Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Dansk
  • BIBELEN
  • PUBLIKATIONER
  • MØDER
  • dx86-24
  • Græsk (Sprog)

Ingen video tilgængelig.

Beklager, der opstod en fejl med at indlæse videoen.

  • Græsk (Sprog)
  • Register til Vagttårnets publikationer 1986-2024
  • Underoverskrifter
  • Ordliste
  • Vagttårnets publikationer
Register til Vagttårnets publikationer 1986-2024
dx86-24

GRÆSK (Sprog)

(Se også Bibelhåndskrifter; Bibeloversættelser; Kristne Græske Skrifter, De)

(Bemærk de midtstillede underoverskrifter: Ordliste; Vagttårnets publikationer)

alfabet: it-1 761

lånt fra hebraisk: it-1 761, 848

oversigt: it-1 763; Rbi8 1567

bestemte artikel: it-1 761

Bibelens brug af: w15 15/12 5-6; w09 1/4 13; it-1 761; it-2 44; si 8, 316

skal man lære græsk for at forstå Bibelen?: w09 1/11 20-23; w09 15/12 3

bibeloversættelser: w02 15/11 26-29

Kristne Græske Skrifter bestilt af Kyrillos Lukaris (1629-1638): w02 15/11 26-27; w00 15/2 27-28

Pallis, Alexander: w02 15/11 28-29

Serafim (nygræsk): w06 15/5 10-12; w02 15/11 27

Vamvas, Neofitos: w02 15/11 27-29

bibeludgaver:

Erasmus (1516): g16.6 11

generelt: it-1 760-764

klassisk: si 315-316

koinégræsk (fællesgræsk): it-1 75, 753, 760-761; it-2 336; si 316

bidrog til kristendommens udbredelse: w15 15/2 21-22

brugt i oldtidens Rom: it-2 654

græske ostraka (Egypten): it-2 578

Oxyrhynchos-håndskrifterne (Egypten): w92 15/2 27

livsberetningen “Jeg lærte græsk – og lærte Gud at kende”: g87 22/3 10-14

navneord:

kasus: it-1 761; si 331

kasusbøjninger: it-1 761

navneord uden det bestemte kendeord: it-1 1112-1113; ti 27; w88 1/6 17-18

Colwells regel: ti 28

navneord der står prædikativt foran udsagnsordet: Rbi8 1577-1578; rs 191-192, 386

personer forbindes med kai: Rbi8 1580-1581

skriftsteder ud over Johannes 1:1: rs 386; ti 27-28; w88 1/6 17-19

ordforråd: it-1 761

translitteration: it-1 763-764; Rbi8 1567

udsagnsord: it-1 761-763; si 330-331

aorist og nutid: it-1 762-763; w94 15/10 31; si 330

datid: si 330-331

medium: it-1 762

Ordliste

abyssos (afgrund): it-1 43, 837

aftharsia (uforgængelighed): it-2 1071-1072

agapaō (elske): it-1 884; it-2 103-104

agapē (kærlighed): w17.10 7; w17.12 13; cl 235-236; w09 15/7 12-14; g 11/08 8-9; w03 1/7 8; g01 8/8 8-9; it-2 103-104; fy 28-29; w93 15/10 17-18; w90 15/11 12; w88 1/10 11-12

agathos (god): it-1 718-719; w91 15/8 19

aggelos (sendebud, engel): nwt 1631

agōnizesthe (kæmp energisk): w86 15/1 11

agora (torv): w98 15/7 25

agrammatos (ulærd): it-2 548

agrypnousin (våger): w89 15/9 22

aidōs (fordringsløshed): it-1 247

aiōn (evighed, tingenes ordning): ijwbq artikel 109; it-1 581-582; it-2 1012, 1114; kl 98; w87 1/5 31

akatalytos (uopløselig): it-2 1071

akatharsia (urenhed): g93 22/10 22

alētheia (sandhed): it-1 545; it-2 710; w95 1/7 7

alēthinos (sand, ægte): re 59

allēgoreō (stå som et symbolsk drama): it-1 289

ameleō (ligegyldighed): it-1 618

analyō (løse op, afrejse, bryde op): Rbi8 1576-1577

anastasis (opstandelse): ijwbq artikel 77; nwt 1641; w99 1/4 17; ie 25; w96 15/10 6; w95 15/2 10; w94 15/10 5; rs 273

