Me akoz i pa ti kapab rann sa larzan, son met ti donn lord pour ki li, son madanm, son zanfan e tou sa ki i ti posede, i ganny vann pour li pey son det.+ 26 Sa lesklav ti tonm azenou devan son met e dir li, ‘Donn mwan ankor en pe letan e mon pou pey ou tou sa ki mon dwa ou.’ 27 Ler sa met ti vwar sa, son leker ti fermal e i ti kennsel son det e les li ale.+ 28 Sa lesklav ti ale, me ler i ti vwar en lot lesklav ki ti dwa li 100 denye,* i ti graponn li e konmans trangle li e dir li, ‘Pey mwan tou sa ki ou dwa mwan.’ 29 Sa lesklav ti tonm azenou e sipliy li, ‘Donn mwan ankor en pe letan e mon pou pey ou sa ki mon dwa ou.’ 30 Me i pa ti oule e i ti fer li ganny met dan prizon ziska ki i pey sa ki i ti dwa. 31 Ler lezot lesklav ti vwar sa ki ti’n arive, sa ti fatig zot en kantite e zot ti al raport tou sa ki ti’n arive avek zot met. 32 Sa met ti apel li e dir li: ‘Move lesklav, mon ti kennsel tou ou det ler ou ti sipliy mwan. 33 Pa ou ti’n devret pran pitye* pour ou kanmarad parey mon ti pran pitye pour ou?’+ 34 Son met ti vreman ankoler avek li e i ti livre li avek gard prizonnyen ziska ki i ti pey tou sa ki i ti dwa. 35 Koumsanmenm ki mon Papa dan lesyel pou fer avek zot+ si zot pa pardonn zot frer avek tou zot leker.”+

19 Ler Zezi ti’n fini koze, i ti kit Galile e ariv lo lafrontyer Zide lot kote Larivyer Zourden.+ 2 En gran lafoul ti swiv li e laba i ti geri tou sa ki ti malad.

3 Apre, bann Farizyen ti vin kot li pour teste li e zot ti demann li: “Eski i kont lalwa pour en zonm divors son madanm pour nenport ki rezon?”+ 4 I ti reponn zot: “Zot pa’n lir ki sa enn ki ti kree zot o konmansman ti fer zot zonm ek fanm+ 5 e i ti dir: ‘I pour sa rezon ki en zonm pou kit son papa ek son manman e i pou atase avek son madanm e zot de pou vin en sel,’*+ 6 pour ki zot nepli de me en sel? Alor, sa ki Bondye in ini ansanm,* zonm pa devret separe.”+ 7 Zot ti dir li: “Alor, akoz Moiz ti demann en zonm pour donn son madanm en sertifika divors pour divors li?”+ 8 I ti dir zot: “Akoz zot leker dir Moiz ti aksepte ki zot kapab divors zot madanm,+ me sa pa ti leka depi o konmansman.+ 9 Mwan mon dir zot ki en zonm ki divors son madanm, eksepte si i’n* komet imoralite seksyel* e i marye avek en lot i komet adilter.”+

10 Son bann disip ti dir li: “Si maryaz ant en msye ek son madanm i koumsa, vomye pa marye.” 11 Zezi ti dir zot: “Pa tou dimoun ki kapab fer sa, me zis bann ki annan sa don pour fer li.+ 12 Parski i annan dimoun ki pa kapab marye* akoz zot in ne koumsa, lezot pa kapab marye* akoz dimoun in fer zot vin koumsa e i annan lezot ki deside pa marye* akoz Rwayonm lesyel. Si en dimoun i kapab fer sa, fer li.”+

13 Apre, dimoun ti anmenn bann zanfan kot li pour li poz lanmen lo* zot e priy pour zot, me bann disip ti reprimann zot.+ 14 Me Zezi ti dir: “Les sa bann zanfan trankil e pa bezwen anpes zot vin kot mwan, parski Rwayonm lesyel i pour sa bann ki parey sa bann zanfan.”+ 15 I ti poz lanmen lo* sa bann zanfan e apre i ti kit sa landrwa.

16 La en dimoun ti vin kot li e dir: “Ansenyan, ki bon keksoz ki mon devret fer pour ganny lavi eternel?”+ 17 Zezi ti dir li: “Akoz ou demann mwan konsernan kwa ki bon? I annan zis Enn ki bon.+ Me si ou anvi ganny lavi, kontinyen obeir bann komannman.”+ 18 I ti dir li: “Ki komannman?” Zezi ti dir: “Ou pa devret komet mert,+ ou pa devret komet adilter,+ ou pa devret vole,+ ou pa devret donn en fo temwannyaz,+ 19 onor* ou papa ek ou manman+ e ou devret kontan ou prosen parey ou kontan ou prop lekor.”+ 20 Sa zonm* ti dir li: “Mon’n fer tousala, kwa ki mon devret fer ankor?” 21 Zezi ti dir li: “Si ou oule vin parfe,* ale, vann sa ki ou annan e donn sa larzan bann pov. Ou pou ganny trezor dan lesyel+ e apre vin mon disip.”+ 22 Ler sa zonm ti tann sa, i ti ale byen tris, parski i ti annan en kantite byen.+ 23 Apre Zezi ti dir son bann disip: “Laverite mon dir zot, i pou difisil pour en dimoun ris antre dan Rwayonm lesyel.+ 24 Ankor enn fwa mon dir zot, i pli fasil pour en samo pas dan trou en zegwir ki pour en dimoun ris antre dan Rwayonm Bondye.”+

25 Ler bann disip ti tann sa, zot ti vreman etonnen e zot ti dir: “Vreman, lekel ki kapab ganny sove?”+ 26 Zezi ti get zot dan zot figir e dir: “Pour zonm, sa i enposib, me pour Bondye, tou keksoz i posib.”+

27 Apre sa, Pyer ti reponn: “Gete! Nou’n kit tou sa ki nou ti annan e nou’n swiv ou, alor ki nou pou gannyen?”+ 28 Zezi ti dir zot: “Laverite mon dir zot, ler Bondye pou fer tou keksoz nouvo, Garson zonm pou asiz lo son tronn glorye e zot ki’n swiv mwan pou asiz lo 12 tronn pour ziz sa 12 tribi Izrael.+ 29 Tou sa ki’n kit zot lakaz, frer, ser, papa ek manman, zanfan oubyen later akoz mon non pou ganny san fwa plis e zot pou ganny lavi eternel.+

30 “Me bokou ki premye pou vin dernyen e sa ki dernyen pou vin premye.+

20 “Parski Rwayonm lesyel i parey en met lakour ki ti al rod bann travayer granmaten pour travay dan son plantasyon rezen.+ 2 Apre ki i ti’n tonm dakor avek bann travayer pour pey zot en denye* pour en zournen, i ti anvoy zot dan son plantasyon rezen. 3 Dan bann 9 er* bomaten, i ti sorti ankor enn fwa e kot bazar i ti vwar bann dimoun ki ti napa travay. 4 I ti dir zot, ‘Zot osi al travay dan mon plantasyon rezen e mon pou donn zot en bon lapey.’ 5 Alor zot ti ale. I ti sorti ankor enn fwa apepre midi* e osi apepre 3 er* apremidi e i ti fer parey. 6 Finalman, apepre 5 er* apremidi, i ti sorti e i ti vwar lezot ki ti pe debout nanryen fer, i ti dir zot, ‘Akoz zot in debout la lazournen antye e zot pa pe travay?’ 7 Zot ti reponn, ‘Parski personn pa’n anploy nou.’ I ti dir zot, ‘Zot osi al dan plantasyon rezen.’

8 “Ler fernwanr ti fer, propriyeter sa plantasyon rezen ti dir sa zonm ansarz, ‘Apel bann travayer e pey zot zot saler,+ konmans avek bann ki’n vin dernyen e fini avek bann ki’n vin premye.’ 9 Bann travayer ki ti konmans travay 5 er apremidi ti vini e sakenn ti ganny en denye.* 10 Alor, ler sa bann ki ti konmans travay premye ti vin pran zot lapey, zot ti krwar ki zot ti pou ganny plis, me zot osi zot ti ganny en denye.* 11 Ler zot ti pran zot lapey, zot ti konmans konplent kont met lakour 12 e dir, ‘Sa bann zonm ki’n vin travay dernyen in travay enn erdtan, kantmenm sa ou’n tret zot parey nou ki’n rente lazournen antye dan sa gro ker soley!’ 13 Me i ti dir enn parmi zot, ‘Msye, mon pa’n fer ou ditor. Ou ti dakor pour ganny peye en denye,* non?+ 14 Pran sa ki pour ou e ale. Mon anvi donn sa bann ki’n vin travay dernyen parey ou. 15 Eski mon napa drwa fer sa ki mon oule avek mon prop keksoz? Eski ou zalou* akoz mon en bon dimoun?’*+ 16 Koumsanmenm ki bann dernyen pou vin premye e bann premye pou vin dernyen.”+

17 Ler i ti pe mont Zerizalenm, Zezi ti anmenn son 12 disip akote e dir zot:+ 18 “Ekoute! Nou pe mont Zerizalenm e laba Garson zonm pou ganny livre avek bann sef pret ek profeser lalwa. Zot pou kondann li amor+ 19 e livre li avek dimoun lezot nasyon. Zot pou boufonn li, fwet li e klout li lo poto*+ e trwazyenm zour i pou resisite.”+

20 Pli tar, manman bann garson Zebede+ ti vin kot li avek son de garson, i ti tonm azenou devan Zezi e demann li en faver.+ 21 Zezi ti dir li: “Ki ou anvi mon fer pour ou?” I ti reponn li: “Fer ki mon de garson i asiz, enn lo ou kote drwat e lot lo ou kote gos dan ou Rwayonm.”+ 22 Zezi ti reponn: “Zot pa konnen ki zot pe demande. Zot kapab bwar sa lakoup* ki mon pe al bwar?”+ Zot ti dir li: “Wi nou kapab.” 23 I ti dir zot: “Wi, zot pou bwar mon lakoup,+ me pour asiz lo mon kote drwat e lo mon kote gos, sa pa mwan ki deside me i pour sa bann ki mon Papa in swazir.”+

24 Ler sa dis lezot zapot ti tann sa, zot ti byen mekontan avek sa de frer.+ 25 Me Zezi ti apel zot e dir: “Zot konnen ki bann dirizan i annan lotorite lo bann nasyon e dimoun enportan i domin lepep.+ 26 I pa devret koumsa parmi zot,+ me sa ki anvi vin enportan parmi zot i devret vin zot serviter+ 27 e sa ki anvi vin premye parmi zot i devret vin zot lesklav.+ 28 Zis parey Garson zonm ti vini, pa pour ganny servi, me pour servi+ e donn son lavi* konman en ranson* pour liber bokou dimoun.”*+

29 Ler zot ti pe kit Zeriko, en gran lafoul ti swiv li. 30 La, de zonm aveg ki ti pe asize o bor semen ti tande ki Zezi ti pe pase e zot ti kriye: “Senyer, Garson David, pran pitye* pour nou!”+ 31 Me lafoul ti koz severman avek zot e dir zot reste trankil, me zot ti kriy ankor pli for: “Senyer, Garson David, pran pitye pour nou!” 32 Alor Zezi ti arete, i ti apel zot e dir: “Ki zot oule mon fer pour zot?” 33 Zot ti dir li: “Senyer, fer nou vwar kler.” 34 Leker Zezi ti fermal, alor i ti tous zot lizye+ e deswit zot ti vwar kler ankor e zot ti swiv li.

