Segun Mateo
24 Ora Hesus tabata bai for di tèmpel, su disipelnan a aserk’é pa mustr’é e edifisionan di tèmpel. 2 El a bisa nan: “Boso ta mira tur e lugánan akí? Mi ta sigurá boso: Ni un di e piedranan akí lo no keda riba otro. Nan tur lo ser bashá abou.”
3 Ora ku Hesus tabata sintá riba Seru di Oleifi, e disipelnan a bini nan so serka dje i puntr’é: “Bisa nos: Ki dia e kosnan ei ku bo a papia di dje lo sosodé? Kiko lo ta señal di bo presensia?* Ora e mundu akí* ta yegando su fin, ki señal lo indiká esei?”
4 Hesus a kontestá nan: “Tene kuidou! No laga ningun hende gaña* boso, 5 pasobra hopi hende lo bini den mi nòmber i bisa: ‘Ta ami ta Kristu.’ Nan lo gaña hopi hende. 6 Boso lo haña boso ku guera, i boso lo tende di guera. No spanta, pasobra e kosnan akí tin ku sosodé, pero ainda no ta e fin.
7 Nashon lo lanta kontra nashon i reino kontra reino. Lo tin skarsedat di kuminda i temblor na vários lugá. 8 Tur e kosnan ei ta kuminsamentu di kalamidat, manera doló di parto.
9 Hende lo persiguí boso i mata boso. Tur nashon lo odia boso pa motibu di mi nòmber. 10 Hopi hende lo trompeká.* Nan lo traishoná otro i odia otro. 11 Hopi profeta falsu lo presentá, i nan lo gaña hopi hende. 12 Lo tin mas i mas maldat.* P’esei, amor di mayoria di hende lo fria. 13 Sinembargo, e personanan ku perseverá te na fin lo ser salbá. 14 Rònt mundu,* hende lo prediká bon notisia tokante e Reino komo testimonio pa tur nashon. Anto e ora ei, e fin lo yega.
15 Lo yega e dia ku boso lo mira ‘e kos repugnante’ ku ta kousa destrukshon pará den un lugá santu, sí, e ‘kos repugnante’ ku Profeta Dánièl a papia di dje (lektor usa disernimentu pa komprondé esaki). 16 E ora ei, e hendenan ku ta na Hudea mester hui bai den e serunan. 17 E hendenan ku ta riba dak* no mester baha bai kohe nada den nan kas. 18 I e hendenan ku ta den kunuku no mester bira bai kas bèk pa kohe paña. 19 Ai di e hende muhénan na estado i ai di e mamanan ku tin yu na lechi den e dianan ei! 20 Resa pidi Dios bes tras bes pa boso no tin ku hui den wenter ni riba sabat, 21 pasobra ta bai tin un tribulashon grandi.* For di prinsipio di mundu te ku awor, nunka algu asina no a yega di sosodé ni nunka mas algu asina lo no bolbe sosodé. 22 Si Dios no hasi e periodo di tribulashon ei* kòrtiku, ningun hende* lo no salba. Pero pa motibu di e personanan skohí, Dios lo hasi e periodo ei kòrtiku.
23 Anto si un hende bisa boso: ‘Wak! Ata Kristu aki’ òf ‘At’é aya!’, no ker’é, 24 pasobra Kristu falsu i profeta falsu lo presentá, i nan lo hasi milager i kos impreshonante. Nan ta buska pa gaña asta e personanan skohí. 25 Tende! Mi ta spièrta boso di antemano. 26 Si un hende bisa boso: ‘E* ta den desierto!’, no sali bai niun kaminda. Si nan bisa: ‘E ta paden den kamber!’, no kere nan. 27 Pasobra presensia* di e Yu di hende lo ta manera welek ku ta kòrta den ost i bria te den wèst. 28 Kaminda tin kadaver,* ei bo ta haña e águilanan.
29 Mesora despues di e periodo di tribulashon ei, solo lo bira skur; luna lo no bria mas; e streanan lo kai for di shelu i e podernan selestial lo ser sagudí. 30 E ora ei, señal di e Yu di hende lo aparesé den shelu, i tur e tribunan di tera lo bati nan pechu debí na tristesa. Nan lo mira e Yu di hende bini riba e nubianan di shelu, ku gran gloria i poder. 31 Un zonido duru di tròmpèt lo resoná, i riba su òrdu, su angelnan lo sali bai e kuater skinanan di mundu,* for di e punta di mas leu di shelu te e otro punta di mas leu, pa reuní e personanan ku a ser skohí.
32 Tuma, por ehèmpel, un palu di figu: Asina ku taki nobo kuminsá sprùit i saka blachi, boso sa ku zomer ta serka. 33 Di igual manera, ora boso mira tur e kosnan akí ta sosodiendo, boso por ta sigur ku e Yu di hende ta serka di yega.* 34 Mi ta sigurá boso: E generashon akí lo no kaba na nada i disparsé promé ku tur e kosnan akí tuma lugá. 35 Shelu i tera lo disparsé, pero mi palabranan sí lo keda pa semper.
36 Pa loke ta e dia i e ora, ningun hende no sa, ni e angelnan den shelu ni e Yu. Ta e Tata so sa esei. 37 Presensia* di e Yu di hende lo ta manera den e dianan di Noe. 38 Den e dianan ei, esta, promé ku e Diluvio, e hendenan tabata kome i bebe i kasa, te ku e dia a yega ku Noe mester a drenta den e arka. 39 E hendenan no tabata hasi kaso. Nan a haña nan ku un diluvio, i e diluvio a lastra nan tur bai kuné. Durante presensia di e Yu di hende lo ta meskos. 40 Si dos hòmber ta den kunuku, lo bai ku un di nan i e otro lo keda atras. 41 Si dos muhé ta mulando grano na mulina, lo bai ku un di nan i e otro lo keda atras. 42 P’esei, keda alerta, pasobra boso no sa ki dia boso Señor ta bini.
43 Un kos boso por ta sigur di dje: Si un doño di kas sa ki ora* un ladron ta kibra drenta den su kas, lo e keda lantá. Lo e no laga ladron kibra drenta su kas. 44 P’esei, boso mester ta prepará, pasobra e Yu di hende ta bini ora ku boso no a pensa.
45 Ken realmente ta e esklabo fiel* i prudente?* Su doño a pon’é na enkargo di e sirbidónan di kas i dun’é e tarea pa duna e sirbidónan di kas nan kuminda na e debido tempu. 46 E esklabo ei lo keda kontentu ora su doño yega* i hañ’é ta kumpliendo ku su responsabilidatnan. 47 Mi ta sigurá boso: E doño lo pon’é na enkargo di tur su pertenensianan.
48 Suponé ku e esklabo ei kuminsá hasi loke ta malu i bisa den su kurason: ‘Mi doño a tarda.’ 49 Suponé ku e kuminsá bati e otro esklabonan i sinta kome i bebe ku buraché. 50 Su doño lo bini riba un dia ku e no a spera i na un ora ku e no a pensa 51 i kastig’é severamente.* E doño lo bent’é den e lugá pa hende hipókrita, kaminda lo e yora i morde riba djente.”