anathema (forbandet): it-1 589

anazopyreo (holde flamme ved lige): w20.12 28-29

anegklētos (ikke anklaget): g92 8/5 26-27

anepilēmptos (ulastelig): g92 8/5 27

antilytron (tilsvarende løsesum): it-2 206; w92 15/6 5-6; w91 15/2 13

anypokritos (uden hykleri): w88 1/10 11

apechō (har fået det hele): w90 1/10 16

apokalypsis (åbenbarelse, åbenbaring): it-2 1219; re 6

apoleia (tilintegørelse): ijwbq artikel 66

apostasia (frafald): it-1 630; it-2 177

archē (begyndelse): ti 14

arrabōn (forskud): w89 15/8 30

asebeia (ugudelighed): w90 15/4 11

aselgeia (skamløs opførsel, skamløshed): nwt 1647; w06 15/7 29-30; it-2 809; g93 22/10 22

aspazomai (hilse på, byde velkommen): w98 1/3 30; w88 15/4 27

astorgos (uden naturlig hengivenhed): w09 15/7 13; g 10/07 9

athanasia (udødelighed): it-2 1071

baptisma (dåb): w06 1/4 30; it-1 432; w87 15/4 13

baptizō (døbe): bt 58; rs 84; w89 15/1 11

barbaros (barbar): it-1 213

baros (byrde): it-1 350-351

basanistēs (fangevogter, en der piner): it-1 555; it-2 558-559; re 294; g86 8/7 27

basanizō (pine): it-1 1009; it-2 558; rs 160; re 145, 294

basileia (kongerige, kongedømme): it-1 780

biazomai (trænge sig frem imod, stræbe efter): it-1 789-790

biblia (bøger, skriftruller): ijwbq artikel 181; it-1 267; si 299

bios (liv, livsform): w07 1/8 24

blasfēmia (gudsbespottelse): g 4/13 5; it-1 778-779; g96 22/10 3-4

brefos (foster, spædbarn): w94 15/5 11-12; w88 1/8 12

chairō (hilse på, sige goddag, glæde sig): w88 15/4 27

chalkos (malm): w88 1/11 14

charis (gunst, ufortjent godhed): ijwbv artikel 49; it-1 218, 719; w90 15/2 23; w88 15/11 11

charisma (gave): w20.12 28; w98 15/2 24

cheirotoneō (udnævne): w14 15/11 28-29; it-2 1200; jv 206, 218

chlōros (bleggrøn): re 96

chrēmatizō (blive kaldt ved guddommeligt forsyn): it-2 41-42; w90 1/6 19

Christos (Kristus, den Salvede): nwt 1637; w09 1/8 31; it-2 45, 279-280

chronos (tid, tøven): re 157

daimōn, daimonion (dæmon, guddom): it-1 425-427

dakryō (give tårerne frit løb): we 29; g94 8/5 27; w90 1/5 6

diabolos (djævel, bagvasker): w18.01 29; lv 137-138; it-2 838; w88 1/9 14

diakonia (tjeneste): w00 15/11 15, 19

diakonos (tjener, menighedstjener): w00 15/11 15-16, 19; g00 8/7 26; it-1 654-655; it-2 1019, 1022; w89 1/3 5