21 Ler zot ti pros pour ariv Zerizalenm, zot ti aret Betfaze ki ti lo Montanny Pye Zoliv e Zezi ti anvoy de son disip.+ 2 I ti dir zot: “Al dan sa vilaz ki zot vwar laba, enn fwa ki zot in arive, zot pou vwar en bourik ek son piti o bor li, delarg zot e anmenn zot kot mwan. 3 Si en dimoun i dir zot en keksoz, zot devret dir, ‘Senyer i bezwen zot.’ Ler zot pou dir sa, deswit i pou les zot ale.”

4 Sa ti arive pour akonpli sa ki ti ganny dir atraver sa profet ki ti dir: 5 “Dir fiy Siyon: ‘Gete! Ou lerwa pe vin kot ou,+ i dous+ e i lo en bourik, wi lo piti en bourik.’”+

6 Alor sa de disip ti ale e zot ti fer parey Zezi ti’n dir zot.+ 7 Zot ti anmenn sa bourik ek son piti, zot ti met zot lenz lo sa de zannimo e Zezi ti asiz lo piti sa bourik.+ 8 Laplipar dimoun dan sa lafoul ti tal zot lenz lo semen+ tandis ki lezot ti pe koup bann brans pye dibwa e tal zot lo semen. 9 Deplis, lafoul ki ti par devan li e bann ki ti pe swiv li ti kontinyen kriye: “Nou priye, sov Garson David!*+ Beni sa enn ki vin o non Zeova!*+ Nou priy ou, ou ki anler dan lesyel, sov li!”+

10 Ler i ti ariv Zerizalenm, i ti annan en kantite tapaz dan lavil e dimoun ti pe demande: “Lekel sa?” 11 Lafoul ti pe dir: “Zezi sa, sa profet+ ki sorti Nazaret, Galile!”

12 Zezi ti antre dan tanp, pous tou bann ki ti pe aste e vann dan tanp e savir latab bann ki ti pe sanz larzan ek ban bann ki ti pe vann bann kolonm.*+ 13 I ti dir zot: “I’n ganny ekrir, ‘Mon lakaz pou ganny apele en lakaz lapriyer,’+ me zot, zot pe fer li vin en lakaz* voler.”+ 14 Osi, bann aveg ek bann ki ti bwete ti vin kot li dan tanp e i ti geri zot.

15 Ler bann sef pret ek profeser lalwa ti vwar sa bann keksoz merveye ki i ti fer e zot ti tann bann garson pe kriye dan tanp, “Nou priye, sov Garson David!”+ zot ti vreman ankoler+ 16 e zot ti dir Zezi: “Eski ou tande ki zot pe dir?” Zezi ti dir zot: “Wi. Zot pa’n deza lir sa, ‘Ou’n servi parol bann zanfan ek bann pti baba pour loue ou’?”+ 17 I ti kit zot deryer e al Betani pour pas lannwit laba.+

18 Granmaten, ler zot ti pe retourn dan lavil, Zezi ti lafen.+ 19 I ti vwar en pye fig o bor semen e i ti al kot sa pye. Me i pa ti vwar nanryen lo la eksepte fey+ e i ti dir sa pye fig: “Ou pa pou zanmen raport fri ankor.”+ Deswit sa pye fig ti sek. 20 Ler bann disip ti vwar sa, zot ti etonnen e zot ti dir: “Ki mannyer sa pye fig in sek deswit koumsa?”+ 21 Zezi ti reponn zot: “Laverite mon dir zot, si zot annan lafwa e zot pa doute, zot pou kapab fer sa ki mon’n fer avek sa pye fig, me pa zis sa, menm si zot dir avek sa montanny, ‘Bouze e al dan lanmer,’ sa pou arive.+ 22 Si zot annan lafwa, tou sa ki zot demande dan lapriyer, zot pou gannyen.”+

23 Ler i ti pe ansenny bann dimoun dan tanp, bann sef pret ek ansyen ti vin demann li: “Ou annan drwa fer sa bann keksoz? Lekel ki’n donn ou sa drwa?”*+ 24 Zezi ti reponn zot: “Mwan osi mon pou demann zot en keksoz. Si zot dir mwan, mwan osi mon pou dir zot lekel ki’n donn mwan sa drwa pour fer sa bann keksoz: 25 Lekel ki ti donn Zan drwa pour batize? Bondye* oubyen zonm?” Me zot ti konmans diskite antre zot: “Si nou dir, ‘Bondye,’ i pou dir nou, ‘Alor, akoz zot pa ti krwar li?’+ 26 Me si nou dir, ‘Zonm,’ nou per sa ki lafoul pou fer, parski zot tou zot konsider Zan konman en profet.” 27 Alor zot ti dir Zezi: “Nou pa konnen.” Zezi osi ti dir zot: “Mwan osi mon pa pe dir zot lekel ki’n donn mwan drwa fer sa bann keksoz.

28 “Ki zot panse? En zonm ti annan de garson. I ti dir sa enn premye, ‘Mon garson, al travay dan plantasyon rezen ozordi.’ 29 I ti reponn, ‘Mon pa pou ale,’ me apre, i ti regrete e i ti ale. 30 I ti dir son dezyenm garson menm zafer. I ti reponn son papa, ‘Wi, mon pou ale,’ me i pa ti ale. 31 Lekel ant sa de ki’n fer lavolonte son papa?” Zot ti dir: “Sa enn premye.” Zezi ti dir zot: “Laverite mon dir zot, bann kolekter taks ek bann prostitye pe antre dan Rwayonm Bondye avan zot. 32 Parski Zan ti vin kot zot pour montre zot sa ki byen, me zot zot pa ti krwar li. Par kont, bann kolekter taks ek bann prostitye ti krwar li+ e menm si zot zot ti vwar sa, zot pa ti regrete e krwar li.

33 “Ekout sa lot legzanp: I ti annan en zonm, en propriyeter, ki ti plant en plantasyon rezen,+ i ti met en baraz toultour, i ti fouy en preswar diven e i ti konstri en latour,+ apre i ti lwe li avek bann fermye e i ti al aletranze.+ 34 Ler sezon rekolt ti vini, sa propriyeter ti anvoy son bann lesklav kot bann fermye pour al sers son par fri. 35 Me, bann fermye ti tyonbo son bann lesklav, enn zot ti bate, lot zot ti touye e en lot ankor zot ti saboul li avek ros.+ 36 I ti anvoy lezot lesklav ankor, plis ki avan, me zot ti fer menm zafer avek zot.+ 37 Finalman, i ti anvoy son garson kot zot e dir, ‘Zot pou respekte mon garson.’ 38 Ler zot ti vwar son garson, bann fermye ti dir antre zot, ‘La zeritye.+ Vini, annou touy li e pran son leritaz!’ 39 Alor, zot ti tyonbo li, zet li an deor plantasyon e touy li.+ 40 Alor, ler propriyeter sa plantasyon i vini, ki i pou fer avek sa bann fermye?” 41 Zot ti dir li: “Parski zot move, i pou detrir* zot e i pou lwe sa plantasyon avek lezot fermye, ki pou donn li son par fri ler sezon rekolt i vini.”

42 Zezi ti dir zot: “Eski zot pa’n deza lir dan Lekritir, ‘Sa ros ki bann konstrikter ti rezete in vin sa ros kwen prensipal.*+ Sa ros i sorti kot Zeova* e i en keksoz merveye dan nou lizye’?+ 43 Pour sa rezon mon dir zot, Rwayonm Bondye pou ganny pran avek zot e i pou ganny donnen avek en nasyon ki raport fri Rwayonm. 44 Osi, si en dimoun i tonm lo sa ros, i pou ganny kraze+ e si sa ros i tonm lo en dimoun, sa ros pou kraz li.”+

45 Ler bann sef pret ek Farizyen ti tann son bann legzanp, zot ti konnen ki i ti pe koz lo zot.+ 46 Kantmenm zot ti anvi tyonbo* li, zot ti per lafoul parski lafoul ti konsider Zezi konman en profet.+

22 Ankor enn fwa, Zezi ti koz avek zot par servi legzanp. I ti dir: 2 “Rwayonm lesyel i kapab ganny konpare avek en lerwa ki ti fer en resepsyon maryaz+ pour son garson. 3 I ti anvoy son bann lesklav pour kriy bann ki ti’n ganny envite pour sa resepsyon maryaz, me zot pa ti oule vini.+ 4 Ankor enn fwa, i ti anvoy lezot lesklav e dir zot, ‘Dir bann envite: “Ekoute! Mon’n prepar manze, mon bann toro ek zannimo byen gra in ganny touye e tou keksoz in pare. Vin resepsyon maryaz.”’ 5 Me zot pa ti fatig zot avek sa e zot ti ale, sa enn dan son plantasyon, lot dan son biznes,+ 6 me lezot ti tyonbo son bann lesklav, bat zot e touy zot.