diathēkē (pagt): it-2 258, 491; Rbi8 1583-1585

didaskō (lære, oplære, undervise): jv 572

diermēneuō (oversætte, fortolke): it-2 1045

dikaioō (erklære retfærdig): it-1 494

diōkō (jage efter): w90 1/3 12

doxa (herlighed): it-1 885

dynamis (kraft, magt, kraftige gerninger): w04 15/7 4; w95 1/3 3

e[n]gkoptō (hindre): w95 15/7 20

ēchōn (klingende): w88 1/11 14

eggyos (pant): w89 15/8 30

egkombōsasthe (I skal iføre jer): w86 1/12 19-20

eirēnē (fred): it-1 631; w88 15/2 15

ekklēsia (menighed): w07 15/4 20-21; w02 15/11 7; it-1 609; it-2 263

ektenōs (inderligt): w88 1/10 12

elegchos (klart bevis): it-2 1029; w91 15/9 10

elegkhō (retlede): it-2 642

eleos (barmhjertighed): it-1 215, 218

embrimaomai (være dybt eller smerteligt berørt, stønne): we 29; w90 1/5 6

ennoia (sindelag): w86 1/7 20; w86 1/12 17

enōpion (foran, for [nogens] øjne): re 123

epichorēgeō (føje til): w90 1/3 12

epieikeia (venlighed): w94 1/8 15-16

epieikēs (rimelig, eftergivende): cl 206; w94 1/8 11-12, 17

epigeios (jordisk): it-1 1178

epignōsis (nøjagtig kundskab): it-2 82; w89 1/12 11; w87 15/4 15

epilysis (fortolkning): it-2 1045-1046

ēpios (nænsom, mild): it-2 429

episkopos (tilsynsmand): it-2 1003-1004; jv 35; sh 267, 269

erchomai (komme): w13 15/7 7; w96 15/8 11; rs 214

eros (romantisk kærlighed): w90 15/11 11

estin (er, betyder): w08 1/4 27-28; w03 1/4 6; w91 15/1 21; w91 1/3 28

euaggelizomai (forkynde en god nyhed): it-1 599

eudokeō (godkende): w88 15/11 10-11

eudokia (velvilje, god vilje, velbehag): it-2 1110; w88 15/11 10-13

eusebeia (gudhengivenhed): w08 15/6 13; it-1 776; w93 15/9 15; w90 1/3 11-12; w89 15/2 30; g89 8/3 23

fantasma (synsbedrag): it-2 934

farmakia (udøvelse af spiritisme): nwt 1641; it-2 869; g86 8/4 21

filadelfia (broderkærlighed, broderlig hengivenhed): w16.01 8; w09 15/7 14; w97 1/8 14-15; it-1 884; w88 1/10 10-11; w86 1/10 11

fileō (holde af, nære hengivenhed): it-1 884; it-2 103-104; w96 1/10 9

filia (hengivenhed, venskab): w09 15/7 14; it-1 884; w90 15/11 11-12; w88 1/10 11

filostorgos (inderligt hengiven): w09 15/7 14; w04 1/10 15; it-1 884

filoxenia (gæstfrihed): w16.01 9; it-1 636, 801; w96 1/10 9; w93 1/9 25

fortion (ansvarsbyrde): it-1 351

fronēma (tænkemåde, tankesæt, hensigt, forhåbning, stræben): w94 15/6 14; w90 1/12 30

fronimos (klog): w07 1/9 31

ftheirō (fordærve): it-2 1072

fthonos (misundelse): w95 15/9 7

fysis (natur): it-2 393

gē (jord, land): it-1 1176-1177

geenna (Gehenna): ijwbq artikel 66, 76; it-1 692; bi12 1643; Rbi8 1571-1572

genea (generation): w99 1/5 11; w95 1/11 12, 30-31; g88 8/4 13

genos (slægt): w95 1/11 30

ginōskō (at erhverve sig kundskab): w92 1/3 23

gnōsis (kundskab): it-2 82; w89 1/12 11

grafē (et skrift): it-2 822

grammateus (skriftlærd, offentlig lærer): it-2 440, 823

hagios (hellig): it-1 869; w86 1/7 25

haidēs (Hades): ijwbq artikel 66; bh 212-213; it-1 810-811; it-2 756; bi12 1645; Rbi8 1571; pe 82-83

hairesis (sekt): g88 8/1 26

hamartanō (at synde): it-2 924-925; w86 1/6 12

harpazō (bemægtige sig): ti 25

Hellēnes (grækere): it-1 754-755

Hellēnistai (græsktalende jøder): it-1 755

hermēneuō (oversætte): it-2 488

hieron (tempel): w02 1/5 30-31

homilia (selskab): it-2 732

hoplisasthe (I skal væbne jer): w86 1/12 17-18

hōra (time): it-2 1005-1006

horaō (se): it-2 976

hosiotēs (loyalitet): it-2 180

houtos (denne): w04 15/10 30-31

hyper (for, i den hensigt at): it-1 436-437

hypodeigma (eksempel, forbillede, mønster): w94 15/9 16

hypogrammos (forbillede): cf 75; w86 1/12 17

hypokritēs (hykler): it-1 972; w93 15/7 22

hypomonē (udholdenhed): it-2 1064-1065; w93 15/9 9; w91 1/11 9

hypostasis (sikker forventning): ijwbv artikel 19; it-2 1029; w91 15/9 10

kairos (fastsat tid): it-2 390

kalos (god): w97 15/10 14; it-1 719

kamēlos (kamel): w87 1/12 31

katabole (grundlæggelse): it-2 1114

katalalia (bagtalelse): it-1 207

katanoeō (give agt på): w95 1/4 16

kat’ oikon; kat’ oikous (fra hus til hus): it-1 602; w91 15/1 11; w91 1/8 24; w88 1/1 24