7 “Lerwa ti vreman ankoler, i ti anvoy son larme pour touy bann ki ti touy son bann lesklav e bril zot lavil.+ 8 Apre i ti dir son bann lesklav, ‘Resepsyon maryaz in pare, me bann ki ti’n ganny envite pa ti merite vin sa resepsyon.+ 9 Alor, al dan bann semen ki al an deor lavil e envit nenport dimoun ki zot trouve pour vin resepsyon maryaz.’+ 10 Bann lesklav ti ale e envit tou sa ki zot ti vwar lo semen, dimoun bon konman move e lasal maryaz ti ranpli avek bann envite ki ti pe manze.*

11 “Ler lerwa ti vin vwar bann envite, i ti vwar en zonm ki pa ti’n met en resanz maryaz. 12 Alor i ti dir li, ‘Sa msye, ki mannyer ou’n antre isi san en resanz maryaz?’ Sa zonm ti napa nanryen pour dir. 13 Alor lerwa ti dir son bann serviter, ‘Anmar son lanmen ek son lipye e zet li deor dan fernwanr. Laba ki i pou plere e grens son ledan akoz dezespwar.’

14 “Parski bokou in ganny envite, me en ptigin ki ganny swazir.”

15 Alor bann Farizyen ti ale e fer konplo pour servi sa ki Zezi i dir pour met li dan pyez.+ 16 Zot ti anvoy zot disip kot Zezi, ansanm avek bann siporter parti Erod+ e zot ti dir li: “Ansenyan, nou konnen ki ou koz laverite, ou ansenny sa ki vre konsernan lavolonte Bondye e ou pa fatig ou avek sa ki lezot i dir, parski ou pa ziz dimoun par laparans. 17 Dir nou alor, ki ou panse? Dapre lalwa, eski i byen pour pey taks Sezar* oubyen non?” 18 Me Zezi ti konn zot move rezonnman e i ti dir zot: “Ipokrit, akoz zot oule met mwan dan pyez? 19 Montre mwan sa pyes larzan ki zot pey taks avek.” Zot ti montre li en denye.* 20 I ti dir zot: “Figir ek tit lekel ki lo la?” 21 Zot ti dir: “Sezar.” Alor i ti dir zot: “Rann sa ki pour Sezar avek Sezar, me sa ki pour Bondye avek Bondye.”+ 22 Ler zot ti tann sa, zot ti etonnen. Zot ti les li trankil e ale.

23 Sa menm zour, bann Sadiseen* ki pa krwar dan rezireksyon+ ti vin demann li:+ 24 “Ansenyan, Moiz ti dir: ‘Si en zonm i mor san annan zanfan, son frer i devret marye avek sa madanm pour ki son frer ki’n mor i ganny en desandans.’+ 25 Aprezan, i ti annan set frer. Premye ti marye e i ti mor san annan okenn zanfan, son frer ti marye avek son madanm. 26 Menm zafer ti ariv avek sa enn dezyenm, sa trwazyenm e avek tou le set. 27 Finalman, sa madanm ti mor. 28 Alor, ler zot pou resisite, i pou madanm lekel parmi sa set frer? Parski i ti madanm tou le set.”

29 Zezi ti reponn zot: “Zot dan lerer, akoz zot pa konn ni Lekritir ni pwisans Bondye,+ 30 parski ler dimoun pou resisite, bann zonm ek madanm pa pou marye,* me zot pou parey lanz dan lesyel.+ 31 Konsernan rezireksyon bann ki’n mor, zot pa’n lir sa ki Bondye ti dir ler i ti koz avek zot: 32 ‘Mwan mon Bondye Abraam, mon Bondye Izaak ek Bondye Zakob’?+ I pa Bondye bann ki’n mor, me Bondye bann ki vivan.”+ 33 Ler zot ti tann sa, lafoul ti vreman etonnen par son lansennyman.+

34 Ler zot ti tande ki Zezi ti’n fer bann Sadiseen reste trankil, bann Farizyen ti zwenn ansanm e vin kot li. 35 Enn parmi zot ki ti konn byen Lalwa ti teste Zezi par demann li: 36 “Ansenyan, lekel sa komannman dan Lalwa ki pli enportan?”+ 37 I ti dir li: “‘Ou devret kontan Zeova* ou Bondye avek tou ou leker, avek tou ou nanm* e avek tou ou lespri.’*+ 38 Sa i premye komannman e sa enn pli enportan. 39 Sa dezyenm, parey sa premye, i koumsa: ‘Ou devret kontan ou prosen parey ou kontan ou prop lekor.’+ 40 Lalwa antye ek lansennyman bann Profet i baze lo sa de komannman.”+

41 Vi ki bann Farizyen ti ankor la, Zezi ti demann zot:+ 42 “Ki zot panse lo Kris? I garson lekel?” Zot ti dir li: “Garson David.”+ 43 I ti demann zot: “Ki mannyer alor, David anba lenfliyans lespri sen,+ ti apel li Senyer ler i ti dir, 44 ‘Zeova* ti dir mon Senyer: “Asiz lo mon kote drwat ziska ki mon met ou bann lennmi anba ou lipye”’?+ 45 Alor, si David ti apel li Senyer, ki mannyer i kapab son garson?”+ 46 Personn pa ti kapab dir li ni menm en parol e depi sa zour personn pa ti oze demann li ankor okenn kestyon.

23 Apre, Zezi ti dir lafoul ek son bann disip: 2 “Bann profeser lalwa ek Farizyen* in pran plas Moiz. 3 Alor, tou sa ki zot dir fer, fer e pratik li, me pa fer sa ki zot fer, parski zot dir me zot pa fer sa ki zot dir.+ 4 Zot anmar bann pake lour e met lo zepol dimoun,+ me zot menm, zot pa pare pour bouz en ledwa pour anmenn sa bann pake.+ 5 Tou sa ki zot fer, zot fer li pour dimoun vwar zot,+ par egzanp zot agrandi bann filakter*+ e zot fer franz zot lenz pli long.+ 6 Zot kontan premye plas dan bann dinen e zot asiz devan* dan sinagog.+ 7 Zot kontan ler dimoun i salye zot avek respe dan bazar e ler dimoun i apel zot Ansenyan.* 8 Me zot, pa les personn apel zot Ansenyan,* parski i annan en sel Ansenyan+ e zot tou zot frer. 9 Deplis, pa apel personn lo later papa* parski zot annan en sel Papa,+ sa Enn ki dan lesyel. 10 Osi pa apel personn sef, parski zot annan en sel Sef, Kris. 11 Me sa ki pli gran parmi zot i bezwen vin zot serviter.+ 12 Sa ki oule ganny onore pou ganny abese+ e sa ki abes son lekor pou ganny onore.+

13 “Maler lo zot, profeser lalwa ek Farizyen, ipokrit! akoz zot ferm baro Rwayonm lesyel dan figir dimoun, parski zot zot pa antre e zot anpes bann ki anvi antre pour antre.+ 14 *——

15 “Maler lo zot, profeser lalwa ek Farizyen, ipokrit!+ akoz zot vwayaz lo lanmer ek later pour konverti en dimoun* e ler i’n konverti, zot fer li riske ganny zete dan Zeenn* de fwa plis ki zot.

16 “Maler lo zot, bann gid ki aveg,+ ki dir, ‘Si en dimoun i fer en serman par tanp, i pa oblize gard son parol, me si i fer serman par lor ki dan tanp, i oblize gard son parol.’+ 17 Bann aveg ek bann enbesil! An realite, kwa ki pli enportan, sa lor oubyen sa tanp ki’n fer sa lor vin en keksoz sen? 18 Deplis, zot dir, ‘Si en dimoun i fer serman par lotel, i pa oblize gard son parol, me si i fer serman par sa lofrann ki lo lotel, i oblize gard son parol.’ 19 Aveg ki zot ete! Kwa ki pli enportan, sa lofrann oubyen sa lotel ki’n fer sa lofrann vin sen? 20 Alor, sa ki fer serman par lotel, i fer serman par lotel e par tou sa ki lo lotel. 21 Sa ki fer serman par tanp, i fer serman par tanp e par sa Enn ki reste dan tanp+ 22 e sa ki fer serman par lesyel, i fer serman par tronn Bondye e par sa Enn ki pe asiz lo sa tronn.

23 “Maler lo zot, profeser lalwa ek Farizyen, ipokrit! akoz zot donn en dizyenm lanmant, dil ek lanni,*+ me zot inyor bann pwen pli enportan dan Lalwa, tel ki lazistis,+ konpasyon*+ ek fidelite. Sa i bann keksoz ki zot bezwen fer, me zot pa ti merit inyor lezot keksoz osi.+ 24 Bann gid ki aveg,+ zot paste zot bwar pour tir bigay+ me zot anval samo!+

25 “Maler lo zot, profeser lalwa ek Farizyen, ipokrit! akoz zot netway an deor lakoup ek lasyet,+ me anndan i ranpli avek vorasite*+ ek mank kontrol lo zot prop dezir.+ 26 Farizyen ki aveg, netway dan lakoup ek lasyet avan, koumsa an deor osi i a vin prop.

27 “Maler lo zot, profeser lalwa ek Farizyen, ipokrit!+ akoz zot parey bann latonm blansi+ ki paret vreman zoli an deor me anndan i ranpli avek lezo dimoun mor ek tou sort kalite lenpirte. 28 Koumsanmenm ki zot ete, zot fer krwar zot fer sa ki byen devan dimoun, me anndan zot ranpli avek lipokrizi e sa ki mal.+

29 “Maler lo zot, profeser lalwa ek Farizyen, ipokrit!+ akoz zot fer latonm pour bann profet e zot dekor latonm bann ki fer sa ki byen+ 30 e zot dir, ‘Si nou ti’n viv dan letan nou zanset, nou pa ti pou’n partisip avek zot pour vers disan bann profet.’ 31 Alor, zot menm zot pe dir ki zot garson sa bann ki ti touy bann profet.+ 32 Dan sa ka, fer fini sa ki zot zanset ti konmanse.*

33 “Serpan, piti serpan,+ ki mannyer zot pou kapab sap zizman Zeenn?*+ 34 Pour sa rezon, mon pe anvoy bann profet kot zot,+ bann dimoun saz ek bann ansenyan ki ansenny an piblik.+ Serten sa bann dimoun, zot pou touye+ e klout lo poto, lezot ankor zot pou fwete+ dan zot sinagog e persekit zot+ dan en lavil apre lot. 35 Alor, zot pou responsab pour disan bann bon dimoun ki’n ganny verse lo later, depi disan Abel+ ziska disan Zekarya garson Barakya ki zot ti touye ant lotel ek landrwa sen dan tanp.+ 36 Laverite mon dir zot, tou sa bann keksoz pou ariv lo sa zenerasyon.

37 “Zerizalenm, Zerizalenm, lavil ki’n touy bann profet e ki’n saboul avek ros bann ki’n ganny anvoye kot li,+ konbyen fwa mon ti anvi rasanble ou bann zanfan parey en mer poul i rasanble son bann piti anba son lezel! Me zot pa ti oule.+ 38 Gete! Zot lakaz* pou ganny abandonnen.*+ 39 Parski mon dir zot, vreman zot pa pou vwar mwan ankor apartir ozordi ziska ki zot dir, ‘Beni sa enn ki vin o non Zeova!’”*+

24 Ler Zezi ti pe kit tanp, son bann disip ti vin kot li e montre li tanp ek son bann miray. 2 Zezi ti dir zot: “Zot vwar tousala? Laverite mon dir zot, ni menm en ros lo en lot pa pou reste, tou pou ganny zet ater.”+

3 Ler i ti pe asize lo Montanny Pye Zoliv, son bann disip ti vin kot li an prive e demann li: “Dir nou, kan tou sa bann keksoz pou arive e ki siny ki pou montre ki ou la*+ e ki lafen* sa lemonn* i pros pour arive?”+

4 Zezi ti reponn zot: “Fer atansyon ki personn pa anbet zot,+ 5 parski en kantite dimoun pou servi mon non, zot pou dir, ‘Mwan menm Kris’ e zot pou anbet en kantite dimoun.+ 6 Zot pou tann koz lo lager dan diferan landrwa. Pa bezwen per parski sa bann keksoz i bezwen arive, me lafen pa ankor arive.+

7 “Parski nasyon pou lager kont nasyon e rwayonm kont rwayonm,+ i pou annan mankman manze+ ek tranblemandter dan en landrwa apre lot.+ 8 Tou sa bann keksoz i zis konmansman bann soufrans.*

9 “Dimoun pou persekit zot+ e touy zot+ e tou nasyon pou ay zot akoz mon non.+ 10 Osi, bokou dimoun pou perdi lafwa,* zot pou trai kanmarad e zot pou ay kanmarad. 11 I pou annan en kantite fo profet e zot pou anbet en kantite dimoun.+ 12 Vi ki i pou annan en kantite pese,* lanmour lamazorite dimoun pou diminyen. 13 Me sa enn ki’n andire* ziska lafen pou ganny sove.+ 14 Sa bon nouvel lo Rwayonm pou ganny anonse partou lo later* pour donn en temwannyaz avek tou nasyon+ e apre sa, lafen pou arive.

15 “Alor, ler zot vwar sa keksoz degoutan ki anmenn destriksyon dan landrwa sen, parey sa ki ti ganny dir atraver profet Danyel+ (konpran byen sa ki ou pe lir), 16 alor bann ki Zide, konmans sov dan montanny.+ 17 Sa ki lo twa* lakaz pa devret antre dan son lakaz pour al pran son keksoz 18 e sa enn ki dan plantasyon pa devret retourn kot son lakaz pour pran son lenz. 19 Maler pour bann madanm ansent ek bann ki annan pti baba sa letan! 20 Kontinyen priye pour ki zot pa bezwen sove pandan liver, ni zour Saba, 21 parski i pou annan en gran ladetres,+ enn ki pa’n zanmen arive depi konmansman lemonn ziska prezan e i pa pou zanmen ariv ankor.+ 22 Anfet, si sa letan pa ti ganny akoursi, personn pa ti pou ganny sove, me sa letan pou ganny akoursi akoz bann ki’n ganny swazir.+

23 “Alor, si en dimoun i dir ou, ‘Gete! La Kris la,’+ oubyen ‘La i laba!’ pa bezwen krwar.+ 24 Parski i pou annan bann fo Kris ek fo profet+ ki pou fer bann mirak ek keksoz merveye pour anbet dimoun,+ si posib, menm bann ki’n ganny swazir. 25 Mazinen! Mon’n fini averti zot. 26 Alor, si dimoun i dir zot, ‘Gete! I dan dezer,’ pa bezwen ale, ‘Gete! I anndan dan lasanm,’ pa bezwen krwar zot.+ 27 Parski, zis parey zekler ki sorti dan les i kapab ganny vwar dan was, koumsanmenm ki i pou ete ler Garson zonm pou la.*+ 28 Kot lekor mor pou ete, lanmenm la ki bann leg pou rasanble.+

29 “Deswit apre sa letan ladetres, soley pou vin sonm,+ lalin pa pou klere, bann zetwal pou tonbe sorti dan lesyel e bann lafors dan lesyel pou ganny sekwe.+ 30 Apre sa, siny Garson zonm pou aparet dan lesyel e tou tribi lo later pou tap zot lestoman dan sagrinasyon+ e zot pou vwar Garson zonm+ pe vini lo nyaz dan lesyel avek gran laglwar ek pwisans.+ 31 I pou anvoy son bann lanz, i pou annan en gro tapaz tronpet e zot pou rasanble sa bann ki’n ganny swazir pour li, sorti dan kat kwen lemonn,* depi en kote lesyel ziska lot kote lesyel.+

32 “Aprezan, aprann en leson avek pye fig: Dek ki son bann pti brans i vin tann e bourzonnen, zot konnen ki lete i pros.+ 33 Pareyman zot osi, ler zot vwar sa bann keksoz pe arive, konnen ki i la devan laport.+ 34 Laverite mon dir zot, sa zenerasyon pa pou disparet avan ki tou sa bann keksoz i sirman arive. 35 Lesyel ek later pou disparet, me mon parol pa pou zanmen disparet.+

36 “Konsernan sa zour ek sa ler, personn pa konnen kan i pou arive,+ ni bann lanz dan lesyel, ni Garson, me zis Papa tousel ki konnen.+ 37 Parski ler Garson zonm pou la,* i pou parey dan letan Noe.+ 38 Parski parey dan letan avan Deliz, dimoun ti pe manze e bwar, bann zonm ek bann madanm ti pe marye,* ziska zour ki Noe ti antre dan lars.+ 39 Zot pa ti pran kont nanryen ziska ki Deliz ti vini e balye zot tou.+ I pou parey ler Garson zonm pou la. 40 Sa letan, de zonm pou dan plantasyon, enn pou ganny pran e lot pou ganny kit deryer. 41 De madanm pou pe kraz dible lo moulen, enn pou ganny pran e lot pou ganny kit deryer.+ 42 Alor, kontinyen veye akoz zot pa konnen ki zour zot Senyer pe vini.+

43 “Me mazin sa: Si en met lakour ti’n konnen ki ler voler ti pe vini dan lannwit,+ i ti pou’n reste eveye e i pa ti pou les voler kas son lakaz.+ 44 Pareyman, zot osi fer sir zot in pare,+ parski Garson zonm pe vini en ler ki zot pa pe ekspekte.

45 “Lekel vreman sa lesklav fidel e pridan* ki son met in met li ansarz son bann serviter pour donn zot manze dan sa moman apropriye?+ 46 Ere sa lesklav si ler son met i vini i vwar li pe fer son louvraz!+ 47 Laverite mon dir zot, i pou met li ansarz tou son byen.

48 “Me si zanmen sa move lesklav i dir dan li menm, ‘Mon met pe tarde’+ 49 e i konmans bat lezot lesklav, manze e bwar avek bann gran soular. 50 Met sa lesklav pou vin en zour ki i pa pe ekspekte, en ler ki i pa konnen+ 51 e i pou pini li severman e donn li en plas parmi bann ipokrit. Laba ki i pou plere e grens son ledan akoz dezespwar.+

25 “Alor, Rwayonm lesyel i kapab ganny konpare avek dis vyerz ki ti pran zot lalanp+ e al zwenn nouvo marye.+ 2 Senk zot ti bet e senk ti pridan.*+ 3 Parski sa senk vyerz bet ti anmenn zot lalanp, me zot pa ti anmenn delwil avek zot, 4 tandis ki sa senk vyerz pridan ti anmenn zot boutey delwil ansanm avek zot lalanp. 5 Vi ki nouvo marye ti pe tarde, zot tou zot ti konmans ansonmey e zot ti tonm dormi. 6 Dan milye lannwit en dimoun ti kriye: ‘Gete, la nouvo marye! Al zwenn li.’ 7 Alor, tou bann vyerz ti leve e met pare zot lalanp.+ 8 Bann vyerz bet ti dir avek bann vyerz pridan, ‘Donn nou en pe zot delwil parski nou lalanp i pros pour tennyen.’ 9 Bann vyerz pridan ti reponn: ‘Petet i pou napa ase pour nou e pour zot osi. Plito, al kot sa bann ki vann e aste en pe pour zot.’ 10 Ler zot ti pe al aste delwil, nouvo marye ti vini. Sa bann vyerz ki ti pare ti al avek li kot resepsyon maryaz+ e laport ti ganny fermen. 11 Apre sa, sa senk lezot vyerz osi ti vini e zot ti dir, ‘Msye, Msye, ouver laport pour nou!’+ 12 Me i ti reponn, ‘Laverite mon dir zot, mon pa konn zot.’

13 “Alor, kontinyen veye+ akoz zot pa konn ni zour ni ler.+

14 “Parski i zis parey en zonm ki ti pe al en vwayaz aletranze ki ti apel son bann lesklav e i ti konfye zot son bann byen.+ 15 I ti donn enn senk talan,* en lot i ti donn li de e en lot ankor i ti donn li enn. I ti donn sakenn dapre son abilite e i ti al aletranze. 16 Deswit, sa enn ki ti’n ganny senk talan ti al fer biznes avek sa senk talan e i ti ganny senk an plis. 17 Pareyman, sa enn ki ti’n ganny de ti ganny de an plis. 18 Me sa lesklav ki ti’n ganny zis enn ti ale, fouy en trou dan later e kasyet larzan* son met.

19 “Apre en bon pe letan, met sa bann lesklav ti retournen e demann zot pour rann kont avek li.+ 20 Alor sa enn ki ti’n ganny senk talan ti aprose e anmenn senk talan an plis. I ti dir, ‘Met, ou’n konfye mwan senk talan, gete, mon’n ganny ankor senk.’+ 21 Son met ti dir li: ‘Ou’n byen fer, ou en lesklav ki bon e fidel! Ou’n fidel dan en ptigin, mon pou met ou ansarz bokou keksoz.+ Vin selebre avek ou met.’+ 22 Answit, sa enn ki ti’n ganny de talan ti aprose e dir, ‘Met, ou’n konfye mwan de talan, gete, mon’n ganny ankor de.’+ 23 Son met ti dir li: ‘Ou’n byen fer, ou en lesklav ki bon e fidel! Ou’n fidel dan en ptigin, mon pou met ou ansarz bokou keksoz. Vin selebre avek ou met.’