kēryssō (forkynde, bekendtgøre): it-1 599, 897; jv 556

klaiō (græde højt): w90 1/5 6

kolasis (afskære, beskære): w08 1/11 7

kolpos (favn, skød): w86 1/12 28

kosmos (verden): ijwbq artikel 109; w08 15/1 17; w97 1/11 8, 13-14; it-2 1014-1015, 1112-1117; rs 416; w87 1/5 30-31

krisis (dom): it-2 471

kybernēsis (evne til at lede): g92 8/8 23; w89 15/12 21

Kyrios (Herre): it-1 898-899

latreia (hellig tjeneste): w00 15/11 12

latreuō (yde hellig tjeneste): it-1 880; it-2 1001

leitourgia (offentlig tjeneste, personlig tjeneste): w00 15/11 10-11; w96 15/8 28

lestes (røver): w12 1/2 14

logikos (fornuftsmæssig): w95 15/6 19

logion (helligt udsagn): it-1 873

logizomai (regne, regne blandt, henregne): it-1 495

logos (ord): it-2 476-477

lytron (løsesum): ijwbq artikel 104; it-2 206; w92 15/6 5; w91 15/2 11-12

magoi (astrologer): it-1 181

martyreō (at vidne): jv 12, 20

martys (et vidne): bt 48; w03 1/10 9-10; w97 15/1 30; jv 12-13

mathētēs (discipel): jv 27

mesitēs (mellemmand): w89 15/8 30

metamelomai (fortryde): it-2 770

metanoeō (ændre sind): it-2 770

mnēmeion (mindegrav): nwt 1640; it-1 727; it-2 295-296; w96 1/3 6; rs 280; w90 1/4 10

modios (målekar): it-1 1241

monogenēs (enestefødt): ijwbv artikel 8; it-1 486, 796; ti 16

mystērion (hellig hemmelighed): w97 1/6 12-13; it-1 877

mythos (fabel, usand historie): it-1 545

naos (helligdom, tempel): w02 1/5 31; it-1 867; it-2 982; re 124

nēfalios (mådeholden i vaner): jv 182

noēma (sind): w88 15/2 18

ōdin (ve, smerte): it-1 430

oikoumenē (beboede jord): it-1 1177; w94 1/4 6-7

onoma (navn): ti 22

orgē (vrede): g97 8/6 19-20

paideia, paideuo (tugt, at tugte): it-2 1041; w87 1/10 17

palingenesia (genskabelse): it-2 807-808; w87 1/3 28

Pantokratōr (den Almægtige): it-1 79

parabasis (overtrædelse): it-2 929-930

parabolē (billede, billedtale): it-1 289

paradeisos (paradis): w18.12 4; it-2 506

paradosis (overlevering): it-2 485

parakaleō (styrke, trøste, opmuntre): w99 1/2 23; w95 1/4 18-19; w95 1/6 12

paraklētos (hjælper): ijwbq artikel 81; it-2 1226; ti 22

paraptōma (fejltrin, overtrædelse): it-2 930

parēgoria (styrkende hjælp): w04 1/5 19; w04 15/9 13; w00 15/12 17-19; w99 15/12 27; w97 15/9 31

parousia (nærværelse): w08 15/2 21-22; it-2 430; w96 15/8 11-12; w96 15/12 30; w93 1/5 10-11; Rbi8 1574-1575; jv 133; g93 8/5 26-27; w92 1/10 16; rs 214

perierga (magiske kunster): it-2 872

petra (klippe): it-1 1268

petros (klippestykke): it-1 1268

pisteuō (at tro, udøve tro): w90 1/12 30

pistis (tro): it-2 1029

plēsion (næste): it-2 434; g86 22/4 8

pneuma (inspireret udtalelse, ånd): ijwbq artikel 81; bh 210; it-1 1021; it-2 803, 1224-1227, 1233; w94 1/4 15; rs 429

pneumatikos (åndelig): w93 15/10 31

poikilos (forskellig): w05 15/6 30

porneia (seksuel umoral, utugt): lff lektion 41; w18.12 12; kr 110-111; w11 1/11 5; lv 99; yp2 43; w06 15/7 29; w04 15/2 13-14; w00 1/11 8; w99 1/9 13; it-2 1090-1091; w93 15/2 13; Rbi8 1573; g93 22/10 22; tp 144, 146-147