24 “Finalman, sa lesklav ki ti’n ganny en talan ti aprose e dir: ‘Met, mon ti konnen ki ou en dimoun ki ekspekte bokou, ou rekolte kot ou pa’n senmen e ou anmas kot ou pa’n vannen.+ 25 Alor, mon ti per, mon ti al kasyet ou talan anba later. La sa ki pour ou.’ 26 Son met ti reponn li: ‘Ou en lesklav move e pares, pa ou ti konnen ki mon rekolte kot mon pa’n senmen e mon anmas kot mon pa’n vannen? 27 Alor, ou ti’n devret met mon larzan* dan labank, koumsa ler mon vini mon ti pou ganny mon larzan avek lentere.

28 “‘Alor, pran sa talan ki avek li e donn sa enn ki annan dis.+ 29 Parski sa ki annan pou ganny plis ankor e i pou annan en kantite menm. Me sa ki napa, menm sa ptigin ki i annan pou ganny pran avek li.+ 30 Zet sa lesklav bonnaryen deor dan fernwanr. Laba ki i pou plere e grens son ledan akoz dezespwar.’

31 “Ler Garson zonm+ i vini dan son laglwar avek tou bann lanz,+ alor i pou asiz lo son tronn glorye. 32 Tou nasyon pou ganny rasanble devan li e i pou separ zot avek kanmarad, parey en berze i separ mouton ek kabri. 33 I pou met mouton+ lo son kote drwat me kabri lo son kote gos.+

34 “Apre sa, Lerwa pou dir sa bann ki lo son kote drwat: ‘Zot ki mon Papa in beni, vini e zot pou ganny donnen sa Rwayonm ki’n ganny prepare pour zot depi o konmansman lemonn.* 35 Parski mon ti lafen e zot ti donn mwan en keksoz pour manze, mon ti swaf e zot ti donn mwan en keksoz pour bwar. Mon ti en etranze e zot ti byen resevwar mwan.+ 36 Mon ti touni* e zot ti donn mwan lenz.+ Mon ti tonm malad e zot ti okip mwan. Mon ti dan prizon e zot ti vizit mwan.’+ 37 Apre, sa bann ki fer sa ki byen pou reponn li: ‘Senyer, kan ki nou ti vwar ou lafen e donn ou manze oubyen ou ti swaf e nou ti donn ou en keksoz pour bwar?+ 38 Kan ki ou ti en etranze e nou ti byen resevwar ou oubyen ou ti touni e nou ti donn ou lenz? 39 Kan ki nou ti vwar ou malad oubyen dan prizon e nou ti vizit ou?’ 40 Sa Lerwa pou reponn zot, ‘Laverite mon dir zot, ler zot ti fer sa pour enn ki pli pti parmi mon bann frer, pour mwan ki zot ti fer li.’+

41 “Apre sa, i pou dir sa bann ki lo son kote gos: ‘Zot ki’n ganny modi, sorti la o bor mwan+ e al dan sa dife eternel+ ki’n ganny prepare pour Dyab ek son bann lanz.+ 42 Parski mon ti lafen, me zot pa ti donn mwan nanryen pour manze e mon ti swaf me zot pa ti donn mwan nanryen pour bwar. 43 Mon ti en etranze, me zot pa ti byen resevwar mwan e mon ti touni, me zot pa ti donn mwan lenz. Mon ti malad e dan prizon, me zot pa ti okip mwan.’ 44 Apre sa, zot osi zot pou reponn: ‘Senyer, kan ki nou ti vwar ou lafen oubyen swaf, etranze oubyen touni, malad ouswa dan prizon e nou pa ti ed ou?’ 45 Apre i pou reponn zot: ‘Laverite mon dir zot, ler zot pa ti fer sa pour enn ki pli pti parmi mon bann frer, pour mwan ki zot pa ti fer li.’+ 46 Alor, sa bann pou ganny lanmor eternel,*+ me bann ki fer sa ki byen pou ganny lavi eternel.”+

26 Aprezan, ler Zezi ti’n fini dir tou sa bann keksoz, i ti dir son bann disip: 2 “Zot konnen ki ankor dan de zour i pou annan lafet Lapak*+ e Garson zonm pou ganny livre pour li ganny met amor lo en poto.”*+

3 Apre sa, bann sef pret ek ansyen ti rasanble dan lakour lakaz Granpret Kaif.+ 4 Zot ti fer konplo+ pour rod en mwayen* pour tyonbo* Zezi e touy li. 5 Par kont, zot ti pe dir: “Me selman pa pandan lafet pangar lepep i revolte.”

6 Ler Zezi ti Betani dan lakaz Simon sa lepre,+ 7 en madanm ki ti annan en boutey* delwil parfimen byen ser ti vin kot li e konmans vid sa delwil lo son latet ler i ti pe manze.* 8 Ler zot ti vwar sa, bann disip ti mekontan e zot ti dir: “Akoz sa gaspiyaz? 9 Parski sa ti’n kapab ganny vann pour en bon sonm larzan e donn sa larzan bann pov.” 10 Vi ki i ti konnen ki zot ti pe dir, Zezi ti dir zot: “Akoz zot pe esey fer problenm avek sa madanm? I’n fer en bon aksyon anver mwan. 11 Parski bann pov pou toultan avek zot,+ me mwan mon pa pou toultan avek zot.+ 12 Ler i’n vid sa delwil parfimen lo mon lekor, i’n fer sa pour prepar mwan pour mon lanterman.+ 13 Laverite mon dir zot, nenport landrwa dan lemonn kot sa bon nouvel i ganny anonse, sa ki sa madanm in fer pou ganny rakonte an son memwar.”+

14 Apre sa, enn parmi sa 12 zapot,* sa enn ki apel Zida Iskaryot+ ti al kot bann sef pret+ 15 e dir: “Ki zot pou donn mwan pour ki mon livre li avek zot?”+ Zot ti dakor pour donn li 30 pyes larzan.+ 16 Alor depi sa zour, i ti kontinyen rod en loportinite pour trai Zezi.

17 Premye zour Lafet Dipen san Lelven,+ bann disip ti vin dir Zezi: “Kote ou anvi nou al prepare pour ou manz sa repa Lapak?”*+ 18 I ti dir: “Al dan lavil kot entel e dir li, ‘Ansenyan i dir: “Mon letan fikse i pros pour arive, mon pou selebre Lapak avek mon bann disip kot ou.”’” 19 Alor bann disip ti fer parey Zezi ti’n demande e zot ti al prepar Lapak.

20 Ler fernwanr ti fer,+ Zezi ti atab avek son 12 disip.+ 21 Letan zot ti pe manze, i ti dir: “Laverite mon dir zot, enn parmi zot pou trai mwan.”+ 22 Zot ti dan en gran latristes ler zot ti tann sa e enn apre lot zot ti konmans demann li: “Senyer, pa mwan sa, non?” 23 I ti reponn zot: “Sa enn ki tranp son dipen dan bol avek mwan i sa enn ki pou trai mwan.+ 24 I vre, Garson zonm pe kit zot, zis parey i’n ganny ekrir konsernan li, me maler+ pour sa enn ki pou trai Garson zonm!+ I ti pou pli bon si sa zonm pa ti’n ne.”+ 25 Zida ki ti pros pour trai li ti dir: “Ansenyan, pa mwan sa, non?” Zezi ti dir li: “Ou menm ou’n dir.”

26 Anmezir zot ti kontinyen manze, Zezi ti pran en dipen. Apre ki i ti’n priye,* i ti kas li+ e ler i ti pe donn bann disip, i ti dir: “Pran, manze, sa i reprezant mon lekor.”+ 27 Apre i ti pran en lakoup, i ti remersye Bondye, donn zot e dir: “Bwar, zot tou,+ 28 parski sa i reprezant mon ‘disan+ lalyans,’+ ki pou koule pour ki pese bokou dimoun+ i ganny pardonnen.+ 29 Me mon dir zot: Vreman, mon pa pou bwar ankor okenn diven ziska sa zour ki mon pou bwar sa nouvo diven avek zot dan Rwayonm mon Papa.”+ 30 Finalman, apre ki zot ti’n sant kantik* pour loue Bondye, zot ti al lo Montanny Pye Zoliv.+

31 Apre sa, Zezi ti dir zot: “Zot tou zot pou abandonn mwan* ozordi swar, parski i’n ganny ekrir: ‘Mon pou atak sa berze e mouton dan troupo pou disperse.’+ 32 Me apre ki mon pou’n ganny resisite, mon pou al esper zot Galile.”+ 33 Me Pyer ti reponn li: “Kantmenm tou lezot pou abandonn ou,* mwan mon pa pou zanmen abandonn ou!”+ 34 Zezi ti dir li: “Laverite mon dir ou, tanto, avan ki en kok i sante, trwa fwa ou pou dir ki ou pa konn mwan.”+ 35 Pyer ti dir li: “Mon pa pou zanmen dir ki mon pa konn ou, menm si fodre mon mor avek ou.”+ Tou lezot disip osi ti dir menm parol.

36 Apre sa, Zezi ti al avek zot ziska en landrwa ki apel Zetsemane+ e i ti dir bann disip: “Asiz la pandan ki mon al priye laba.”+ 37 I ti anmenn Pyer ek sa de garson Zebede avek li, i ti dan latristes e son lespri ti fatige en kantite.+ 38 Apre sa, i ti dir zot: “Mon* vreman tris, konmsi mon pe al mor. Reste la e kontinyen veye avek mwan.”+ 39 I ti al en pti pe pli lwen, i ti tonm azenou lafas anba e priye:+ “Mon Papa, si i posib, pran sa lakoup*+ avek mwan. Me pourtan, pa dapre mon lavolonte, me dapre ou lavolonte.”+

40 I ti retourn kot son bann disip e vwar zot pe dormi, alor i ti dir Pyer: “Zot pa’n kapab kontinyen veye ni menm pour enn erdtan avek mwan?+ 41 Kontinyen veye+ e kontinyen priye+ pour ki zot pa tonm dan tantasyon.+ Vreman, lespri i anvi* fer sa ki byen, me lekor enparfe i feb.”*+ 42 Ankor en dezyenm fwa, i ti al priye: “Mon Papa, si i pa posib pour pran sa lakoup avek mwan e ki mon bezwen bwar li, ki ou lavolonte i ganny fer.”+ 43 Ankor enn fwa, i ti retournen e vwar zot pe dormi parski zot lizye ti lour avek sonmey. 44 Alor, i ti kit zot e al ankor pour en trwazyenm fwa e ankor enn fwa i ti priy pour menm keksoz. 45 Apre i ti retourn kot bann disip e dir zot: “Dan en letan koumsa, zot pe dormi e pe repoze! Gete! Ler in arive pour Garson zonm ganny livre dan lanmen bann ki annan en move lavi. 46 Leve, annou ale. Gete! Sa enn ki pou trai mwan in arive.” 47 Pandan ki i ti ankor pe koze, la Zida, enn parmi sa 12 zapot ti vini avek en gran lafoul ki ti annan lepe ek mayos. Zot ti’n ganny anvoye par bann sef pret ek ansyen.+

48 Aprezan, sa enn ki ti pou trai li ti’n donn zot en siny: “Sa enn ki mon anbrase, li menm li sa enn, aret li.” 49 I ti al direk kot Zezi e dir: “Bonzour Ansenyan!”* e i ti anbras li avek tandres. 50 Me Zezi ti dir li: “Akoz ou la ou?”+ Apre sa, zot ti vini, tyonbo Zezi e aret li. 51 Me la, enn parmi sa bann ki ti avek Zezi ti tir son lepe e donn lesklav granpret en kou lepe e sot son zorey.+ 52 Me Zezi ti dir li: “Remet ou lepe dan son plas,+ parski tou sa ki servi lepe pou mor par lepe.+ 53 Ou pa krwar ki mon kapab demann mon Papa pour anvoy plis ki 12 larme* lanz la konmela?+ 54 Me si mon ti fer sa, ki mannyer sa Lekritir ki dir i devret ariv koumsa ti pou akonpli?” 55 Alor, Zezi ti dir lafoul: “Eski zot in vin aret mwan avek lepe ek mayos konmsi mon en voler? Tou le zour, mon ti abitye asize e ansennyen dan tanp,+ pourtan zot pa ti vin aret mwan.+ 56 Me tousala in arive pour ki sa ki bann profet in ekri i ganny akonplir.”+ Apre sa, tou bann disip ti abandonn li e sove.+

57 Sa bann ki ti’n aret Zezi ti anmenn li ziska kot Granpret Kaif,+ kot bann profeser lalwa ek ansyen ti’n rasanble.+ 58 Me Pyer ti kontinyen swiv li dan lwen, ziska kot lakaz granpret e apre ki i ti’n antre dan lakour, i ti asiz avek bann serviter pour vwar ki ti pou arive.+

59 Aprezan, bann sef pret ek tou manm Sannedren ti pe rod dimoun pour donn fo temwannyaz kont Zezi pour met li amor.+ 60 Me i ti napa, menm si plizyer fo temwen ti vin devan.+ Pli tar, de ti vin devan 61 e dir: “Sa zonm ti dir, ‘Mon kapab detrir tanp Bondye e rekonstri li dan trwa zour.’”+ 62 Ler i ti tann sa, granpret ti debout e dir li: “Ou napa nanryen pour dir? Eski ou tande sa ki sa bann zonm pe dir kont ou?”+ 63 Me Zezi ti reste trankil.+ Alor granpret ti dir li: “Fer serman par Bondye vivan e dir nou si ou menm Kris, Garson Bondye!”+ 64 Zezi ti dir li: “Ou menm ou’n dir. Me mwan mon dir zot: Depi konmansman ozordi, zot pou vwar Garson zonm+ pe asize lo kote drwat sa Enn Pwisan*+ e pe vin lo nyaz dan lesyel.”+ 65 Alor granpret ti desir son lenz e dir: “Sa zonm pe koz kont* Bondye! Eski nou vreman bezwen lezot temwen ankor? Zot vwar! Zot menm zot in tann li pe koz kont Bondye! 66 Ki zot dir?” Zot ti reponn: “I merit lanmor.”+ 67 Apre sa, zot ti kras dan son figir+ e tap li koudpwen.+ Lezot ti kalot li dan son figir+ 68 e dir: “Kris, profetize! Lekel ki’n tap ou?”

69 Pandan sa letan, Pyer ti pe asize dan lakour e en servant ti vin dir li: “Ou osi ou ti avek Zezi sa Galileen!”+ 70 Pyer ti demanti devan zot tou e dir: “Mon pa konnen ki ou pe dir.” 71 Ler i ti al o bor baro, en lot fiy ti remark li e dir bann ki ti la: “Sa zonm ti avek Zezi sa Nazareen.”+ 72 Ankor enn fwa Pyer ti demanti e fer serman: “Mon pa konn sa zonm mwan!” 73 Apre en pti pe letan, sa bann ki ti pe debout la ti vin dir Pyer: “Sirman ou osi ou enn parmi zot, anfet, ou fason koze* i ase pour konnen.” 74 Apre sa, i ti dir ki i devret ganny modi si i pe koz manti e i ti fer serman: “Mon pa konn sa zonm mwan!” Deswit apre en kok ti sante. 75 Pyer ti rapel sa ki Zezi ti’n dir: “Avan ki kok i sante, trwa fwa ou pou dir ki ou pa konn mwan.”+ Alor i ti al deor e plere asodlarm.

27 Ler lizour ti fer, tou bann sef pret ek ansyen ti diskit antre zot pour met Zezi amor.+ 2 Apre ki zot ti’n anmar son lanmen, zot ti anmenn li e livre li avek gouverner Pilat.+

3 Ler Zida ki ti’n trai Zezi ti vwar ki Zezi ti’n ganny kondannen, i ti regrete e retourn avek sa 30 pyes larzan kot bann sef pret ek ansyen.+ 4 I ti dir zot: “Mon’n fer pese kan mon’n livre disan en inosan.” Zot ti dir: “Sa pa konsern nou. Gete ou menm!”* 5 Alor i ti zet sa bann pyes larzan dan tanp e ale. Apre sa, i ti al pann son lekor.+ 6 Me bann sef pret ti pran sa bann pyes larzan e dir: “I kont lalwa pour met sa larzan dan lasanm trezor tanp, akoz sa i larzan disan.” 7 Apre ki zot ti’n diskite antre zot, zot ti servi sa larzan pour aste later sa potye pour servi konman en landrwa pour anter bann etranze. 8 Pour sa rezon alor, sa later in ganny apele Later Disan+ ziska ozordi. 9 Sa ki ti’n ganny dir atraver profet Zeremi ti ganny akonplir: “Zot ti pran sa 30 pyes larzan, pri ki ti ganny mete pour sa zonm, pri ki serten Izraelit ti mete lo li 10 e avek sa zot ti aste later sa potye, dapre sa ki Zeova* ti’n donn mwan lord.”+

11 Zezi ti debout devan gouverner e gouverner ti demann li sa kestyon: “Eski ou menm Lerwa bann Zwif?” Zezi ti reponn: “Ou menm ou’n dir.”+ 12 Me ler bann sef pret ek ansyen ti pe akiz li, i pa ti reponn.+ 13 Apre sa, Pilat ti dir li: “Ou pa tande sa kantite keksoz ki zot pe dir kont ou?” 14 Me i pa ti reponn li, ni menm en parol e gouverner ti vreman sirprann.

15 Aprezan, sak lafet Lapak, gouverner ti annan labitid larg nenport prizonnyen ki lafoul ti anvi.+ 16 Sa letan zot ti pe detenir en prizonnyen renonmen ki apel Barabas. 17 Alor, ler zot ti’n rasanble, Pilat ti dir zot: “Lekel ki zot anvi mon large, Barabas ouswa Zezi sa swadizan Kris?” 18 Parski Pilat ti konnen ki i ti akoz zot zalouzi ki zot ti’n livre Zezi. 19 Deplis, ler i ti pe asiz dan sez ziz,* son madanm ti anvoy li en mesaz: “Pa bezwen annan nanryen pour fer avek sa zonm ki fer sa ki byen, parski mon latet i fatige en kantite ozordi akoz en rev ki mon’n gannyen akoz li.” 20 Me bann sef pret ek ansyen ti persyad lafoul pour demann Pilat pour larg Barabas+ e fer Zezi ganny met amor.+ 21 Pour reponn zot, gouverner ti demann zot: “Lekel ant sa de zot anvi mon large?” Zot ti reponn: “Barabas.” 22 Pilat ti dir zot: “Be savedir, ki mon devret fer avek Zezi sa swadizan Kris?” Zot tou zot ti dir: “Klout li lo poto!”+ 23 I ti dir: “Akoz? Ki i’n fer mal?” Zot ti kontinyen kriy pli for ankor: “Klout li lo poto!”+

24 Ler i ti vwar ki tousala pa ti abouti dan nanryen e ki lafoul ti pe al revolte, Pilat ti pran delo e lav son lanmen devan lafoul. I ti dir zot: “Mon pa responsab* disan sa zonm. Zot, gete ki zot pou fer.” 25 Deswit tou dimoun ti reponn: “Nou ek nou zanfan ki pou responsab pour son disan.”+ 26 Apre i ti larg Barabas, me i ti fer Zezi ganny fwete+ e i ti livre li pour ganny met amor lo poto.+

27 Apre sa, bann solda gouverner ti anmenn Zezi kot pale gouverner e tou bann solda ti rasanble la otour li.+ 28 Zot ti tir son lenz e met en lenz rouz lo li.+ 29 Zot ti tres en kouronn pikan, met li lo son latet e met en baton* dan son lanmen drwat. Zot ti azenou devan li e boufonn li: “Bonzour* Lerwa bann Zwif!” 30 Zot ti kras lo li,+ pran sa baton e konmans tap li lo son latet. 31 Finalman, apre ki zot ti’n fini boufonn li, zot ti tir sa lenz rouz lo li, remet son manto lo li e anmenn li pour ganny kloute lo en poto.+

32 Ler zot ti pe sorti pour ale, zot ti vwar en zonm sorti Sirenn ki apel Simon. Zot ti fors li pour anmenn poto martir* Zezi.+ 33 Ler zot ti ariv dan en landrwa ki apel Golgota, ki vedir Landrwa Koksis,+ 34 zot ti donn li diven melanze avek en keksoz anmer pour bwar,+ me apre ki i ti’n goute, i ti refize bwar. 35 Ler zot ti’n fini klout li lo poto, zot ti tir osor* pour partaz son manto*+ 36 e zot ti asiz lanmenm e vey li. 37 Par lao son latet zot ti osi ekri rezon son kondannasyon: “Sa i Zezi Lerwa bann Zwif.”+