prays (mild): it-2 292; w91 15/10 11

praytēs (mildhed): it-2 292

presbyteros (ældre mand, ældste): it-2 1198, 1200; jv 35, 233

profētēs (profet): it-2 578; w94 15/9 10

prognōsis (forudviden): it-1 619

proorizō (forudbestemme): it-1 619

proskyneō (bøje sig ærbødigt, tilbede): it-2 72, 1001, 1202-1203; rs 194

prothesis (hensigt, forsæt): it-1 622

psychē (sjæl): ijwbq artikel 71; bh 208-210; w99 1/4 15; ie 19-20; it-2 799-802; w96 15/10 5; bi12 1644; Rbi8 1570; rs 157, 340-342

ptōchos (tigger): it-2 998

pyr (ild): ijwbq artikel 66

pythōn (spådomsånd): it-2 869-870, 881

rhabbei (rabbi): it-2 824

rhaka (ringeagtende skældsord): w06 15/2 31

rhantizō (bestænke, rense sig ved bestænkning): w89 15/1 11

selēniazomai (at være månesyg, epileptiker): it-1 493

semēion (tegn): w04 15/7 5

sfyris, spyris (proviantkurv): it-2 87

skybalon (affald): it-1 805

spermologos (snakkehoved): bt 141; it-1 576, 641

splagchna (inderlig hengivenhed, inderlig medfølelse): it-1 884

splagchnizomai (have inderligt ondt af): it-1 215; it-2 250; w94 1/11 12-15

stauros (torturpæl, marterpæl): ijwbq artikel 63; jy 300; kr 105; nwt 1650; w11 1/3 18; g 4/06 12-13; it-2 242, 606; Rbi8 1575-1576; w89 1/5 23-24; w87 15/8 22-23

stoicheion (elementær ting): it-2 1115

storgē (naturlig hengivenhed): w09 15/7 12-13; it-1 884; w90 15/11 11

syggenēs (slægtning): it-2 841

symfōnēsis (harmoni): w89 1/11 20

synagōgē (synagoge, offentlig forsamling): w02 15/11 7; it-1 609

syndesmos (bånd, ledbånd): it-2 136

syneidēsis (samvittighed): w05 1/10 12; it-2 707

synteleia (afslutning): w08 15/2 21

syntribō (knuse): w11 1/9 9; re 287

tafos (gravsted): it-1 727; it-2 295; bi12 1645; Rbi8 1571; w90 1/4 10

tarassō (oprøres): we 29; w90 1/5 6

tartaroō (kaste i Tartaros): ijwbq artikel 66; Rbi8 1572-1573

teras (tegn, under): w04 15/7 4-5

theios (guddommelig, Det Guddommelige Væsen): it-1 768

theiotēs (guddommelighed): it-1 769

theopneustos (inspireret af Gud): it-1 1017

Theos (Gud): it-1 766, 1068

theotēs (guddommelig natur): it-1 769; rs 390

thērion (dyr, rovdyr): re 187

thlipsis (trængsel): it-2 1039

thrēskeia (form for tilbedelse): w91 1/12 15-16

thymos (vredesudbrud): g97 8/6 20

timē (ære): w97 1/11 26; w95 15/7 19

topos (sted): it-1 832

tote (så, da, derefter): w96 15/7 30; w94 15/2 10

xylon (bjælke, træ): ijwbq artikel 63; w11 1/3 18-19; it-2 101, 606; w89 1/5 24; w87 15/8 22-23

zōē (liv): w07 1/8 24; w93 1/3 11

Vagttårnets publikationer

bibeludgaven Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter: w02 15/11 29; km 11/00 3; w98 1/9 32; yb98 19; km 5/98 7

De Kristne Græske Skrifter: ijwfq artikel 36; yb94 109

bibeludgaven The Kingdom Interlin­ear Translation of the Greek Scriptures: ijwfq artikel 36; w98 1/2 32

bladet Vagttårnet: w99 1/10 23; yb94 104

bladet Vågn op!: yb94 104

    Danske publikationer (1950-2025)
    Log af
    Log på
    • Dansk
    • Del
    • Indstillinger
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Anvendelsesvilkår
    • Fortrolighedspolitik
    • Privatlivsindstillinger
    • JW.ORG
    • Log på
    Del