38 Apre, de voler ti ganny kloute lo poto akote li, enn lo son kote drwat e lot lo son kote gos.+ 39 Bann dimoun ki ti pe pase ti ensilte li,+ zot ti sakouy zot latet+ 40 e dir: “Ou ki ti pou detrir tanp Bondye e rekonstri li dan trwa zour,+ sov ou lekor! Si ou en garson Bondye, sorti lo sa poto martir!”*+ 41 Dan menm fason osi, bann sef pret, profeser lalwa ek ansyen ti konmans boufonn li:+ 42 “I ti sov lezot, i pa ni kapab sov son prop lekor! I Lerwa Izrael,+ les li sorti lo sa poto martir* la konmela e nou pou krwar dan li. 43 I’n met son konfyans dan Bondye, alor si Bondye i pran plezir dan li, i pou sov li,+ parski i ti dir, ‘Mwan menm Garson Bondye.’”+ 44 Pareyman, menm bann voler ki ti lo poto akote li ti pe ensilte li.+

45 Depi midi* ziska trwa-z-er* apremidi, pei antye ti dan fernwanr.+ 46 Ver trwa-z-er apremidi, Zezi ti kriye: “Eli, Eli, lama sabaktani?” setadir, “Mon Bondye, mon Bondye, akoz ou’n abandonn mwan?”+ 47 Ler zot ti tann sa, serten parmi bann ki ti pe debout la ti dir: “Sa zonm pe kriy Eliya.”+ 48 Deswit enn parmi zot ti taye, pran en leponz, tranp li dan vineg, met li lo bout en baton e donn li pour bwar.+ 49 Me larestan zot ti dir: “Les li! Annou gete si Eliya pou vin sov li.” 50 Ankor enn fwa, Zezi ti kriye e i ti rann son dernyen souf.*+

51 La rido landrwa sen dan tanp+ ti desir an de,+ depi anler ziska anba,+ later ti sekwe e bann ros ti fann. 52 Bann latonm ti ouver e en kantite lekor bann sen ki ti’n mor* ti sorti 53 e bokou dimoun ti vwar zot. (Apre ki Zezi ti resisite, dimoun ki ti’n al kot sa bann latonm ti retourn* dan lavil sen.) 54 Me ler sa zofisye larme ek bann ki ti pe vey Zezi ti vwar sa tranblemandter ek sa bann keksoz ki ti pe arive, zot ti vreman per e zot ti dir: “Vreman i ti Garson Bondye.”+

55 En kantite madanm ki ti’n akonpanny Zezi depi Galile pour zot servi li ti la pe get sa ki pe pase dan lwen.+ 56 Parmi zot, i ti annan Mari Magdalenn, Mari manman Zak ek Zoze ek manman bann garson Zebede.+

57 Aprezan, lo tar apremidi, Zozef, en zonm ris sorti Arimate ki ti osi en disip Zezi ti vini.+ 58 Sa zonm ti al demann Pilat lekor Zezi+ e Pilat ti donn lord pour donn li.+ 59 Zozef ti pran sa lekor, anvlop li dan latwal linenn fen e prop+ 60 e met li dan en latonm nef,+ ki i ti’n fer fouye dan ros pour li. Apre ki i ti’n roul en gro ros devan larantre sa latonm, i ti ale. 61 Me Mari Magdalenn ek sa lot Mari ti reste lanmenm pe asize devan sa latonm.+

62 Lannmen, apre zour Preparasyon,*+ bann sef pret ek Farizyen ti rasanble devan Pilat 63 e dir: “Msye, nou rapel byen, ler i ti ankor vivan, sa manter ti dir, ‘Apre trwa zour mon pou ganny resisite.’+ 64 Alor, donn lord pour ki sa latonm i ganny veye ziska trwazyenm zour, pour ki son bann disip pa vin vol son lekor+ e apre dir avek lezot, ‘I’n ganny resisite!’ Parski si non, sa mansonz pou pli pir ki sa enn premye.” 65 Pilat ti dir zot: “Zot kapab ganny en gard. Ale, fer veye parey zot oule.” 66 Alor, zot ti ale, sel sa ros ki ti devan sa latonm e fer en gard veye pour fer li pli an sekirite.

28 Apre Saba, premye zour lasemenn, ler lizour ti pe konmans fer, Mari Magdalenn ek lot Mari ti al get latonm.+

2 La, i ti annan en gran tranblemandter parski lanz Zeova* ti desann sorti dan lesyel, i ti roul sa ros e i ti pe asiz lo la.+ 3 Sa lanz ti pe klate parey zekler e son lenz ti blan parey lanez.+ 4 Bann gard ki ti pe vey latonm ti telman per li ki zot ti tranble e vin parey bann zonm mor.

5 Me lanz ti dir avek sa bann madanm: “Pa bezwen per, parski mon konnen zot pe rod Zezi ki ti ganny met amor lo poto.+ 6 I pa la, akoz i’n ganny resisite zis parey i ti dir.+ Vini, get landrwa kot i ti ete. 7 Apre sa, depese e al dir son bann disip ki i’n ganny resisite parski la i pe al esper zot Galile.+ Zot pou vwar li laba. Mazin sa ki mon’n dir zot.”+

8 Alor, zot ti kit latonm deswit, zot ti per me an menm tan zot ti vreman zwaye. Zot ti taye pour al rakont son bann disip.+ 9 Me, la! Zezi ti al zwenn zot e dir: “Bonzour!” Zot ti vin kot li, tonm azenou devan li* e tyonbo son lipye. 10 Apre sa, Zezi ti dir zot: “Pa bezwen per! Al dir mon bann frer pour ki zot al Galile e zot pou vwar mwan laba.”

11 Ler sa bann madanm ti ankor lo semen, serten sa bann gard+ ti al dan lavil e raport avek bann sef pret tou sa ki ti’n arive. 12 Alor, apre ki zot ti’n rasanble avek bann ansyen e ki zot ti’n diskite ansanm, zot ti donn sa bann solda en kantite pyes larzan 13 e dir zot: “Zis dir, ‘Son bann disip ti vini pandan lannwit e vol son lekor ler nou ti pe dormi’+ 14 e si sa i tonm dan zorey gouverner, nou pou eksplik* li, me zot, pa bezwen trakase.” 15 Alor, zot ti pran sa bann pyes larzan e fer sa ki zot ti’n ganny demande pour fer e sa zistwar in fannen partou parmi bann Zwif ziska ozordi.

16 Sa 11 disip ti al Galile+ kot sa montanny kot Zezi ti’n fer laranzman pour zot zwenn.+ 17 Ler zot ti vwar li, zot ti tonm azenou devan li,* me serten ti annan dout. 18 Zezi ti vin koz avek zot e dir: “Mon’n ganny tou lotorite dan lesyel e lo later.+ 19 Alor, al kot bann dimoun dan tou nasyon e fer zot vin mon disip,+ batiz zot+ o non Papa, o non Garson e o non lespri sen, 20 ansenny zot pour obeir tou sa ki mon’n donn zot lord pour fer.+ Mazinen! Mon avek zot tou le zour ziska lafen* sa lemonn.”*+

Oubyen “bann zanset.”

Oubyen “Mesi,” “sa Enn ki’n ganny swazir.”

Oubyen “lafors aktif,” setadir, lafors Bondye an aksyon.

Sa i premye fwa dan sa 237 landrwa dan Lekritir Grek Kretyen kot non Bondye, Zeova, i aparet dan sa tradiksyon Labib. Vwar Lezot lenformasyon A5.

Sa non Zezi i koresponn avek sa non Ebre Zesoua oubyen Zozye ki vedir “Zeova i sover.”

Vwar Lezot lenformasyon A5.

Vwar Lezot lenformasyon A5.

Setadir, Erod Legran.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “tonm azenou devan li.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “Mesi,” “sa Enn ki’n ganny swazir.”

Oubyen “tonm azenou devan li.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Lezot lenformasyon A5.

Vwar Lezot lenformasyon A5.

Vwar Lezot lenformasyon A5.

Literalman, “nanm.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Probableman, sorti dan sa mo Ebre “bourzon.” Sprout an Angle.

Oubyen “Zan-Batis.”

Dan Labib, sa mo i souvan refer avek bann landrwa dezerte kot napa bokou dimoun ki reste.

Vwar Lezot lenformasyon A5.

Oubyen “plonz.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “raport fri repantans.”

Oubyen “pizon.” Dove an Angle.

Oubyen “Apre ki i ti’n zennen.”

Vwar Lezot lenformasyon A5.

Oubyen “balistrad,” “landrwa pli o dan.”

Vwar Lezot lenformasyon A5.

Oubyen “ador mwan en fwa.”

Vwar Lezot lenformasyon A5.

Oubyen “ofer en servis sakre.”

Oubyen “zonm.”

Konmela Syria an Angle. Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “rezyon kot i ti annan dis lavil.”

Oubyen “ki rekonnet ki zot annan bezwen spirityel,” “Ere bann ki mandyan lespri sen.”

Oubyen “dan en gran latristes.”

Oubyen “ki annan limilite.”

Literalman, “pou erit later.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “satisfe.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “kontan lape.”

Literalman, “garson.”

Oubyen “en pannyen ki ganny servi pour mezir lagrenn.”

Oubyen “sandelye.”

Literalman, “Lalwa ek bann Profet.” Sa lekspresyon pe refer avek Lekritir Ebre an antye.

Setadir, Sannedren.

En landrwa kot zot ti zet salte an deor Zerizalenm. Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “kadran.” Vwar Lezot lenformasyon B14.

Oubyen “fer ou tonbe.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Grek, por·nei′a. Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Lezot lenformasyon A5.

Setadir, Satan.

Manto ti ganny mete par lao lenz en dimoun.

Literalman, “en mil.” Vwar Lezot lenformasyon B14.

Setadir, prete san lentere.

Literalman, “garson.”

Literalman, “konplet.”

Oubyen “fer lofrann pour bann pov.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “fer lofrann pour bann pov.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “ou Papa ki dimoun pa kapab vwar.”

Oubyen “ganny konsidere konman sakre,” “sen.”

Literalman, “det.”

Literalman, “pa fer nou ganny tante.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “laparans.” Literalman, “figir.”

Sa mo Grek ki’n ganny servi pe refer avek en kalite lay ki manz lenz.

Oubyen “si ou lizye i kler.” Literalman, “senp.”

Oubyen “ranpli avek lalimyer.”

Oubyen “groker.” Literalman, “en move lizye.”

Oubyen “atase.”

Literalman, “nanm.”

Literalman, “en koude.” Sa i apepre 44.5 santimet. Vwar Lezot lenformasyon B14.

Literalman, “Lalwa ek bann Profet.” Sa lekspresyon pe refer avek Lekritir Ebre an antye.

Oubyen “larz.”

Oubyen “etrwat.”

Literalman, “ansenny parey en dimoun ki annan lotorite.”

En zofisye ki ansarz 100 solda.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Setadir, Kapernaoum kot Zezi ti souvandfwa reste pandan son minister Galile.

Oubyen “pitye.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “onor li.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “Simon sa Kananeen.” Aparaman, sa pa pe refer avek Kana oubyen Kanaan me i vedir “sa enn ki devoue.”

Setadir, en sentir kot zot ti met zot larzan.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “pizon.”

Oubyen “ki andire.”

Oubyen “disip.”

Sa i aplik pour Satan, prens oubyen sef bann demon. Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “lekor.”

Literalman, “ki pa kapab touy nanm.”

Literalman, “nanm ek lekor.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “en asaryon.” Vwar Lezot lenformasyon B14.

Oubyen “ki annan plis lafeksyon pour.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “nanm.”

Literalman, “nanm.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “devan ou figir.”

Oubyen “lenz dey.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “ki pe anmenn en gro fardo.”

Literalman, “pran mon zoug lo zot zepol.”

Literalman, “en leker ki annan limilite.”

Literalman, “i fasil pour anmenn mon zoug.”

Oubyen “dipen prezantasyon.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “ki Senyer Saba.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Sa i aplik pour Satan. Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “lespri.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “dan sa lepok,” “dan sa sistenm.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “adilter.”

Literalman, “Larenn sid.”

Oubyen “parabol.”

Oubyen “parabol.”

Oubyen “sekre ki sakre.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “traka lavi dan sa lemonn.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

En kalite move zerb ki parey dible me ki anpwazonnen.

Oubyen “apepre 10 kilo.”

Literalman, “depi fondasyon.” Oubyen posibleman, “depi fondasyon lemonn.” Aparaman, sa pe refer avek nesans bann zanfan Adan ek Ev.

Oubyen “konklizyon.”

Oubyen “lepok,” “sistenm.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “konklizyon.”

Oubyen “lepok,” “sistenm.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “konklizyon.”

Oubyen “lepok,” “sistenm.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “zot ti tonbe akoz li.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “tetrark.” En dimoun ki gouvern en kar en provens.

Setadir, Erod Antipas. Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “i ti beni.”

Literalman, “plizyer stad.” En stad i 185 met.

Sa i apepre ant 3 er bomaten ek soley leve 6 er bomaten.

Oubyen “aparisyon.”

Oubyen “onor li.”

Sa pa pe refer avek lav lanmen sal, me avek pirifikasyon dapre bann tradisyon Zwif.

Oubyen “i al dan kabinen.”

Grek, por·nei′a. Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “e blasfenm.”

Setadir, san pirifye zot.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “onor li.”

Literalman, “zennen.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “i ti’n beni.”

Oubyen “adilter.”

Literalman, “laser ek disan.”

Literalman, “baro Latonm.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “Ou bezwen bon avek ou lekor.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “nanm.”

Literalman, “nanm.”

Literalman, “nanm.”

Literalman, “nanm.”

Oubyen “vin blan.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Sa verse pa dan serten vye kopi Labib e pour sa rezon, i pa form parti Lekritir sen. Vwar Lezot lenformasyon A3.

Literalman, “de drak.” Lavaler en lapey de zour. Vwar Lezot lenformasyon B14.

Literalman, “en stater.” Lavaler kat drak (Tetradrak). Vwar Lezot lenformasyon B14.

Literalman, “sanz direksyon.”

Oubyen “an mon non.”

Oubyen “dimoun ki parey en zanfan.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “en ros moulen ki en bourik i vire.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “tonbe.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “tonbe.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “get figir.”

Vwar Lezot lenformasyon A3.

Oubyen posibleman, “zot.”

Literalman, “e reprimann li.”

Literalman, “labous.”

Literalman, “70 fwa 7 fwa.”

10,000 talan larzan i 60,000,000 denye. Vwar Lezot lenformasyon B14.

Vwar Lezot lenformasyon B14.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “en sel lekor.”

Literalman, “sa ki Bondye in met anba menm zoug.”

Setadir, “son madanm.”

Grek, por·nei′a. Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “ki enik.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “lezot i enik.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “vin enik.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “pour li beni.”

Oubyen “I ti beni.”

Oubyen “respekte.”

Oubyen “garson.”

Literalman, “konplet.”

Vwar Lezot lenformasyon B14.

Literalman, “3 erdtan” apre soley leve.

Literalman, “6 erdtan” apre soley leve.

Literalman, “9 erdtan” apre soley leve.

Literalman, “11 erdtan” apre soley leve.

Vwar Lezot lenformasyon B14.

Vwar Lezot lenformasyon B14.

Vwar Lezot lenformasyon B14.

Literalman, “annan en move lizye.”

Oubyen “dimoun zenere.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Sa “lakoup” i reprezant lavolonte Bondye ki Zezi ti bezwen mor.

Literalman, “nanm.”

Oubyen “pri ki’n ganny peye.”

Oubyen “pour fer lesanz pour bokou dimoun.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “Ozana Garson David.”

Vwar Lezot lenformasyon A5.

Oubyen “pizon.” Dove an Angle.

Oubyen “kavern.”

Oubyen “lotorite.”

Literalman, “Eski i ti sorti dan lesyel?”

Literalman, “anmenn en move destriksyon lo.”

Literalman, “dernyen ros kwen anler.”

Vwar Lezot lenformasyon A5.

Oubyen “aret.”

Oubyen “ti atab.”

Oubyen “Lanperer Ronm.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Lezot lenformasyon B14.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “bann zonm pa pou marye e bann madanm pa pou ganny donnen an maryaz.”

Vwar Lezot lenformasyon A5.

Oubyen “lavi.” Nanm i refer avek lavi en dimoun, enkli son lekor, leker, lespri ek tou son abilite. Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “lentelizans.”

Vwar Lezot lenformasyon A5.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

En pti bwat kot zot ti met verse Labib ladan e ki bann Zwif ti met lo zot fron ek lanmen kote gos konman en proteksyon.

Oubyen “dan pli bon plas.”

Literalman, “Rabi.” Tit pour en ansenyan Zwif.

Literalman, “Rabi.”

Zezi ti defann servi “papa” oubyen “per” konman en tit relizye.

Vwar Lezot lenformasyon A3.

Literalman, “pour fer en dimoun vin prozelit.” En dimoun ki ti konverti dan larelizyon Zwif. Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Lanmant, dil ek lanni i bann zepis ki dimoun ti servi dan manze.

Oubyen “pitye.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “vol.”

Literalman, “fini ranpli sa ki ou zanset ti konmans ranpli.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Setadir, tanp.

Oubyen posibleman, “Bondye pou abandonn zot lakaz avek zot.”

Vwar Lezot lenformasyon A5.

Oubyen “ki pou montre ou prezans.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “konklizyon.”

Oubyen “lepok,” “sistenm.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “premye douler avan lakousman.”

Oubyen “tonbe.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “dimoun ki kas lalwa.”

Oubyen “ki andire.”

Oubyen “later kot i annan dimoun.”

Twa lakaz ti plat e i ti ganny servi pour fer diferan aktivite.

Oubyen “pandan prezans Garson zonm.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “kat divan.”

Oubyen “pandan prezans Garson zonm.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “bann zonm ti pe marye e bann madanm ti pe ganny donnen an maryaz.”

Oubyen “saz.”

Oubyen “saz.”

Talan pe refer avek larzan. En talan Grek ti ekivalan 20.4 kilo. Vwar Lezot lenformasyon B14.

Larzan, sa metal.

Larzan, sa metal.

Oubyen “depi fondasyon lemonn.” Aparaman, sa pe refer avek nesans bann zanfan Adan ek Ev.

Oubyen “napa ase lenz lo mwan.”

Literalman, “koupe avek lavi.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Setadir, aret Zezi dan en fason ki dimoun ti pou krwar i zistifye.

Oubyen “aret.”

Literalman, “en boutey albat.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “ti atab.”

Literalman, “enn parmi sa Douz.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “beni.”

Oubyen “psonm.”

Literalman, “Zot tou zot pou tonbe akoz mwan.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “Kantmenm tou lezot i tonbe akoz ou.”

Literalman, “Mon nanm i.”

Sa “lakoup” i reprezant lavolonte Bondye ki Zezi ti bezwen mor.

Oubyen “determinen pour.”

Literalman, “me laser i feb.”

Literalman, “Rabi.”

Literalman, “lezyon.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “kote drwat pwisans.”

Oubyen “pe blasfenm.”

Oubyen “ou aksan,” “dyalek.”

Oubyen “Sa i ou problenm.”

Vwar Lezot lenformasyon A5.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “Mon inosan.”

Oubyen “zon.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Oubyen “Viv.”

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Manto ti ganny mete par lao lenz en dimoun.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Vwar Leksplikasyon bann mo.

Literalman, “apepre 6 erdtan” apre soley leve.

Literalman, “apepre 9 erdtan” apre soley leve.

Oubyen “i ti mor.” Literalman, “rann son lespri.”

Literalman, “tonm dormi dan lanmor.”

Aparaman, zot ti fer sa pour rakont sa ki zot ti’n vwar.

Non sa zour avan Saba, ler bann Zwif ti prepar pour Saba.

Vwar Lezot lenformasyon A5.

Oubyen “onor li.”

Literalman, “persyad.”

Oubyen “onor li.”

Oubyen “konklizyon.”

Oubyen “lepok,” “sistenm.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

    Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
    Log out
    Log In
    • Kreol Seselwa
    • Share
    • Preferans
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Regilasyon lizaz
    • Lenformasyon personnel
    • Bann paramet konfidansyel
    • JW.ORG
    • Log In
    Share